You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1489 lines
42 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-06-26 22:26-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-19 08:50+0000\n"
  12. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  13. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid "Albanian desktop"
  21. msgstr "Desktop em Romeno"
  22. #. Description
  23. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  24. #, fuzzy
  25. msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  26. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:11
  29. msgid ""
  30. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  31. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  32. msgstr ""
  33. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  34. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  37. msgid "Arabic environment"
  38. msgstr "Ambiente Arábico"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:22
  41. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  42. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  45. #, fuzzy
  46. msgid "Basque desktop"
  47. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:29
  50. #, fuzzy
  51. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  52. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  55. #, fuzzy
  56. msgid "Belarusian environment"
  57. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  58. #. Description
  59. #: ../po/debian-tasks.desc:37
  60. #, fuzzy
  61. msgid ""
  62. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  63. "Belarusian speaking people use Debian."
  64. msgstr ""
  65. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  66. "Alemão a utilizar Debian."
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:47
  69. msgid ""
  70. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  71. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  72. msgstr ""
  73. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  74. "para ajudar quem fala Bengali a utilizar Debian,"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  77. msgid "Bengali environment"
  78. msgstr "Ambiente Bengali"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:58
  81. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  82. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bengali."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  85. #, fuzzy
  86. msgid "Bosnian desktop"
  87. msgstr "Desktop em Romeno"
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  90. #, fuzzy
  91. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  92. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  95. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  96. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  99. msgid ""
  100. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  101. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  102. msgstr ""
  103. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  104. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  107. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  108. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  111. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  112. msgstr ""
  113. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  116. msgid "Bulgarian environment"
  117. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  120. msgid ""
  121. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  122. "speakers to use Debian."
  123. msgstr ""
  124. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  125. "Bulgaro a utilizar Debian."
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  128. msgid "Bulgarian desktop"
  129. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:100
  132. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  133. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  136. msgid "Catalan environment"
  137. msgstr "Ambiente Catalão"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:107
  140. msgid ""
  141. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  142. "speaking people use Debian."
  143. msgstr ""
  144. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  145. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  148. msgid "Catalan desktop"
  149. msgstr "Desktop em Catalão"
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:117
  152. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  153. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  156. msgid "Simplified Chinese environment"
  157. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:124
  160. msgid ""
  161. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  162. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  163. "encoding."
  164. msgstr ""
  165. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  166. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  167. "simplificada Chinesa."
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  170. msgid "Simplified Chinese desktop"
  171. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:136
  174. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  175. msgstr ""
  176. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:143
  179. msgid ""
  180. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  181. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  182. "encoding."
  183. msgstr ""
  184. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  185. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  186. "tradicional."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  189. msgid "Traditional Chinese environment"
  190. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  193. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  194. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  197. #, fuzzy
  198. msgid "Croatian desktop"
  199. msgstr "Desktop em Catalão"
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  202. #, fuzzy
  203. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  204. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  207. msgid "Cyrillic environment"
  208. msgstr "Ambiente Cirílico"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:170
  211. msgid ""
  212. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  213. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  214. "Serbian and Ukrainian."
  215. msgstr ""
  216. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  217. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  218. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  221. msgid "Cyrillic desktop"
  222. msgstr "Desktop Cirílico"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  225. msgid ""
  226. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  227. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  228. msgstr ""
  229. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  230. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  233. msgid "Czech environment"
  234. msgstr "Ambiente Checo"
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:191
  237. msgid ""
  238. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  239. "speaking people use Debian."
  240. msgstr ""
  241. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar utilizadores "
  242. "que falem Checo a usar Debian."
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  245. msgid "Czech desktop"
  246. msgstr "Desktop em Checo"
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:199
  249. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  250. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  253. msgid "Danish environment"
  254. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  257. msgid ""
  258. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  259. "speaking people use Debian."
  260. msgstr ""
  261. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  262. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  263. #. Description
  264. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  265. msgid "Danish desktop"
  266. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  269. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  270. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  273. msgid "SQL database"
  274. msgstr "Base de dados SQL"
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  277. msgid ""
  278. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  279. msgstr ""
  280. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:223
  283. msgid ""
  284. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  285. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  286. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  287. "locking."
