You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

894 lines
28 KiB

  1. # translation of fr.po to French
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Translated by Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> 2003/08
  5. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.42\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2004-07-19 17:14+0200\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-07-19 07:31+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
  20. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  24. msgstr "Environnement portugais du Brésil"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  27. msgid ""
  28. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  29. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  30. msgstr ""
  31. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de donnés et de la "
  32. "documentation afin de faciliter la prise en main de Debian par les "
  33. "utilisateurs parlant le portugais du Brésil."
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  37. msgstr "Environnement de bureau portugais du Brésil"
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  40. msgid "This task makes the desktop be localised in Brasilian Portuguese."
  41. msgstr ""
  42. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en portugais "
  43. "du Brésil."
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid "Catalan environment"
  47. msgstr "Environnement catalan"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  50. msgid ""
  51. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  52. "speaking people use Debian."
  53. msgstr ""
  54. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en catalan afin de "
  55. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  56. "langue."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  59. msgid "Catalan desktop"
  60. msgstr "Environnement de bureau Catalan"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:31
  63. msgid "This task makes the desktop be localised in Catalan."
  64. msgstr ""
  65. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en catalan."
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  68. msgid "Simplified Chinese environment"
  69. msgstr "Environnement chinois simplifié (GB)"
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:38
  72. msgid ""
  73. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  74. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  75. "encoding."
  76. msgstr ""
  77. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  78. "caractères ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
  79. "Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage chinois "
  80. "simplifié (GB)."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  83. msgid "Simplified Chinese desktop"
  84. msgstr "Environnement de bureau chinois simplifié"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  87. msgid "This task makes the desktop be localised in Simplified Chinese"
  88. msgstr ""
  89. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en chinois "
  90. "simplifié."
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:62
  93. msgid ""
  94. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  95. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  96. "encoding."
  97. msgstr ""
  98. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  99. "caractères ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en main de "
  100. "Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage chinois "
  101. "traditionnel (Big5)."
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  104. msgid "Traditional Chinese environment"
  105. msgstr "Environnement chinois traditionnel (Big5)"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:79
  108. msgid "This task makes the desktop be localised in Traditional Chinese."
  109. msgstr ""
  110. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en chinois "
  111. "traditionnel."
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  114. msgid "Cyrillic environment"
  115. msgstr "Environnement cyrillique"
  116. #. Description
  117. #: ../po/debian-tasks.desc:86
  118. msgid ""
  119. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  120. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  121. "Serbian and Ukrainian."
  122. msgstr ""
  123. "Cette tâche fournit des polices cyrilliques ainsi que des programmes "
  124. "permettant d'utiliser le cyrillique. Elle permet de lire et écrire en "
  125. "biélorusse, bulgare, macédonien, russe, serbe et ukrainien."
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:98
  128. msgid "Cyrillic desktop"
  129. msgstr "Environnement de bureau cyrillique"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:98
  132. msgid ""
  133. "This task makes the desktop be localised in Cyrillic It supports Belarusian, "
  134. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  135. msgstr ""
  136. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en "
  137. "cyrillique. Elle gère le biélorusse, bulgare, macédonien, russe, serbe et "
  138. "ukrainien."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:106
  141. msgid "Danish environment"
  142. msgstr "Environnement danois"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:106
  145. msgid ""
  146. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  147. "speaking people use Debian."
  148. msgstr ""
  149. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en danois afin de "
  150. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  151. "langue."
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:116
  154. msgid "Danish desktop"
  155. msgstr "Environnement de bureau danois"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:116
  158. msgid "This task makes the desktop be localised in Danish"
  159. msgstr ""
  160. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en danois."
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:123
  163. msgid "SQL database"
  164. msgstr "Bases de données SQL"
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:123
  167. msgid ""
  168. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  169. msgstr ""
  170. "Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
  171. "de données PostgreSQL."
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:123
  174. msgid ""
  175. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  176. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  177. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  178. "locking."
  179. msgstr ""
  180. "PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une conformité "
  181. "SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de SQL3. Il "
  182. "convient à une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
  183. "transactions aisées et contrôle précis sur le verrouillage."
