You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1551 lines
43 KiB

  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-06-26 22:26-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Description
  17. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Albanian desktop"
  20. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. #, fuzzy
  24. msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  25. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:11
  28. #, fuzzy
  29. msgid ""
  30. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  31. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  32. msgstr ""
  33. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  34. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  37. #, fuzzy
  38. msgid "Arabic environment"
  39. msgstr "Amgylchedd Thai"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  42. #, fuzzy
  43. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  44. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  47. #, fuzzy
  48. msgid "Basque desktop"
  49. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  52. #, fuzzy
  53. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  54. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  57. #, fuzzy
  58. msgid "Belarusian environment"
  59. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  62. #, fuzzy
  63. msgid ""
  64. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  65. "Belarusian speaking people use Debian."
  66. msgstr ""
  67. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  68. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:47
  71. #, fuzzy
  72. msgid ""
  73. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  74. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  75. msgstr ""
  76. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  77. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Bengali environment"
  82. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  85. #, fuzzy
  86. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  87. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Bosnian desktop"
  92. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  95. #, fuzzy
  96. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  97. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  100. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  101. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  104. msgid ""
  105. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  106. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  107. msgstr ""
  108. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  109. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Portiwgaleg Brasil ddefnyddio Debian."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  112. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  113. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  116. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  117. msgstr ""
  118. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  119. "Brasil"
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  122. #, fuzzy
  123. msgid "Bulgarian environment"
  124. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  125. #. Description
  126. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  127. #, fuzzy
  128. msgid ""
  129. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  130. "speakers to use Debian."
  131. msgstr ""
  132. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  133. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  136. #, fuzzy
  137. msgid "Bulgarian desktop"
  138. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  141. #, fuzzy
  142. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  143. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  146. msgid "Catalan environment"
  147. msgstr "Amgylchedd Catalan"
  148. #. Description
  149. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  150. msgid ""
  151. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  152. "speaking people use Debian."
  153. msgstr ""
  154. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  155. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  158. msgid "Catalan desktop"
  159. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  162. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  163. msgstr ""
  164. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  167. msgid "Simplified Chinese environment"
  168. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  171. msgid ""
  172. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  173. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  174. "encoding."
  175. msgstr ""
  176. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  177. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  178. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Symleiddiedig."
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  181. msgid "Simplified Chinese desktop"
  182. msgstr "Penbwrdd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  185. #, fuzzy
  186. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  187. msgstr ""
  188. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  189. "Symleiddiedig"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:143
  192. msgid ""
  193. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  194. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  195. "encoding."
  196. msgstr ""
  197. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  198. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  199. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Traddodiadol."
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  202. msgid "Traditional Chinese environment"
  203. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  206. #, fuzzy
  207. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  208. msgstr ""
  209. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  210. "Traddodiadol."
  211. #. Description
  212. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  213. #, fuzzy
  214. msgid "Croatian desktop"
  215. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  218. #, fuzzy
  219. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  220. msgstr ""
  221. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  222. #. Description
  223. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  224. msgid "Cyrillic environment"
  225. msgstr "Amgylchedd Syrilig"
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  228. msgid ""
  229. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  230. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  231. "Serbian and Ukrainian."
  232. msgstr ""
  233. "Mae'r tasg hwn yn darparu ffontiau Syrilig a meddalwedd arall byddwch angen "
  234. "er mwyn defnyddio Syrilig. Mae'n cefnogi Belarwsieg, Bwlgareg, Macedoneg, "
  235. "Rwsieg, Serbeg ac Wcraineg."
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  238. msgid "Cyrillic desktop"
  239. msgstr "Penbwrdd Syrilig"
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  242. #, fuzzy
  243. msgid ""
  244. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  245. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  246. msgstr ""
  247. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Syrilig. Mae'r "
  248. "cynnal Belarwsieg, Bwlgareg, Macadoneg, Rwisieg, Serbeg ac Wcraineg."