  288. msgstr ""
  289. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  290. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  291. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  292. "transacções e fine-grained locking."
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  295. msgid "Desktop environment"
  296. msgstr "Ambiente de Desktop"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:237
  299. msgid ""
  300. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  301. "Gnome and KDE desktop tasks."
  302. msgstr ""
  303. "Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base para "
  304. "as tarefas de desktop Gnome e KDE."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  307. msgid "DNS server"
  308. msgstr "Servidor DNS"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  311. msgid ""
  312. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  313. msgstr ""
  314. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  315. "utilitários."
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:255
  318. msgid ""
  319. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  320. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  321. msgstr ""
  322. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  323. "para ajudar quem fala Holandês a utilizar Debian."
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  326. msgid "Dutch environment"
  327. msgstr "Ambiente Holandês"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:264
  330. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  331. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Holandês."
  332. #. Description
  333. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  334. #, fuzzy
  335. msgid "Esperanto desktop"
  336. msgstr "Desktop em Alemão"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  339. #, fuzzy
  340. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  341. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Estonian desktop"
  346. msgstr "Desktop em Romeno"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  349. #, fuzzy
  350. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  351. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  352. #. Description
  353. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  354. msgid "File server"
  355. msgstr "Servidor de ficheiros"
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  358. msgid ""
  359. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  360. "and NFS."
  361. msgstr ""
  362. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  363. "suportando NetBIOS e NFS."
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  366. #, fuzzy
  367. msgid "Finnish environment"
  368. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  371. #, fuzzy
  372. msgid ""
  373. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  374. "speaking people use Debian."
  375. msgstr ""
  376. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  377. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  380. #, fuzzy
  381. msgid "Finnish desktop"
  382. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  385. #, fuzzy
  386. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  387. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  390. msgid "French environment"
  391. msgstr "Ambiente Francês"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  394. msgid ""
  395. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  396. "speaking people use Debian."
  397. msgstr ""
  398. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  399. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  402. msgid "French desktop"
  403. msgstr "Desktop em Francês"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:323
  406. msgid "This task localises the desktop in French."
  407. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  410. #, fuzzy
  411. msgid "Galician environment"
  412. msgstr "Ambiente Italiano"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  415. #, fuzzy
  416. msgid ""
  417. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  418. "speaking people use Debian."
  419. msgstr ""
  420. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  421. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  424. #, fuzzy
  425. msgid "Galician desktop"
  426. msgstr "Desktop em Italiano"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  429. #, fuzzy
  430. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  431. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  434. msgid "German environment"
  435. msgstr "Ambiente Alemão"
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  438. msgid ""
  439. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  440. "speaking people use Debian."
  441. msgstr ""
  442. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  443. "Alemão a utilizar Debian."
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  446. msgid "German desktop"
  447. msgstr "Desktop em Alemão"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:356
  450. msgid "This task localises the desktop in German."
  451. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  454. msgid "Gnome desktop environment"
  455. msgstr "Ambiente de desktop Gnome"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  458. msgid ""
  459. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  460. "environment."
  461. msgstr ""
  462. "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
  463. "ambiente de desktop Gnome."
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  466. msgid "Greek environment"
  467. msgstr "Ambiente Grego"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:375
  470. msgid ""
  471. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  472. "speaking people use Debian."
  473. msgstr ""
  474. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  475. "Grego a utilizar Debian."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  478. msgid "Greek desktop"
  479. msgstr "Desktop em Grego"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:385
  482. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  483. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  486. msgid "Hebrew environment"
  487. msgstr "Ambiente Hebraico"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:392
  490. msgid ""
  491. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  492. "speaking people use Debian."
  493. msgstr ""
  494. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  495. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  498. msgid "Hebrew desktop"
  499. msgstr "Desktop em Hebraico"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  502. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  503. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  506. msgid ""
  507. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  508. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  509. msgstr ""
  510. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  511. "para ajudar quem fala Hindi a utilizar Debian."
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  514. msgid "Hindi environment"
  515. msgstr "Ambiente Hindi"
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  518. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  519. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hindi."
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  522. msgid "Hungarian environment"
  523. msgstr "Ambiente Hungaro"
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  526. msgid ""
  527. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  528. "speaking people use Debian."
  529. msgstr ""
  530. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  531. "utilizadores de Debian que falam Hungaro."