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:137
  186. msgid "Desktop environment"
  187. msgstr "Environnement graphique de bureau"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:137
  190. msgid ""
  191. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  192. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  193. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  194. "choose between the two."
  195. msgstr ""
  196. "Cette tâche fournit des applications de bureau de base, comprenant "
  197. "différents gestionnaires de sessions, des gestionnaires de fichiers ainsi "
  198. "que des navigateurs web. Elle comprend à la fois les bureaux GNOME et KDE, "
  199. "et fournit un gestionnaire d'affichage qui permet à l'utilisateur de choisir "
  200. "entre les deux."
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:150
  203. msgid "DNS server"
  204. msgstr "Serveur DNS"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:150
  207. msgid ""
  208. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  209. msgstr ""
  210. "Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et quelques "
  211. "utilitaires."
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  214. msgid "File server"
  215. msgstr "Serveur de fichiers"
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:158
  218. msgid ""
  219. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  220. "and NFS."
  221. msgstr ""
  222. "Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien pour "
  223. "NetBIOS que NFS."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:168
  226. msgid "French environment"
  227. msgstr "Environnement français"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:168
  230. msgid ""
  231. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  232. "speaking people use Debian."
  233. msgstr ""
  234. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en français afin de "
  235. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs francophones."
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  238. msgid "French desktop"
  239. msgstr "Environnement de bureau français"
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  242. msgid "This task makes the desktop be localised in French"
  243. msgstr ""
  244. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en français."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  247. msgid "German environment"
  248. msgstr "Environnement allemand"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:186
  251. msgid ""
  252. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  253. "speaking people use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en allemand afin de "
  256. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  257. "langue."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  260. msgid "German desktop"
  261. msgstr "Environnement de bureau allemand"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:197
  264. msgid "This task makes the desktop be localised in German"
  265. msgstr ""
  266. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en allemand."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  269. msgid "Greek environment"
  270. msgstr "Environnement grec"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  273. msgid ""
  274. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  275. "speaking people use Debian."
  276. msgstr ""
  277. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en grec afin de "
  278. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  279. "langue."
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  282. msgid "Greek desktop"
  283. msgstr "Environnement de bureau grec"
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  286. msgid "This task makes the desktop be localised in Greek"
  287. msgstr ""
  288. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en grec."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  291. msgid "Hebrew environment"
  292. msgstr "Environnement hébreu"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  295. msgid ""
  296. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  297. "speaking people use Debian."
  298. msgstr ""
  299. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en hébreu afin de "
  300. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  301. "langue."
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  304. msgid "Hebrew desktop"
  305. msgstr "Environnement de bureau hébreu"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  308. msgid "This task makes the desktop be localised in Hebrew"
  309. msgstr ""
  310. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en hébreu."
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  313. msgid "Italian environment"
  314. msgstr "Environnement italien"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  317. msgid ""
  318. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  319. "speaking people use Debian."
  320. msgstr ""
  321. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation enitalien afin de "
  322. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  323. "langue."
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  326. msgid "Italian desktop"
  327. msgstr "Environnement de bureau italien"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:247
  330. msgid "This task makes the desktop be localised in Italian"
  331. msgstr ""
  332. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en italien."
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:254
  335. msgid "Japanese environment"
  336. msgstr "Environnement japonais"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:254
  339. msgid ""
  340. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  341. "Debian."
  342. msgstr ""
  343. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  344. "les utilisateurs parlant japonais."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:267
  347. msgid "Japanese desktop environment"
  348. msgstr "Environnement de bureau japonais"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:267
  351. msgid "This task makes the desktop be localised in Japanese"
  352. msgstr ""
  353. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en japonais."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  356. msgid "Korean environment"
  357. msgstr "Environnement coréen"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:274
  360. msgid ""
  361. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  362. "Debian."
  363. msgstr ""
  364. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  365. "les utilisateurs parlant coréen."