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  251. #, fuzzy
  252. msgid "Czech environment"
  253. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  256. #, fuzzy
  257. msgid ""
  258. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  259. "speaking people use Debian."
  260. msgstr ""
  261. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  262. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  265. #, fuzzy
  266. msgid "Czech desktop"
  267. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  270. #, fuzzy
  271. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  272. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  275. msgid "Danish environment"
  276. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  279. msgid ""
  280. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  281. "speaking people use Debian."
  282. msgstr ""
  283. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  284. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  285. #. Description
  286. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  287. msgid "Danish desktop"
  288. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  291. #, fuzzy
  292. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  293. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  296. msgid "SQL database"
  297. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  300. msgid ""
  301. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  302. msgstr ""
  303. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  304. "PostgreSQL."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  307. msgid ""
  308. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  309. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  310. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  311. "locking."
  312. msgstr ""
  313. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  314. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  315. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  318. msgid "Desktop environment"
  319. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  322. msgid ""
  323. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  324. "Gnome and KDE desktop tasks."
  325. msgstr ""
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  328. msgid "DNS server"
  329. msgstr "Gweinydd DNS"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  332. msgid ""
  333. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  334. msgstr ""
  335. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  338. #, fuzzy
  339. msgid ""
  340. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  341. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  342. msgstr ""
  343. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  344. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  347. #, fuzzy
  348. msgid "Dutch environment"
  349. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  352. #, fuzzy
  353. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  354. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  355. #. Description
  356. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  357. #, fuzzy
  358. msgid "Esperanto desktop"
  359. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  360. #. Description
  361. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  362. #, fuzzy
  363. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  364. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Estonian desktop"
  369. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  372. #, fuzzy
  373. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  374. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  377. msgid "File server"
  378. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  381. msgid ""
  382. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  383. "and NFS."
  384. msgstr ""
  385. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  386. "NetBIOS a NFS."
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  389. #, fuzzy
  390. msgid "Finnish environment"
  391. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  394. #, fuzzy
  395. msgid ""
  396. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  397. "speaking people use Debian."
  398. msgstr ""
  399. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  400. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  403. #, fuzzy
  404. msgid "Finnish desktop"
  405. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  408. #, fuzzy
  409. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  410. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  411. #. Description
  412. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  413. msgid "French environment"
  414. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  417. msgid ""
  418. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  419. "speaking people use Debian."
  420. msgstr ""
  421. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  422. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  425. msgid "French desktop"
  426. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  429. #, fuzzy
  430. msgid "This task localises the desktop in French."
  431. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  434. #, fuzzy
  435. msgid "Galician environment"
  436. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  439. #, fuzzy
  440. msgid ""
  441. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  442. "speaking people use Debian."
  443. msgstr ""
  444. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  445. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  448. #, fuzzy
  449. msgid "Galician desktop"
  450. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  453. #, fuzzy
  454. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  455. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  458. msgid "German environment"
  459. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  462. msgid ""
  463. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  464. "speaking people use Debian."
  465. msgstr ""
  466. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  467. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  470. msgid "German desktop"
  471. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  472. #. Description
  473. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  474. #, fuzzy
  475. msgid "This task localises the desktop in German."
  476. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  479. #, fuzzy
  480. msgid "Gnome desktop environment"
  481. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  484. msgid ""
  485. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  486. "environment."
  487. msgstr ""
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  490. msgid "Greek environment"
  491. msgstr "Amgylchedd Groeg"
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  494. msgid ""
  495. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  496. "speaking people use Debian."
  497. msgstr ""
  498. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  499. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  502. msgid "Greek desktop"
  503. msgstr "Penbwrdd Groeg"
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  506. #, fuzzy
  507. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  508. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Groeg"
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  511. msgid "Hebrew environment"
  512. msgstr "Amgylchedd Hebraeg"
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  515. msgid ""
  516. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  517. "speaking people use Debian."
  518. msgstr ""
  519. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Hebraeg er mwyn "
  520. "cynorthwyo siaradwyr Hebraeg i ddefnyddio Debian."