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  534. msgid "Hungarian desktop"
  535. msgstr "Desktop em Hungaro"
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  538. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  539. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Hungaro."
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  542. #, fuzzy
  543. msgid "Icelandic environment"
  544. msgstr "Ambiente Italiano"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  547. #, fuzzy
  548. msgid ""
  549. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  550. "speaking people use Debian."
  551. msgstr ""
  552. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  553. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  556. #, fuzzy
  557. msgid "Icelandic desktop"
  558. msgstr "Desktop em Italiano"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  561. #, fuzzy
  562. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  563. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Irish environment"
  568. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  571. #, fuzzy
  572. msgid ""
  573. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  574. "speaking people use Debian."
  575. msgstr ""
  576. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  577. "Turco a utilizar Debian."
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  580. #, fuzzy
  581. msgid "Irish desktop"
  582. msgstr "Desktop em Turco"
  583. #. Description
  584. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  585. #, fuzzy
  586. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  587. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  588. #. Description
  589. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  590. msgid "Italian environment"
  591. msgstr "Ambiente Italiano"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:470
  594. msgid ""
  595. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  596. "speaking people use Debian."
  597. msgstr ""
  598. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  599. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  600. #. Description
  601. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  602. msgid "Italian desktop"
  603. msgstr "Desktop em Italiano"
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  606. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  607. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  610. msgid "Japanese environment"
  611. msgstr "Ambiente Japonês"
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  614. msgid ""
  615. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  616. "Debian."
  617. msgstr ""
  618. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  619. "utilizar Debian."
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  622. msgid "Japanese desktop environment"
  623. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:500
  626. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  627. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  628. #. Description
  629. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  630. msgid "KDE desktop environment"
  631. msgstr "Ambiente de desktop KDE"
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:508
  634. msgid ""
  635. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  636. "Environment."
  637. msgstr ""
  638. "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
  639. "Desktop Environment."
  640. #. Description
  641. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  642. msgid "Korean environment"
  643. msgstr "Ambiente Coreano"
  644. #. Description
  645. #: ../po/debian-tasks.desc:528
  646. msgid ""
  647. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  648. "Debian."
  649. msgstr ""
  650. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  651. "utilizar Debian."
  652. #. Description
  653. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  654. msgid "Korean desktop"
  655. msgstr "Desktop em Coreano"
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:540
  658. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  659. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  660. #. Description
  661. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  662. msgid "Laptop"
  663. msgstr "Portátil"
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:547
  666. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  667. msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  670. msgid "Lithuanian environment"
  671. msgstr "Ambiente Lituano"
  672. #. Description
  673. #: ../po/debian-tasks.desc:554
  674. msgid ""
  675. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  676. "Lithuanian speaking people use Debian."
  677. msgstr ""
  678. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  679. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  680. #. Description
  681. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  682. msgid "Lithuanian desktop"
  683. msgstr "Desktop em Lituano"
  684. #. Description
  685. #: ../po/debian-tasks.desc:564
  686. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  687. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  688. #. Description
  689. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  690. #, fuzzy
  691. msgid "Macedonian environment"
  692. msgstr "Ambiente Romeno"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:571
  695. #, fuzzy
  696. msgid ""
  697. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  698. "Macedonian speaking people use Debian."
  699. msgstr ""
  700. "Este pacote instala pacotes e documentação em Romeno para auxiliar "
  701. "utilizadores de Debian que falam Romeno."
  702. #. Description
  703. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  704. #, fuzzy
  705. msgid "Macedonian desktop"
  706. msgstr "Desktop em Romeno"
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:581
  709. #, fuzzy
  710. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  711. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  712. #. Description
  713. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  714. msgid "Mail server"
  715. msgstr "Servidor de Mail"
  716. #. Description
  717. #: ../po/debian-tasks.desc:588
  718. msgid ""
  719. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  720. "server system."
  721. msgstr ""
  722. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  723. "servidor de mail genérico."
  724. #. Description
  725. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  726. msgid "manual package selection"
  727. msgstr "selecção manual de pacotes"
  728. #. Description
  729. #: ../po/debian-tasks.desc:598
  730. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  731. msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
  732. #. Description
  733. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  734. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  735. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  736. #. Description
  737. #: ../po/debian-tasks.desc:605
  738. msgid ""
  739. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  740. "speaking people use Debian."