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:285
  368. msgid "Korean desktop"
  369. msgstr "Environnement de bureau coréen"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:285
  372. msgid "This task makes the desktop be localised in Korean"
  373. msgstr ""
  374. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en coréen."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:292
  377. msgid "Lithuanian environment"
  378. msgstr "Environnement lituanien"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:292
  381. msgid ""
  382. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  383. "Lithuanian speaking people use Debian."
  384. msgstr ""
  385. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en lituanien afin de "
  386. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  387. "langue."
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  390. msgid "Lithuanian desktop"
  391. msgstr "Environnement de bureau lituanien"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  394. msgid "This task makes the desktop be localised in Lithuanian"
  395. msgstr ""
  396. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en lituanien."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  399. msgid "Mail server"
  400. msgstr "Serveur de courrier"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  403. msgid ""
  404. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  405. "server system."
  406. msgstr ""
  407. "Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
  408. "courrier générique."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:318
  411. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  412. msgstr "Environnement norvégien (bokmål et nynorsk)"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:318
  415. msgid ""
  416. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  417. "speaking people use Debian."
  418. msgstr ""
  419. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en norvégien afin de "
  420. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  421. "langue."
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:329
  424. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  425. msgstr "Environnement de bureau norvégien (bokmål et nynorsk)"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:329
  428. msgid "This task makes the desktop be localised in Norwegian"
  429. msgstr ""
  430. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en norvégien."
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:336
  433. msgid "Polish environment"
  434. msgstr "Environnement polonais"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:336
  437. msgid ""
  438. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  439. "speaking people use Debian."
  440. msgstr ""
  441. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en polonais afin "
  442. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  443. "langue."
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  446. msgid "Polish desktop"
  447. msgstr "Environnement de bureau polonais"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  450. msgid "This task makes the desktop be localised in Polish"
  451. msgstr ""
  452. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en polonais."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  455. msgid "Print server"
  456. msgstr "Serveur d'impression"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:355
  459. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  460. msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  463. msgid "Russian environment"
  464. msgstr "Environnement russe"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:365
  467. msgid ""
  468. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  469. "speaking people use Debian."
  470. msgstr ""
  471. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en russe afin de "
  472. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  473. "langue."
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  476. msgid "Russian desktop"
  477. msgstr "Environnement de bureau russe"
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  480. msgid "This task makes the desktop be localised in Russian"
  481. msgstr ""
  482. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en russe."
  483. #. Description
  484. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  485. msgid "Spanish environment"
  486. msgstr "Environnement espagnol"
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  489. msgid ""
  490. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  491. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  492. msgstr ""
  493. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de donnés et de la "
  494. "documentation en espagnol afin de faciliter la prise en main de Debian par "
  495. "les utilisateurs parlant cette langue."
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  498. msgid "Spanish desktop"
  499. msgstr "Environnement de bureau espagnol"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:394
  502. msgid "This task makes the desktop be localised in Spanish"
  503. msgstr ""
  504. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en espagnol."
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  507. msgid "Swedish environment"
  508. msgstr "Environnement suédois"
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  511. msgid ""
  512. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  513. "speaking people use Debian."
  514. msgstr ""
  515. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en suédois afin "
  516. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  517. "langue."
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:411
  520. msgid "Swedish desktop"
  521. msgstr "Environnement de bureau suédois"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:411
  524. msgid "This task makes the desktop be localised in Swedish"
  525. msgstr ""
  526. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en suédois."
  527. #. Description
  528. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  529. msgid "Thai environment"
  530. msgstr "Environnement thaï"
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:418
  533. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  534. msgstr ""
  535. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  536. "les utilisateurs parlant thaï."
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:429
  539. msgid "Thai desktop"
  540. msgstr "Environnement de bureau thaï"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:429
  543. msgid "This task makes the desktop be localised in Thai"
  544. msgstr ""
  545. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en thaï."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:436
  548. msgid "Turkish environment"
  549. msgstr "Environnement turc"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:436
  552. msgid ""
  553. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  554. "speaking people use Debian."
  555. msgstr ""
  556. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en turc afin de "
  557. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  558. "langue."
