You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1526 lines
44 KiB

  1. #
  2. # tasksel task translation to spanish
  3. # Copyright (C) 2003-2006 Software in the Public Interest
  4. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  5. #
  6. # Changes:
  7. # - Initial translation
  8. # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003
  9. # - Updates
  10. # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003-2006
  11. #
  12. #
  13. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
  14. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  15. # formato, por ejemplo ejecutando:
  16. # info -n '(gettext)PO Files'
  17. # info -n '(gettext)Header Entry'
  18. #
  19. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  20. # los siguientes documentos:
  21. #
  22. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  23. # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
  24. # especialmente las notas de traducción en
  25. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  26. #
  27. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  28. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  29. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  30. #
  31. msgid ""
  32. msgstr ""
  33. "Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
  34. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  35. "POT-Creation-Date: 2006-06-26 22:26-0400\n"
  36. "PO-Revision-Date: 2006-01-31 09:33+0100\n"
  37. "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
  38. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  39. "MIME-Version: 1.0\n"
  40. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  41. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  42. #. Description
  43. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  44. #, fuzzy
  45. msgid "Albanian desktop"
  46. msgstr "Escritorio en rumano"
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  49. #, fuzzy
  50. msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  51. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:11
  54. msgid ""
  55. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  56. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  57. msgstr ""
  58. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  59. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  62. msgid "Arabic environment"
  63. msgstr "Entorno en árabe"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  66. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  67. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  70. #, fuzzy
  71. msgid "Basque desktop"
  72. msgstr "Escritorio en danés"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  75. #, fuzzy
  76. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  77. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  80. #, fuzzy
  81. msgid "Belarusian environment"
  82. msgstr "Entorno en búlgaro"
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  85. #, fuzzy
  86. msgid ""
  87. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  88. "Belarusian speaking people use Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar "
  91. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:47
  94. msgid ""
  95. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  96. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  97. msgstr ""
  98. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  99. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen bengalí."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  102. msgid "Bengali environment"
  103. msgstr "Entorno en bengalí"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  106. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  107. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en bengalí."
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  110. #, fuzzy
  111. msgid "Bosnian desktop"
  112. msgstr "Escritorio en rumano"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  115. #, fuzzy
  116. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  117. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  120. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  121. msgstr "Entorno en portugués brasileño"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  124. msgid ""
  125. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  126. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  127. msgstr ""
  128. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación que hace más "
  129. "fácil utilizar Debian para los que hablan portugués brasileño."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  132. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  133. msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  136. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  137. msgstr ""
  138. "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  139. "brasileño."
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  142. msgid "Bulgarian environment"
  143. msgstr "Entorno en búlgaro"
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  146. msgid ""
  147. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  148. "speakers to use Debian."
  149. msgstr ""
  150. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  151. "que hablen búlgaro."
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  154. msgid "Bulgarian desktop"
  155. msgstr "Escritorio en búlgaro"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  158. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  159. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  162. msgid "Catalan environment"
  163. msgstr "Entorno en catalán"
  164. #. Description
  165. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  166. msgid ""
  167. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  168. "speaking people use Debian."
  169. msgstr ""
  170. "Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar "
  171. "Debian a personas que hablen este idioma."
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  174. msgid "Catalan desktop"
  175. msgstr "Escritorio en catalán"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  178. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  179. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  182. msgid "Simplified Chinese environment"
  183. msgstr "Entorno en chino simplificado"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  186. msgid ""
  187. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  188. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  189. "encoding."
  190. msgstr ""
  191. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
  192. "hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, "
  193. "utilizando para ello la codificación china simplificada."
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  196. msgid "Simplified Chinese desktop"
  197. msgstr "Escritorio en chino simplificado"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  200. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  201. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino simplificado."
  202. #. Description
  203. #: ../po/debian-tasks.desc:143
  204. msgid ""
  205. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  206. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  207. "encoding."
  208. msgstr ""
  209. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
  210. "hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la "
  211. "codificación china tradicional."
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  214. msgid "Traditional Chinese environment"
  215. msgstr "Entorno en chino tradicional"
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  218. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  219. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino tradicional."