  741. msgstr ""
  742. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  743. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  744. #. Description
  745. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  746. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  747. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:616
  750. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  751. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  752. #. Description
  753. #: ../po/debian-tasks.desc:623
  754. msgid ""
  755. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  756. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  757. msgstr ""
  758. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  759. "para ajudar quem fala Persa a utilizar Debian,"
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  762. msgid "Persian environment"
  763. msgstr "Ambiente Persa"
  764. #. Description
  765. #: ../po/debian-tasks.desc:634
  766. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  767. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Persa."
  768. #. Description
  769. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  770. msgid "Polish environment"
  771. msgstr "Ambiente Polaco"
  772. #. Description
  773. #: ../po/debian-tasks.desc:641
  774. msgid ""
  775. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  776. "speaking people use Debian."
  777. msgstr ""
  778. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  779. "Polaco a utilizar Debian."
  780. #. Description
  781. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  782. msgid "Polish desktop"
  783. msgstr "Desktop em Polaco"
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:652
  786. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  787. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  788. #. Description
  789. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  790. #, fuzzy
  791. msgid "Portuguese environment"
  792. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  793. #. Description
  794. #: ../po/debian-tasks.desc:659
  795. #, fuzzy
  796. msgid ""
  797. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  798. "Portuguese speaking people use Debian."
  799. msgstr ""
  800. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  801. "Grego a utilizar Debian."
  802. #. Description
  803. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  804. #, fuzzy
  805. msgid "Portuguese desktop"
  806. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  807. #. Description
  808. #: ../po/debian-tasks.desc:667
  809. #, fuzzy
  810. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  811. msgstr ""
  812. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  813. #. Description
  814. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  815. msgid "Print server"
  816. msgstr "Servidor de Impressão"
  817. #. Description
  818. #: ../po/debian-tasks.desc:675
  819. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  820. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  821. #. Description
  822. #: ../po/debian-tasks.desc:685
  823. msgid ""
  824. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  825. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  826. msgstr ""
  827. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  828. "para ajudar quem fala Punjabi a utilizar Debian,"
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  831. msgid "Punjabi environment"
  832. msgstr "Ambiente Punjabi"
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:696
  835. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  836. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Punjabi."
  837. #. Description
  838. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  839. msgid "Romanian environment"
  840. msgstr "Ambiente Romeno"
  841. #. Description
  842. #: ../po/debian-tasks.desc:703
  843. msgid ""
  844. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  845. "speaking people use Debian."
  846. msgstr ""
  847. "Este pacote instala pacotes e documentação em Romeno para auxiliar "
  848. "utilizadores de Debian que falam Romeno."
  849. #. Description
  850. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  851. msgid "Romanian desktop"
  852. msgstr "Desktop em Romeno"
  853. #. Description
  854. #: ../po/debian-tasks.desc:714
  855. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  856. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  857. #. Description
  858. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  859. msgid "Russian environment"
  860. msgstr "Ambiente Russo"
  861. #. Description
  862. #: ../po/debian-tasks.desc:721
  863. msgid ""
  864. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  865. "speaking people use Debian."
  866. msgstr ""
  867. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  868. "Russo a utilizar Debian."
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  871. msgid "Russian desktop"
  872. msgstr "Desktop em Russo"
  873. #. Description
  874. #: ../po/debian-tasks.desc:732
  875. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  876. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  879. msgid "Slovak environment"
  880. msgstr "Ambiente Eslovaco"
  881. #. Description
  882. #: ../po/debian-tasks.desc:739
  883. msgid ""
  884. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  885. "speaking people use Debian."
  886. msgstr ""
  887. "Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
  888. "utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
  889. #. Description
  890. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  891. msgid "Slovak desktop"
  892. msgstr "Desktop em Eslovaco"
  893. #. Description
  894. #: ../po/debian-tasks.desc:747
  895. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  896. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
  897. #. Description
  898. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  899. #, fuzzy
  900. msgid "Slovenian environment"
  901. msgstr "Ambiente Eslovaco"
  902. #. Description
  903. #: ../po/debian-tasks.desc:754
  904. #, fuzzy
  905. msgid ""
  906. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  907. "speaking people use Debian."