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  561. msgid "Turkish desktop"
  562. msgstr "Environnement de bureau turc"
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:448
  565. msgid "This task makes the desktop be localised in Turkish"
  566. msgstr ""
  567. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en turc."
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  570. msgid "Ukrainian environment"
  571. msgstr "Environnement ukrainien"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:455
  574. msgid ""
  575. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  576. "speaking people use Debian."
  577. msgstr ""
  578. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en ukrainien afin "
  579. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  580. "langue."
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  583. msgid "Ukrainian desktop"
  584. msgstr "Environnement de bureau ukrainien"
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:465
  587. msgid "This task makes the desktop be localised in Ukrainian"
  588. msgstr ""
  589. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en ukrainien."
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  592. msgid "Web server"
  593. msgstr "Serveur web"
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:473
  596. msgid ""
  597. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  598. msgstr "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."
  599. #~ msgid ""
  600. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make "
  601. #~ "it easier for Korean speakers to use Debian."
  602. #~ msgstr ""
  603. #~ "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices "
  604. #~ "de caractères ainsi qu'une documentation afin de faciliter la prise en "
  605. #~ "main de Debian par les utilisateurs parlant coréen."
  606. #~ msgid "Office environment"
  607. #~ msgstr "Environnement bureautique"
  608. #~ msgid ""
  609. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  610. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  611. #~ "a rather large collection of software."
  612. #~ msgstr ""
  613. #~ "Cette tâche fournit une suite d'applications bureautiques, comprenant un "
  614. #~ "traitement de texte, un tableur, un logiciel de présentation, et bien "
  615. #~ "d'autres encore. Elle comprend un très grand nombre de programmes."
  616. #~ msgid "X window system"
  617. #~ msgstr "Système X Window"
  618. #~ msgid ""
  619. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  620. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  621. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  622. #~ msgstr ""
  623. #~ "Cette tâche fournit les composants essentiels d'une station de travail "
  624. #~ "autonome utilisant le système X Window. Elle fournit les bibliothèques X, "
  625. #~ "un serveur X, un jeu de polices de caractères, des utilitaires ainsi "
  626. #~ "qu'un ensemble d'applications clientes pour X."
  627. #~ msgid "Broadband internet connection"
  628. #~ msgstr "Connexion haut-débit au réseau"
  629. #~ msgid ""
  630. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  631. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  632. #~ msgstr ""
  633. #~ "Cette tâche choisit les paquets qui répondent aux besoins spécifiques des "
  634. #~ "ordinateurs connectés au réseau par une connexion haut-débit (ADSL, "
  635. #~ "câble, etc.)."
  636. #~ msgid "C and C++"
  637. #~ msgstr "C et C++"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  640. #~ "programming languages."
  641. #~ msgstr ""
  642. #~ "Un environnement de développement complet pour écrire des programmes dans "
  643. #~ "les langages de programmation C et C++."
  644. #~ msgid "Dialup internet"
  645. #~ msgstr "Connexion lente au réseau"
  646. #~ msgid ""
  647. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  648. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  649. #~ msgstr ""
  650. #~ "Cette tâche installe les paquets qui répondent aux besoins spécifiques "
  651. #~ "des ordinateurs connectés au réseau par une liaison lente (modem, RNIS, "
  652. #~ "etc.)."
  653. #~ msgid "Games"
  654. #~ msgstr "Jeux"
  655. #~ msgid ""
  656. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  657. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  658. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  659. #~ msgstr ""
  660. #~ "Choisir cette tâche installera une large sélection de jeux, depuis les "
  661. #~ "jeux traditionnels Unix en mode texte aux jeux de cartes, en passant par "
  662. #~ "les jeux d'arcade. Tous les jeux présents dans Debian ne seront pas "
  663. #~ "installés, mais ce sera un bon début."
  664. #~ msgid "Java"
  665. #~ msgstr "Java"
  666. #~ msgid "A java development environment."
  667. #~ msgstr "Un environnement de développement Java."
  668. #~ msgid "Debian Jr."
  669. #~ msgstr "Debian Jr."