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  222. #, fuzzy
  223. msgid "Croatian desktop"
  224. msgstr "Escritorio en catalán"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  227. #, fuzzy
  228. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  229. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  232. msgid "Cyrillic environment"
  233. msgstr "Entorno en cirílico"
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  236. msgid ""
  237. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  238. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  239. "Serbian and Ukrainian."
  240. msgstr ""
  241. "Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que "
  242. "necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, "
  243. "macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  246. msgid "Cyrillic desktop"
  247. msgstr "Escritorio en cirílico"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  250. msgid ""
  251. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  252. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  253. msgstr ""
  254. "Esta tarea localiza el escritorio en cirílico. Incluye soporte para "
  255. "bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  258. msgid "Czech environment"
  259. msgstr "Entorno en checo"
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  262. msgid ""
  263. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  264. "speaking people use Debian."
  265. msgstr ""
  266. "Esta tarea instala paquetes y documentación en checo para ayudar a utilizar "
  267. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  270. msgid "Czech desktop"
  271. msgstr "Escritorio en checo"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  274. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  275. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  278. msgid "Danish environment"
  279. msgstr "Entorno en danés"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  282. msgid ""
  283. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  284. "speaking people use Debian."
  285. msgstr ""
  286. "Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar "
  287. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  290. msgid "Danish desktop"
  291. msgstr "Escritorio en danés"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  294. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  295. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  298. msgid "SQL database"
  299. msgstr "Base de datos SQL"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  302. msgid ""
  303. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  304. msgstr ""
  305. "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
  306. "PostgreSQL."
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  309. msgid ""
  310. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  311. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  312. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  313. "locking."
  314. msgstr ""
  315. "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 "
  316. "e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada "
  317. "como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de "
  318. "transacciones y de bloqueo de grano fino."
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  321. msgid "Desktop environment"
  322. msgstr "Entorno de escritorio"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  325. msgid ""
  326. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  327. "Gnome and KDE desktop tasks."
  328. msgstr ""
  329. "Esta tarea incluye los programas de escritorio básicos y sirve como base "
  330. "para las tareas de Gnome y KDE."
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  333. msgid "DNS server"
  334. msgstr "Servidor de DNS"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  337. msgid ""
  338. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  339. msgstr ""
  340. "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
  341. "utilidades relacionados."
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  344. msgid ""
  345. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  346. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  347. msgstr ""
  348. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  349. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen holandés."
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  352. msgid "Dutch environment"
  353. msgstr "Entorno en holandés"
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  356. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  357. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en holandés."
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  360. #, fuzzy
  361. msgid "Esperanto desktop"
  362. msgstr "Escritorio en alemán"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  365. #, fuzzy
  366. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  367. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  370. #, fuzzy
  371. msgid "Estonian desktop"
  372. msgstr "Escritorio en rumano"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  375. #, fuzzy
  376. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  377. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  380. msgid "File server"
  381. msgstr "Servidor de ficheros"
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  384. msgid ""
  385. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  386. "and NFS."
  387. msgstr ""
  388. "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
  389. "ofreciendo tanto acceso NetBIOS como NFS."
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  392. #, fuzzy
  393. msgid "Finnish environment"
  394. msgstr "Entorno en danés"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  397. #, fuzzy
  398. msgid ""
  399. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  400. "speaking people use Debian."
  401. msgstr ""
  402. "Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar "
  403. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  406. #, fuzzy
  407. msgid "Finnish desktop"
  408. msgstr "Escritorio en danés"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  411. #, fuzzy
  412. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  413. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  416. msgid "French environment"
  417. msgstr "Entorno en francés"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  420. msgid ""
  421. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  422. "speaking people use Debian."
  423. msgstr ""
  424. "Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a "
  425. "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  428. msgid "French desktop"
  429. msgstr "Escritorio en francés"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  432. msgid "This task localises the desktop in French."
  433. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  436. #, fuzzy
  437. msgid "Galician environment"
  438. msgstr "Entorno en italiano"
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  441. #, fuzzy
  442. msgid ""
  443. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  444. "speaking people use Debian."