  908. msgstr ""
  909. "Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
  910. "utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
  911. #. Description
  912. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  913. #, fuzzy
  914. msgid "Slovenian desktop"
  915. msgstr "Desktop em Eslovaco"
  916. #. Description
  917. #: ../po/debian-tasks.desc:762
  918. #, fuzzy
  919. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  920. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
  921. #. Description
  922. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  923. msgid "Spanish environment"
  924. msgstr "Ambiente Espanhol"
  925. #. Description
  926. #: ../po/debian-tasks.desc:769
  927. msgid ""
  928. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  929. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  930. msgstr ""
  931. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  932. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  933. #. Description
  934. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  935. msgid "Spanish desktop"
  936. msgstr "Desktop em Espanhol"
  937. #. Description
  938. #: ../po/debian-tasks.desc:780
  939. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  940. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  941. #. Description
  942. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  943. msgid "Standard system"
  944. msgstr "Sistema Standard"
  945. #. Description
  946. #: ../po/debian-tasks.desc:787
  947. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  948. msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
  949. #. Description
  950. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  951. msgid "Swedish environment"
  952. msgstr "Ambiente Sueco"
  953. #. Description
  954. #: ../po/debian-tasks.desc:794
  955. msgid ""
  956. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  957. "speaking people use Debian."
  958. msgstr ""
  959. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  960. "Sueco a utilizar Debian."
  961. #. Description
  962. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  963. msgid "Swedish desktop"
  964. msgstr "Desktop em Sueco"
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:804
  967. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  968. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  969. #. Description
  970. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  971. #, fuzzy
  972. msgid "Tagalog environment"
  973. msgstr "Ambiente Tailandês"
  974. #. Description
  975. #: ../po/debian-tasks.desc:811
  976. #, fuzzy
  977. msgid ""
  978. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  979. "speaking people use Debian."
  980. msgstr ""
  981. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  982. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  983. #. Description
  984. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Tamil desktop"
  987. msgstr "Desktop em Tailandês"
  988. #. Description
  989. #: ../po/debian-tasks.desc:819
  990. #, fuzzy
  991. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  992. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  993. #. Description
  994. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  995. msgid "Thai environment"
  996. msgstr "Ambiente Tailandês"
  997. #. Description
  998. #: ../po/debian-tasks.desc:827
  999. msgid ""
  1000. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1001. "use Debian."
  1002. msgstr ""
  1003. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  1004. #. Description
  1005. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1006. msgid "Thai desktop"
  1007. msgstr "Desktop em Tailandês"
  1008. #. Description
  1009. #: ../po/debian-tasks.desc:837
  1010. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1011. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  1012. #. Description
  1013. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1014. msgid "Turkish environment"
  1015. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  1016. #. Description
  1017. #: ../po/debian-tasks.desc:844
  1018. msgid ""
  1019. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1020. "speaking people use Debian."
  1021. msgstr ""
  1022. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  1023. "Turco a utilizar Debian."
  1024. #. Description
  1025. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1026. msgid "Turkish desktop"
  1027. msgstr "Desktop em Turco"
  1028. #. Description
  1029. #: ../po/debian-tasks.desc:856
  1030. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1031. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  1032. #. Description
  1033. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1034. msgid "Ukrainian environment"
  1035. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  1036. #. Description
  1037. #: ../po/debian-tasks.desc:863
  1038. msgid ""
  1039. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1040. "speaking people use Debian."
  1041. msgstr ""
  1042. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  1043. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  1044. #. Description
  1045. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1046. msgid "Ukrainian desktop"
  1047. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  1048. #. Description
  1049. #: ../po/debian-tasks.desc:873
  1050. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1051. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  1052. #. Description
  1053. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1054. msgid "Web server"
  1055. msgstr "Servidor Web"
  1056. #. Description
  1057. #: ../po/debian-tasks.desc:881
  1058. msgid ""
  1059. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1060. msgstr ""
  1061. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  1062. #. Description
  1063. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Welsh environment"
  1066. msgstr "Ambiente Polaco"
  1067. #. Description
  1068. #: ../po/debian-tasks.desc:890
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid ""
  1071. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1072. "speaking people use Debian."