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  523. msgid "Hebrew desktop"
  524. msgstr "Penbwrdd Hebraeg"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  527. #, fuzzy
  528. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  529. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Hebraeg"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  532. #, fuzzy
  533. msgid ""
  534. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  535. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  536. msgstr ""
  537. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  538. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Hindi environment"
  543. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  546. #, fuzzy
  547. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  548. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  551. #, fuzzy
  552. msgid "Hungarian environment"
  553. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  556. #, fuzzy
  557. msgid ""
  558. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  559. "speaking people use Debian."
  560. msgstr ""
  561. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  562. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  565. #, fuzzy
  566. msgid "Hungarian desktop"
  567. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  570. #, fuzzy
  571. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  572. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  575. #, fuzzy
  576. msgid "Icelandic environment"
  577. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  580. #, fuzzy
  581. msgid ""
  582. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr ""
  585. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  586. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  589. #, fuzzy
  590. msgid "Icelandic desktop"
  591. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  594. #, fuzzy
  595. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  596. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  599. #, fuzzy
  600. msgid "Irish environment"
  601. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  602. #. Description
  603. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  604. #, fuzzy
  605. msgid ""
  606. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  607. "speaking people use Debian."
  608. msgstr ""
  609. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  610. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  611. #. Description
  612. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  613. #, fuzzy
  614. msgid "Irish desktop"
  615. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  616. #. Description
  617. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  618. #, fuzzy
  619. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  620. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  623. msgid "Italian environment"
  624. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  625. #. Description
  626. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  627. msgid ""
  628. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  629. "speaking people use Debian."
  630. msgstr ""
  631. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  632. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  635. msgid "Italian desktop"
  636. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  639. #, fuzzy
  640. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  641. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  644. msgid "Japanese environment"
  645. msgstr "Amgylchedd Japanëeg"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  648. msgid ""
  649. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  650. "Debian."
  651. msgstr ""
  652. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  653. "Japanëeg ddefnyddio Debian."
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  656. msgid "Japanese desktop environment"
  657. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  658. #. Description
  659. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  660. #, fuzzy
  661. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  662. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  665. #, fuzzy
  666. msgid "KDE desktop environment"
  667. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  670. msgid ""
  671. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  672. "Environment."
  673. msgstr ""
  674. #. Description
  675. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  676. msgid "Korean environment"
  677. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  680. msgid ""
  681. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  682. "Debian."
  683. msgstr ""
  684. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  685. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  688. msgid "Korean desktop"
  689. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  690. #. Description
  691. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  692. #, fuzzy
  693. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  694. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  697. msgid "Laptop"
  698. msgstr "Laptop"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  701. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  702. msgstr ""
  703. #. Description
  704. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  705. msgid "Lithuanian environment"
  706. msgstr "Amgylchedd Lithwaneg"
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  709. msgid ""
  710. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  711. "Lithuanian speaking people use Debian."
  712. msgstr ""
  713. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Lithwaneg er mwyn "
  714. "cynorthwyo siaradwyr Lithwaneg i ddefnyddio Debian."
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  717. msgid "Lithuanian desktop"
  718. msgstr "Penbwrdd Lithwaneg"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  721. #, fuzzy
  722. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  723. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Lithwaneg"
  724. #. Description
  725. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  726. #, fuzzy
  727. msgid "Macedonian environment"
  728. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  731. #, fuzzy
  732. msgid ""
  733. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  734. "Macedonian speaking people use Debian."
  735. msgstr ""
  736. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  737. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  740. #, fuzzy
  741. msgid "Macedonian desktop"
  742. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  743. #. Description
  744. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  745. #, fuzzy
  746. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  747. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  750. msgid "Mail server"
  751. msgstr "Gweinydd ebost"
  752. #. Description
  753. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  754. msgid ""
  755. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  756. "server system."
  757. msgstr ""
  758. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  759. "gweinydd ebost cyffredinol."