  445. msgstr ""
  446. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  447. "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  450. #, fuzzy
  451. msgid "Galician desktop"
  452. msgstr "Escritorio en italiano"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  455. #, fuzzy
  456. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  457. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  460. msgid "German environment"
  461. msgstr "Entorno en alemán"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  464. msgid ""
  465. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  466. "speaking people use Debian."
  467. msgstr ""
  468. "Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar "
  469. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  472. msgid "German desktop"
  473. msgstr "Escritorio en alemán"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  476. msgid "This task localises the desktop in German."
  477. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  480. msgid "Gnome desktop environment"
  481. msgstr "Entorno de escritorio de Gnome"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  484. msgid ""
  485. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  486. "environment."
  487. msgstr ""
  488. "Esta tarea provee los programas básicos de «escritorio» que utilizan el "
  489. "entorno de escritorio de Gnome."
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  492. msgid "Greek environment"
  493. msgstr "Entorno en griego"
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  496. msgid ""
  497. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  498. "speaking people use Debian."
  499. msgstr ""
  500. "Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a utilizar "
  501. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  504. msgid "Greek desktop"
  505. msgstr "Escritorio en griego"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  508. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  509. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  512. msgid "Hebrew environment"
  513. msgstr "Entorno en hebreo"
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  516. msgid ""
  517. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  518. "speaking people use Debian."
  519. msgstr ""
  520. "Esta tarea instala paquetes y documentación en hebreo para ayudar a utilizar "
  521. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  524. msgid "Hebrew desktop"
  525. msgstr "Escritorio en hebreo"
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  528. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  529. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  532. msgid ""
  533. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  534. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  535. msgstr ""
  536. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  537. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen hindi."
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  540. msgid "Hindi environment"
  541. msgstr "Entorno en hindi"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  544. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  545. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hindi."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  548. msgid "Hungarian environment"
  549. msgstr "Entorno en húngaro"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  552. msgid ""
  553. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  554. "speaking people use Debian."
  555. msgstr ""
  556. "Esta tarea instala paquetes y documentación en húngaro que ayudan a utilizar "
  557. "Debian a personas que hablen en húngaro."
  558. #. Description
  559. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  560. msgid "Hungarian desktop"
  561. msgstr "Escritorio en húngaro"
  562. #. Description
  563. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  564. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  565. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en húngaro."
  566. #. Description
  567. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  568. #, fuzzy
  569. msgid "Icelandic environment"
  570. msgstr "Entorno en italiano"
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  573. #, fuzzy
  574. msgid ""
  575. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  576. "speaking people use Debian."
  577. msgstr ""
  578. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  579. "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  580. #. Description
  581. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  582. #, fuzzy
  583. msgid "Icelandic desktop"
  584. msgstr "Escritorio en italiano"
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  587. #, fuzzy
  588. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  589. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  592. #, fuzzy
  593. msgid "Irish environment"
  594. msgstr "Entorno en turco"
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  597. #, fuzzy
  598. msgid ""
  599. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  600. "speaking people use Debian."
  601. msgstr ""
  602. "Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo de "
  603. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  606. #, fuzzy
  607. msgid "Irish desktop"
  608. msgstr "Escritorio en turco"
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  611. #, fuzzy
  612. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  613. msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  616. msgid "Italian environment"
  617. msgstr "Entorno en italiano"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  620. msgid ""
  621. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  622. "speaking people use Debian."
  623. msgstr ""
  624. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  625. "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  628. msgid "Italian desktop"
  629. msgstr "Escritorio en italiano"
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  632. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  633. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  636. msgid "Japanese environment"
  637. msgstr "Entorno en japonés"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  640. msgid ""
  641. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  642. "Debian."
  643. msgstr ""
  644. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  645. "japoneses."
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  648. msgid "Japanese desktop environment"
  649. msgstr "Entorno de escritorio en japonés"
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  652. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  653. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  656. msgid "KDE desktop environment"
  657. msgstr "Entorno de KDE"
  658. #. Description
  659. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  660. msgid ""
  661. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  662. "Environment."