  1073. msgstr ""
  1074. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  1075. "Polaco a utilizar Debian."
  1076. #. Description
  1077. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Welsh desktop"
  1080. msgstr "Desktop em Polaco"
  1081. #. Description
  1082. #: ../po/debian-tasks.desc:898
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1085. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  1086. #~ msgid ""
  1087. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1088. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1089. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1090. #~ "user choose between the two."
  1091. #~ msgstr ""
  1092. #~ "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade "
  1093. #~ "de gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora "
  1094. #~ "ambos osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite "
  1095. #~ "ao utilizador escolher entre os dois."
  1096. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1097. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  1098. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1099. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  1100. #~ msgid "Office environment"
  1101. #~ msgstr "Ambiente Office"
  1102. #~ msgid ""
  1103. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1104. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1105. #~ "a rather large collection of software."
  1106. #~ msgstr ""
  1107. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  1108. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  1109. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  1110. #~ msgid "X window system"
  1111. #~ msgstr "X window system"
  1112. #~ msgid ""
  1113. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1114. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1115. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1116. #~ msgstr ""
  1117. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  1118. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  1119. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  1120. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1121. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  1122. #~ msgid ""
  1123. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1124. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1125. #~ msgstr ""
  1126. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  1127. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  1128. #~ msgid "C and C++"
  1129. #~ msgstr "C e C++"
  1130. #~ msgid ""
  1131. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1132. #~ "programming languages."
  1133. #~ msgstr ""
  1134. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  1135. #~ "programação C e C++."
  1136. #~ msgid "Dialup internet"
  1137. #~ msgstr "Internet dialup"
  1138. #~ msgid ""
  1139. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1140. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1141. #~ msgstr ""
  1142. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  1143. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  1144. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  1145. #~ msgid "Games"
  1146. #~ msgstr "Jogos"
  1147. #~ msgid ""
  1148. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1149. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1150. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1151. #~ msgstr ""
  1152. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  1153. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  1154. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  1155. #~ "partida."
  1156. #~ msgid "Java"
  1157. #~ msgstr "Java"
  1158. #~ msgid "A java development environment."
  1159. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  1160. #~ msgid "Debian Jr."
  1161. #~ msgstr "Debian Jr."
  1162. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1163. #~ msgstr ""
  1164. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  1165. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1166. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  1167. #~ msgid ""
  1168. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1169. #~ "kernel."
  1170. #~ msgstr ""
  1171. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  1172. #~ "kernelcustomizado."
  1173. #~ msgid ""
  1174. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1175. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1176. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1177. #~ msgstr ""
  1178. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  1179. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  1180. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  1181. #~ msgid ""
  1182. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1183. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1184. #~ msgstr ""
  1185. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  1186. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  1187. #~ msgid "Usenet news server"
  1188. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  1189. #~ msgid ""
  1190. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1191. #~ "for new Debian installations."
  1192. #~ msgstr ""
  1193. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  1194. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  1195. #~ msgid ""
  1196. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1197. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1198. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1199. #~ "operate a server."
  1200. #~ msgstr ""
  1201. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  1202. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  1203. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  1204. #~ "servidor."
  1205. #~ msgid "Python"
  1206. #~ msgstr "Python"
  1207. #~ msgid ""
  1208. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1209. #~ "complex applications in Python."
  1210. #~ msgstr ""
  1211. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  1212. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  1213. #~ msgid "Scientific applications"
  1214. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  1215. #~ msgid ""
  1216. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1217. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1218. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1219. #~ "visualization."
  1220. #~ msgstr ""
  1221. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  1222. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  1223. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  1224. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1225. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  1226. #~ msgid ""
  1227. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1228. #~ "LaTeX."
  1229. #~ msgstr ""
  1230. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  1231. #~ "em TeX/LaTeX"
  1232. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1233. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  1234. #~ msgid ""
  1235. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1236. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1237. #~ "this includes a number of daemons."
  1238. #~ msgstr ""
  1239. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  1240. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  1241. #~ "isto inclui vários daemons."
  1242. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1243. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1244. #~ msgid ""
  1245. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1246. #~ "and Tk Toolkit."
  1247. #~ msgstr ""
  1248. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  1249. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  1250. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1251. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"