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  762. msgid "manual package selection"
  763. msgstr ""
  764. #. Description
  765. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  766. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  767. msgstr ""
  768. #. Description
  769. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  770. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  771. msgstr "Amgylchedd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  772. #. Description
  773. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  774. msgid ""
  775. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  776. "speaking people use Debian."
  777. msgstr ""
  778. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Norwyeg er mwyn "
  779. "cynorthwyo siaradwyr Norwyeg ddefnyddio Debian."
  780. #. Description
  781. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  782. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  783. msgstr "Penbwrdd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  786. #, fuzzy
  787. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  788. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Norwyeg"
  789. #. Description
  790. #: ../po/debian-tasks.desc:623
  791. #, fuzzy
  792. msgid ""
  793. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  794. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  795. msgstr ""
  796. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  797. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  798. #. Description
  799. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Persian environment"
  802. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  803. #. Description
  804. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  805. #, fuzzy
  806. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  807. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  808. #. Description
  809. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  810. msgid "Polish environment"
  811. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  812. #. Description
  813. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  814. msgid ""
  815. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  816. "speaking people use Debian."
  817. msgstr ""
  818. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  819. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  820. #. Description
  821. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  822. msgid "Polish desktop"
  823. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  824. #. Description
  825. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  826. #, fuzzy
  827. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  828. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  831. #, fuzzy
  832. msgid "Portuguese environment"
  833. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  834. #. Description
  835. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  836. #, fuzzy
  837. msgid ""
  838. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  839. "Portuguese speaking people use Debian."
  840. msgstr ""
  841. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  842. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  843. #. Description
  844. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  845. #, fuzzy
  846. msgid "Portuguese desktop"
  847. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  848. #. Description
  849. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  850. #, fuzzy
  851. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  852. msgstr ""
  853. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  854. "Brasil"
  855. #. Description
  856. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  857. msgid "Print server"
  858. msgstr "Gweinydd argraffu"
  859. #. Description
  860. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  861. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  862. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  863. #. Description
  864. #: ../po/debian-tasks.desc:685
  865. #, fuzzy
  866. msgid ""
  867. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  868. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  869. msgstr ""
  870. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  871. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  872. #. Description
  873. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  874. #, fuzzy
  875. msgid "Punjabi environment"
  876. msgstr "Amgylchedd Thai"
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  879. #, fuzzy
  880. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  881. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  882. #. Description
  883. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  884. #, fuzzy
  885. msgid "Romanian environment"
  886. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  887. #. Description
  888. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  889. #, fuzzy
  890. msgid ""
  891. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  892. "speaking people use Debian."
  893. msgstr ""
  894. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  895. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  896. #. Description
  897. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  898. #, fuzzy
  899. msgid "Romanian desktop"
  900. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  901. #. Description
  902. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  903. #, fuzzy
  904. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  905. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  906. #. Description
  907. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  908. msgid "Russian environment"
  909. msgstr "Amgylchedd Rwsieg"
  910. #. Description
  911. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  912. msgid ""
  913. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  914. "speaking people use Debian."
  915. msgstr ""
  916. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Rwsieg er mwyn "
  917. "cynorthwyo siaradwyr Rwsieg ddefnyddio Debian."
  918. #. Description
  919. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  920. msgid "Russian desktop"
  921. msgstr "Penbwrdd Rwsieg"
  922. #. Description
  923. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  924. #, fuzzy
  925. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  926. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  927. #. Description
  928. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Slovak environment"
  931. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  932. #. Description
  933. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  934. #, fuzzy
  935. msgid ""
  936. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  937. "speaking people use Debian."
  938. msgstr ""
  939. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  940. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  941. #. Description
  942. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  943. #, fuzzy
  944. msgid "Slovak desktop"
  945. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  946. #. Description
  947. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  948. #, fuzzy
  949. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  950. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  951. #. Description
  952. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  953. #, fuzzy
  954. msgid "Slovenian environment"
  955. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  956. #. Description
  957. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  958. #, fuzzy
  959. msgid ""
  960. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  961. "speaking people use Debian."