  663. msgstr ""
  664. "Esta tarea ofrece los programas de «escritorio» básicos que utilizan el «K "
  665. "Desktop Environment»."
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  668. msgid "Korean environment"
  669. msgstr "Entorno en coreano"
  670. #. Description
  671. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  672. msgid ""
  673. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  674. "Debian."
  675. msgstr ""
  676. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  677. "que hablen coreano."
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  680. msgid "Korean desktop"
  681. msgstr "Escritorio en coreano"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  684. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  685. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  688. msgid "Laptop"
  689. msgstr "Ordenador portatil"
  690. #. Description
  691. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  692. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  693. msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  696. msgid "Lithuanian environment"
  697. msgstr "Entorno en lituano"
  698. #. Description
  699. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  700. msgid ""
  701. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  702. "Lithuanian speaking people use Debian."
  703. msgstr ""
  704. "Esta tarea instala paquetes y documentación en lituano que ayudan a utilizar "
  705. "Debian a personas que hablen este idioma."
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  708. msgid "Lithuanian desktop"
  709. msgstr "Escritorio en lituano"
  710. #. Description
  711. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  712. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  713. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  716. #, fuzzy
  717. msgid "Macedonian environment"
  718. msgstr "Entorno en rumano"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  721. #, fuzzy
  722. msgid ""
  723. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  724. "Macedonian speaking people use Debian."
  725. msgstr ""
  726. "Esta tarea instala paquetes y documentación en rumano que ayudan a utilizar "
  727. "Debian a personas que hablen en rumano."
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  730. #, fuzzy
  731. msgid "Macedonian desktop"
  732. msgstr "Escritorio en rumano"
  733. #. Description
  734. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  735. #, fuzzy
  736. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  737. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  740. msgid "Mail server"
  741. msgstr "Servidor de correo"
  742. #. Description
  743. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  744. msgid ""
  745. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  746. "server system."
  747. msgstr ""
  748. "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de "
  749. "correo de propósito general."
  750. #. Description
  751. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  752. msgid "manual package selection"
  753. msgstr "selección manual de paquetes"
  754. #. Description
  755. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  756. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  757. msgstr "Seleccionar los paquetes a instalar manualmente con aptitude."
  758. #. Description
  759. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  760. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  761. msgstr "Entorno en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  762. #. Description
  763. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  764. msgid ""
  765. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  766. "speaking people use Debian."
  767. msgstr ""
  768. "Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a utilizar "
  769. "Debian a usuarios que hablen este idioma."
  770. #. Description
  771. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  772. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  773. msgstr "Escritorio en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  774. #. Description
  775. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  776. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  777. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
  778. #. Description
  779. #: ../po/debian-tasks.desc:623
  780. msgid ""
  781. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  782. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  783. msgstr ""
  784. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  785. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen persa."
  786. #. Description
  787. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  788. msgid "Persian environment"
  789. msgstr "Entorno en persa"
  790. #. Description
  791. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  792. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  793. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en persa."
  794. #. Description
  795. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  796. msgid "Polish environment"
  797. msgstr "Entorno en polaco"
  798. #. Description
  799. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  800. msgid ""
  801. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  802. "speaking people use Debian."
  803. msgstr ""
  804. "Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de "
  805. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  806. #. Description
  807. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  808. msgid "Polish desktop"
  809. msgstr "Escritorio en polaco"
  810. #. Description
  811. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  812. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  813. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  814. #. Description
  815. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  816. #, fuzzy
  817. msgid "Portuguese environment"
  818. msgstr "Entorno en portugués brasileño"
  819. #. Description
  820. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  821. #, fuzzy
  822. msgid ""
  823. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  824. "Portuguese speaking people use Debian."
  825. msgstr ""
  826. "Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a utilizar "
  827. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  828. #. Description
  829. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  830. #, fuzzy
  831. msgid "Portuguese desktop"
  832. msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  835. #, fuzzy
  836. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  837. msgstr ""
  838. "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  839. "brasileño."