  670. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  671. #~ msgstr "Debian Jr. est un ensemble de paquets Debian adaptés aux enfants."
  672. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  673. #~ msgstr "Compilation de noyaux sur mesure"
  674. #~ msgid ""
  675. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  676. #~ "kernel."
  677. #~ msgstr ""
  678. #~ "Cette tâche contient tout ce qui est nécessaire à la compilation de "
  679. #~ "noyaux sur mesure."
  680. #~ msgid "Laptop"
  681. #~ msgstr "Portable"
  682. #~ msgid ""
  683. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  684. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  685. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  686. #~ msgstr ""
  687. #~ "Il s'agit d'un ensemble d'outils que les possesseurs de portables "
  688. #~ "s'attendent à trouver sur leur système. Il comprend des utilitaires "
  689. #~ "spécifiques aux Thinkpad d'IBM, aux Vaio de Sony, aux Inspiron de Dell "
  690. #~ "ainsi qu'aux portables de Toshiba."
  691. #~ msgid "Linux Standard Base"
  692. #~ msgstr "Base normalisée de Linux (« Linux Standard Base »)"
  693. #~ msgid ""
  694. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  695. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  696. #~ msgstr ""
  697. #~ "Cette tâche rend le système conforme à la base normalisée de Linux "
  698. #~ "(« Linux Standard Base »), et permet d'installer et d'utiliser des "
  699. #~ "paquets LSB."
  700. #~ msgid "Usenet news server"
  701. #~ msgstr "Serveur de nouvelles Usenet"
  702. #~ msgid ""
  703. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  704. #~ "for new Debian installations."
  705. #~ msgstr ""
  706. #~ "Cette tâche installe le serveur de nouvelles INN, dans la version "
  707. #~ "recommandée pour les nouvelles installations de Debian."
  708. #~ msgid ""
  709. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  710. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  711. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  712. #~ "operate a server."
  713. #~ msgstr ""
  714. #~ "Ce paquet n'est pas utile si vous souhaitez simplement lire les nouvelles "
  715. #~ "depuis un serveur existant ; choisissez simplement le logiciel de lecture "
  716. #~ "de nouvelles de votre choix, et tous les programmes nécessaires seront "
  717. #~ "installés. N'utilisez cette tâche que si vous désirez mettre en place un "
  718. #~ "serveur."
  719. #~ msgid "Python"
  720. #~ msgstr "Python"
  721. #~ msgid ""
  722. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  723. #~ "complex applications in Python."
  724. #~ msgstr ""
  725. #~ "Beaucoup d'outils et d'extensions Python, pour écrire des scripts et tous "
  726. #~ "types d'applications en Python."
  727. #~ msgid "Scientific applications"
  728. #~ msgstr "Applications scientifiques"
  729. #~ msgid ""
  730. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  731. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  732. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  733. #~ "visualization."
  734. #~ msgstr ""
  735. #~ "Cette tâche choisit les paquets qui sont adaptés à un usage scientifique. "
  736. #~ "Le terme de « scientifique » est à prendre au sens large, il inclut "
  737. #~ "l'analyse numérique, le calcul scientifique, l'analyse de données "
  738. #~ "statistiques aussi bien que la visualisation de données."
  739. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  740. #~ msgstr "Environnement TeX/LaTeX"
  741. #~ msgid ""
  742. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  743. #~ "LaTeX."
  744. #~ msgstr ""
  745. #~ "Cette tâche fournit les paquets nécessaire à la composition de documents "
  746. #~ "avec TeX/LaTeX."
  747. #~ msgid "Conventional Unix server"
  748. #~ msgstr "Serveur Unix traditionnel"
  749. #~ msgid ""
  750. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  751. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  752. #~ "this includes a number of daemons."
  753. #~ msgstr ""
  754. #~ "Cette tâche choisit les paquets que l'on trouve d'ordinaire sur un "
  755. #~ "serveur Unix traditionnel multi-utilisateurs, avec des utilisateurs "
  756. #~ "connectés à distance. Attention : bon nombre de démons vont être "
  757. #~ "installés."