  962. msgstr ""
  963. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  964. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  967. #, fuzzy
  968. msgid "Slovenian desktop"
  969. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  970. #. Description
  971. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  972. #, fuzzy
  973. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  974. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  975. #. Description
  976. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  977. msgid "Spanish environment"
  978. msgstr "Amgylchedd Sbaeneg"
  979. #. Description
  980. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  981. msgid ""
  982. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  983. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  984. msgstr ""
  985. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  986. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Sbaeneg ddefnyddio Debian."
  987. #. Description
  988. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  989. msgid "Spanish desktop"
  990. msgstr "Penbwrdd Sbaeneg"
  991. #. Description
  992. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  993. #, fuzzy
  994. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  995. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Sbaeneg"
  996. #. Description
  997. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Standard system"
  1000. msgstr "Sail Safonau Linux"
  1001. #. Description
  1002. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  1003. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1004. msgstr ""
  1005. #. Description
  1006. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  1007. msgid "Swedish environment"
  1008. msgstr "Amgylchedd Swedeg"
  1009. #. Description
  1010. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  1011. msgid ""
  1012. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1013. "speaking people use Debian."
  1014. msgstr ""
  1015. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Swedeg er mwyn "
  1016. "cynorthwyo siaradwyr Swedeg ddefnyddio Debian."
  1017. #. Description
  1018. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  1019. msgid "Swedish desktop"
  1020. msgstr "Penbwrdd Swedeg"
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  1023. #, fuzzy
  1024. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1025. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Swedeg"
  1026. #. Description
  1027. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  1028. #, fuzzy
  1029. msgid "Tagalog environment"
  1030. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1031. #. Description
  1032. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  1033. #, fuzzy
  1034. msgid ""
  1035. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1036. "speaking people use Debian."
  1037. msgstr ""
  1038. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  1039. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  1040. #. Description
  1041. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  1042. #, fuzzy
  1043. msgid "Tamil desktop"
  1044. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1045. #. Description
  1046. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  1047. #, fuzzy
  1048. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1049. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1050. #. Description
  1051. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  1052. msgid "Thai environment"
  1053. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1054. #. Description
  1055. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  1056. msgid ""
  1057. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1058. "use Debian."
  1059. msgstr ""
  1060. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i bobl Thai "
  1061. "ddefnyddio Debian."
  1062. #. Description
  1063. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1064. msgid "Thai desktop"
  1065. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1066. #. Description
  1067. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1068. #, fuzzy
  1069. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1070. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1071. #. Description
  1072. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1073. msgid "Turkish environment"
  1074. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  1075. #. Description
  1076. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1077. msgid ""
  1078. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1079. "speaking people use Debian."
  1080. msgstr ""
  1081. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  1082. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  1083. #. Description
  1084. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1085. msgid "Turkish desktop"
  1086. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  1087. #. Description
  1088. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1089. #, fuzzy
  1090. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1091. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  1092. #. Description
  1093. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1094. msgid "Ukrainian environment"
  1095. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  1096. #. Description
  1097. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1098. msgid ""
  1099. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1100. "speaking people use Debian."
  1101. msgstr ""
  1102. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Wcraineg er mwyn "
  1103. "cynorthwyo siaradwyr Wcraineg ddefnyddio Debian."
  1104. #. Description
  1105. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1106. msgid "Ukrainian desktop"
  1107. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1108. #. Description
  1109. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1110. #, fuzzy
  1111. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1112. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1113. #. Description
  1114. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1115. msgid "Web server"
  1116. msgstr "Gweinydd Gwe"
  1117. #. Description
  1118. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1119. msgid ""
  1120. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1121. msgstr ""
  1122. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  1123. "cyffredinol."
  1124. #. Description
  1125. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1126. #, fuzzy
  1127. msgid "Welsh environment"
  1128. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  1129. #. Description
  1130. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1131. #, fuzzy
  1132. msgid ""
  1133. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1134. "speaking people use Debian."