  840. #. Description
  841. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  842. msgid "Print server"
  843. msgstr "Servidor de impresoras"
  844. #. Description
  845. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  846. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  847. msgstr ""
  848. "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."
  849. #. Description
  850. #: ../po/debian-tasks.desc:685
  851. msgid ""
  852. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  853. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  854. msgstr ""
  855. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  856. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen panyabí."
  857. #. Description
  858. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  859. msgid "Punjabi environment"
  860. msgstr "Entorno en panyabí"
  861. #. Description
  862. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  863. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  864. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en panyabí."
  865. #. Description
  866. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  867. msgid "Romanian environment"
  868. msgstr "Entorno en rumano"
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  871. msgid ""
  872. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  873. "speaking people use Debian."
  874. msgstr ""
  875. "Esta tarea instala paquetes y documentación en rumano que ayudan a utilizar "
  876. "Debian a personas que hablen en rumano."
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  879. msgid "Romanian desktop"
  880. msgstr "Escritorio en rumano"
  881. #. Description
  882. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  883. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  884. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en rumano."
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  887. msgid "Russian environment"
  888. msgstr "Entorno en ruso"
  889. #. Description
  890. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  891. msgid ""
  892. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  893. "speaking people use Debian."
  894. msgstr ""
  895. "Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a utilizar "
  896. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  897. #. Description
  898. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  899. msgid "Russian desktop"
  900. msgstr "Escritorio en ruso"
  901. #. Description
  902. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  903. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  904. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
  905. #. Description
  906. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  907. msgid "Slovak environment"
  908. msgstr "Entorno en esloveno"
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  911. msgid ""
  912. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  913. "speaking people use Debian."
  914. msgstr ""
  915. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  916. "utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
  917. #. Description
  918. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  919. msgid "Slovak desktop"
  920. msgstr "Escritorio en eslovaco"
  921. #. Description
  922. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  923. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  924. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  925. #. Description
  926. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  927. #, fuzzy
  928. msgid "Slovenian environment"
  929. msgstr "Entorno en esloveno"
  930. #. Description
  931. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  932. #, fuzzy
  933. msgid ""
  934. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  935. "speaking people use Debian."
  936. msgstr ""
  937. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  938. "utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
  939. #. Description
  940. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  941. #, fuzzy
  942. msgid "Slovenian desktop"
  943. msgstr "Escritorio en eslovaco"
  944. #. Description
  945. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  946. #, fuzzy
  947. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  948. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  949. #. Description
  950. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  951. msgid "Spanish environment"
  952. msgstr "Entorno en español"
  953. #. Description
  954. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  955. msgid ""
  956. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  957. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  958. msgstr ""
  959. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en español "
  960. "(castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar Debian."
  961. #. Description
  962. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  963. msgid "Spanish desktop"
  964. msgstr "Escritorio en español"
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  967. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  968. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
  969. #. Description
  970. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  971. msgid "Standard system"
  972. msgstr "Sistema estándar"
  973. #. Description
  974. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  975. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  976. msgstr "Esta tarea instala un sistema de modo caracter razonablemente pequeño."
  977. #. Description
  978. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  979. msgid "Swedish environment"
  980. msgstr "Entorno en sueco"
  981. #. Description
  982. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  983. msgid ""
  984. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  985. "speaking people use Debian."
  986. msgstr ""
  987. "Esta tarea instala paquetes y documentación en útil útil para el manejo de "
  988. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  989. #. Description
  990. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  991. msgid "Swedish desktop"
  992. msgstr "Escritorio en sueco"
  993. #. Description
  994. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  995. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  996. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
  997. #. Description
  998. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  999. #, fuzzy
  1000. msgid "Tagalog environment"
  1001. msgstr "Entorno en tailandés"
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  1004. #, fuzzy
  1005. msgid ""
  1006. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1007. "speaking people use Debian."
  1008. msgstr ""
  1009. "Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar "
  1010. "Debian a personas que hablen este idioma."