  1135. msgstr ""
  1136. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  1137. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  1138. #. Description
  1139. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1140. #, fuzzy
  1141. msgid "Welsh desktop"
  1142. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  1143. #. Description
  1144. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1145. #, fuzzy
  1146. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1147. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  1148. #~ msgid ""
  1149. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1150. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1151. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1152. #~ "user choose between the two."
  1153. #~ msgstr ""
  1154. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu meddalwedd \"penbwrdd\" sylfaenol, gan gynnwys "
  1155. #~ "nifer o rheolyddion sesiwn, rheolyddion ffeiliau a phorwyr gwe. Mae'n "
  1156. #~ "darparu y penbyrddau GNOME a KDE, a rheolydd dangosydd sy'n caniatau i'r "
  1157. #~ "defnyddiwr ddewis rhwng y ddau."
  1158. #, fuzzy
  1159. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1160. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  1161. #, fuzzy
  1162. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1163. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  1164. #~ msgid "Office environment"
  1165. #~ msgstr "Amgylchedd swyddfa"
  1166. #~ msgid ""
  1167. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1168. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1169. #~ "a rather large collection of software."
  1170. #~ msgstr ""
  1171. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu set o feddalwedd swyddfa, yn cynnwys prosesydd "
  1172. #~ "geiriau, taenlen, rhaglen cyflwyniad a mwy. Mae'n gasgliad o feddalwedd "
  1173. #~ "eitha mawr."
  1174. #~ msgid "X window system"
  1175. #~ msgstr "System ffenestri X"
  1176. #~ msgid ""
  1177. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1178. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1179. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1180. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn darpary cydrannau hanfodol "
  1181. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1182. #~ msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd band llydan"
  1183. #~ msgid ""
  1184. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1185. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1186. #~ msgstr ""
  1187. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1188. #~ "cysylltu â'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio DSL, Cêbl, a phethau felly."
  1189. #~ msgid "C and C++"
  1190. #~ msgstr "C a C++"
  1191. #~ msgid ""
  1192. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1193. #~ "programming languages."
  1194. #~ msgstr ""
  1195. #~ "Amgylchedd cyflawn ar gyfer datblygu rhaglenni yn y ieithoedd rhaglennu C "
  1196. #~ "a C++."
  1197. #~ msgid "Dialup internet"
  1198. #~ msgstr "Rhyngrwyd deialu i fyny"
  1199. #~ msgid ""
  1200. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1201. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1202. #~ msgstr ""
  1203. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1204. #~ "defnyddio cysylltiad araf rhan-amser deialu i fyny (drwy modem, ISDN neu "
  1205. #~ "phethau tebyg)."
  1206. #~ msgid "Games"
  1207. #~ msgstr "Gêmau"
  1208. #~ msgid ""
  1209. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1210. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1211. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1212. #~ msgstr ""
  1213. #~ "Bydd dewis y tasg hwn yn sefydlu dewis eang o emau, yn cynnwys gêmau "
  1214. #~ "testun traddodiadol Unix, gêmau cardiau, a gêmau arcêd cyflym. Ni fydd yn "
  1215. #~ "sefydlu pob gêm yn Debian, ond mae'n bwynt cychwyn da."
  1216. #~ msgid "Java"
  1217. #~ msgstr "Java"
  1218. #~ msgid "A java development environment."
  1219. #~ msgstr "Amgylchedd datblygu Java."
  1220. #~ msgid "Debian Jr."
  1221. #~ msgstr "Debian Ifanc"
  1222. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1223. #~ msgstr ""
  1224. #~ "Mae Debian Ifanc yn gasgliad o becynanu Debian sy'n addas ar gyfer plant."
  1225. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1226. #~ msgstr "Crynhoi cnewyllyn addasiedig"
  1227. #~ msgid ""
  1228. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1229. #~ "kernel."
  1230. #~ msgstr ""
  1231. #~ "Mae'r tasg hwn yn cynnwys popeth dylech angen er mwyn adeiladu eich "
  1232. #~ "cnewyllyn addasiedig eich hunan."
  1233. #~ msgid ""
  1234. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1235. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1236. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1237. #~ msgstr ""
  1238. #~ "Mae hyn yn gasgliad o offer bydd defnyddwyr gliniadur yn disgwyl canfod "
  1239. #~ "ar system. Mae'n cynnwys nifer o gyfleusterau arbennig ar gyfer "
  1240. #~ "gliniaduron gan gynwys Thinkpads IBM, Vaios Sony, Toshibas a Inspirons "
  1241. #~ "Dell."
  1242. #~ msgid ""
  1243. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1244. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1245. #~ msgstr ""
  1246. #~ "Mae'r tasg hwn yn gweneud y system gydymffurfio gyda Sail Safonau Linux, "
  1247. #~ "sy'n eich caniatau chi i sefydlu a defnyddio pecynnau LSB."
  1248. #~ msgid "Usenet news server"
  1249. #~ msgstr "Gweinydd newyddion Usenet"
  1250. #~ msgid ""
  1251. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1252. #~ "for new Debian installations."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis fersiwn dewisol y meddalwedd gweinydd newyddion "
  1255. #~ "INN ar gyfer sefydliadau Debian newydd."
  1256. #~ msgid ""
  1257. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1258. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1259. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1260. #~ "operate a server."
  1261. #~ msgstr ""
  1262. #~ "Does dim angen i chi sefydlu'r pecyn hwn os ydych ond am ddarllen "
  1263. #~ "newyddion o weinydd sy'n bodoli eisioes. Os hynny, dewiswch y pecyn "
  1264. #~ "darllen newyddion hoffech a bydd yn gafael yn rhannau angenrheidiol. "
  1265. #~ "Defnyddiwch y tasg hwn ond os ydych yn bwriadu gweithredu gweinydd."
  1266. #~ msgid "Python"
  1267. #~ msgstr "Python"
  1268. #~ msgid ""
  1269. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1270. #~ "complex applications in Python."
  1271. #~ msgstr ""
  1272. #~ "Nifer fawr o offerynnau a estyniadau Python, ar gyfer datblygu sgriptiau "
  1273. #~ "a rhaglenni syml neu chymhleth yn Python."
  1274. #~ msgid "Scientific applications"
  1275. #~ msgstr "Rhaglenni gwyddonol"
  1276. #~ msgid ""
  1277. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1278. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1279. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1280. #~ "visualization."
  1281. #~ msgstr ""
  1282. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n addas ar gyfer gwaith gwyddonol, "
  1283. #~ "gan ddefnyddio diffiniad eitha amwys o 'gwyddonol'. Mae'n cynnwys "
  1284. #~ "pecynnau ar gyfer dadansoddiad a chyfrifo rhifyddol, dadansoddiad data "
  1285. #~ "ystadegol ynghyd â gweledyddiaeth."
  1286. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1287. #~ msgstr "Amgylchedd TeX/LaTeX"
  1288. #~ msgid ""
  1289. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1290. #~ "LaTeX."
  1291. #~ msgstr ""
  1292. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu pecynnau sy'n angenrheidiol er mwyn cyfansoddi "
  1293. #~ "dogfennau yn TeX/LaTeX."
  1294. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1295. #~ msgstr "Gweinydd Unix confensiynol"
  1296. #~ msgid ""
  1297. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1298. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1299. #~ "this includes a number of daemons."
  1300. #~ msgstr ""
  1301. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau a geir yn nodweddiadol ar system Unix "
  1302. #~ "aml-ddefnyddiwr confensiynol gyda defnyddwyr pell. Sylwer fod hyn yn "
  1303. #~ "cynnwys nifer o ellyllau."
  1304. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1305. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1306. #~ msgid ""
  1307. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1308. #~ "and Tk Toolkit."
  1309. #~ msgstr ""
  1310. #~ "Pecynnau a ddefnyddir yn aml wrth ddatblygu rhaglenni gan ddefnyddio'r "
  1311. #~ "iaith Tcl a'r teclynnau Tk."
  1312. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1313. #~ msgstr "amgylchedd TeX/LaTeX"