  1011. #. Description
  1012. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  1013. #, fuzzy
  1014. msgid "Tamil desktop"
  1015. msgstr "Escritorio en tailandés"
  1016. #. Description
  1017. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  1018. #, fuzzy
  1019. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1020. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  1023. msgid "Thai environment"
  1024. msgstr "Entorno en tailandés"
  1025. #. Description
  1026. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  1027. msgid ""
  1028. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1029. "use Debian."
  1030. msgstr ""
  1031. "Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a "
  1032. "tailandeses."
  1033. #. Description
  1034. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1035. msgid "Thai desktop"
  1036. msgstr "Escritorio en tailandés"
  1037. #. Description
  1038. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1039. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1040. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  1041. #. Description
  1042. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1043. msgid "Turkish environment"
  1044. msgstr "Entorno en turco"
  1045. #. Description
  1046. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1047. msgid ""
  1048. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1049. "speaking people use Debian."
  1050. msgstr ""
  1051. "Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo de "
  1052. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1053. #. Description
  1054. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1055. msgid "Turkish desktop"
  1056. msgstr "Escritorio en turco"
  1057. #. Description
  1058. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1059. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1060. msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  1061. #. Description
  1062. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1063. msgid "Ukrainian environment"
  1064. msgstr "Entorno en ukraniano"
  1065. #. Description
  1066. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1067. msgid ""
  1068. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1069. "speaking people use Debian."
  1070. msgstr ""
  1071. "Esta tarea instala programas y documentación en ukraniano para ayudar a "
  1072. "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  1073. #. Description
  1074. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1075. msgid "Ukrainian desktop"
  1076. msgstr "Escritorio en ukraniano"
  1077. #. Description
  1078. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1079. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1080. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  1081. #. Description
  1082. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1083. msgid "Web server"
  1084. msgstr "Servidor de web"
  1085. #. Description
  1086. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1087. msgid ""
  1088. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1089. msgstr ""
  1090. "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
  1091. "propósito general."
  1092. #. Description
  1093. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1094. #, fuzzy
  1095. msgid "Welsh environment"
  1096. msgstr "Entorno en polaco"
  1097. #. Description
  1098. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1099. #, fuzzy
  1100. msgid ""
  1101. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1102. "speaking people use Debian."
  1103. msgstr ""
  1104. "Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de "
  1105. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  1106. #. Description
  1107. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid "Welsh desktop"
  1110. msgstr "Escritorio en polaco"
  1111. #. Description
  1112. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1113. #, fuzzy
  1114. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1115. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  1116. #~ msgid ""
  1117. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1118. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1119. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1120. #~ "user choose between the two."
  1121. #~ msgstr ""
  1122. #~ "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie "
  1123. #~ "de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. Incluye "
  1124. #~ "tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de interfaz que "
  1125. #~ "permite seleccionar entre ambos."
  1126. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1127. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  1128. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1129. #~ msgstr "Esta tarea instala el sistema base estándar."
  1130. #~ msgid "Office environment"
  1131. #~ msgstr "Entorno de oficina"
  1132. #~ msgid ""
  1133. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1134. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1135. #~ "a rather large collection of software."
  1136. #~ msgstr ""
  1137. #~ "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de textos, "
  1138. #~ "una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata de una "
  1139. #~ "recopilación de programas muy grande."
  1140. #~ msgid "X window system"
  1141. #~ msgstr "Sistema de ventanas X"
  1142. #~ msgid ""
  1143. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1144. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1145. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1146. #~ msgstr ""
  1147. #~ "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de "
  1148. #~ "trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las "
  1149. #~ "librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de "
  1150. #~ "herramientas y clientes básicos de X."
  1151. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1152. #~ msgstr "Conexión de Internet banda ancha"
  1153. #~ msgid ""
  1154. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1155. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1156. #~ msgstr ""
  1157. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de "
  1158. #~ "sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o "
  1159. #~ "similares."
  1160. #~ msgid "C and C++"
  1161. #~ msgstr "C y C++"
  1162. #~ msgid ""
  1163. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1164. #~ "programming languages."
  1165. #~ msgstr ""
  1166. #~ "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los "
  1167. #~ "lenguajes de programación C y C++."
  1168. #~ msgid "Dialup internet"
  1169. #~ msgstr "Conexión a Internet"
  1170. #~ msgid ""
  1171. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1172. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1173. #~ msgstr ""
  1174. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores "
  1175. #~ "que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el "
  1176. #~ "caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."
  1177. #~ msgid "Games"
  1178. #~ msgstr "Juegos"
  1179. #~ msgid ""
  1180. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1181. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1182. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1183. #~ msgstr ""
  1184. #~ "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, "
  1185. #~ "desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos "
  1186. #~ "de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es "
  1187. #~ "un buen punto de partida."
  1188. #~ msgid "Java"
  1189. #~ msgstr "Java"
  1190. #~ msgid "A java development environment."
  1191. #~ msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."
  1192. #~ msgid "Debian Jr."
  1193. #~ msgstr "Debian junior"
  1194. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1195. #~ msgstr ""
  1196. #~ "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los "
  1197. #~ "más pequeños."
  1198. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1199. #~ msgstr "Compilación a medida del núcleo"
  1200. #~ msgid ""
  1201. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1202. #~ "kernel."
  1203. #~ msgstr ""
  1204. #~ "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo a "
  1205. #~ "medida."
  1206. #~ msgid ""
  1207. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1208. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1209. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1210. #~ msgstr ""
  1211. #~ "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos "
  1212. #~ "portátiles habitualmente esperan encontrar en un sistema. Esto incluye "
  1213. #~ "algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de "
  1214. #~ "IBM, Vaios de Sony, Toshiba, e Inspiron de Dell."
  1215. #~ msgid ""
  1216. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1217. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1218. #~ msgstr ""
  1219. #~ "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard "
  1220. #~ "Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."
  1221. #~ msgid "Usenet news server"
  1222. #~ msgstr "Servidor de noticias Usenet"
  1223. #~ msgid ""
  1224. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1225. #~ "for new Debian installations."
  1226. #~ msgstr ""
  1227. #~ "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias INN "
  1228. #~ "para nuevas instalaciones de Debian."
  1229. #~ msgid ""
  1230. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1231. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1232. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1233. #~ "operate a server."
  1234. #~ msgstr ""
  1235. #~ "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor "
  1236. #~ "existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura de "
  1237. #~ "noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja sólo "
  1238. #~ "esta tarea si desea operar un servidor."
  1239. #~ msgid "Python"
  1240. #~ msgstr "Python"
  1241. #~ msgid ""
  1242. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1243. #~ "complex applications in Python."
  1244. #~ msgstr ""
  1245. #~ "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles "
  1246. #~ "para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el "
  1247. #~ "lenguaje Python."
  1248. #~ msgid "Scientific applications"
  1249. #~ msgstr "Aplicaciones científicas"
  1250. #~ msgid ""
  1251. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1252. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1253. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1254. #~ "visualization."
  1255. #~ msgstr ""
  1256. #~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos científicos. "
  1257. #~ "Dentro de una definición amplia de «científico» esto incluye herramientas "
  1258. #~ "para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico de datos así como "
  1259. #~ "herramientas de visualización."
  1260. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1261. #~ msgstr "Entorno para TeX/LaTeX"
  1262. #~ msgid ""
  1263. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1264. #~ "LaTeX."
  1265. #~ msgstr ""
  1266. #~ "Esta tarea incluye los paquetes necesarios para componer documentos en "
  1267. #~ "TeX/LaTeX."
  1268. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1269. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  1270. #~ msgid ""
  1271. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1272. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1273. #~ "this includes a number of daemons."
  1274. #~ msgstr ""
  1275. #~ "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un "
  1276. #~ "sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios "
  1277. #~ "remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de "
  1278. #~ "servidores."
  1279. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1280. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1281. #~ msgid ""
  1282. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1283. #~ "and Tk Toolkit."
  1284. #~ msgstr ""
  1285. #~ "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que "
  1286. #~ "utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."
  1287. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1288. #~ msgstr "un entorno TeX/LaTeX"