You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

223 lines
7.0 KiB

# Hungarian Debian team translation of tasksel.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Risko Gergely <risko@njszki.hu>, 2003.
# Verok Istvan <vi@fsf.hu>, 2004.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tasksel\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-08 19:35-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-10 13:17+0200\n"
"Last-Translator: VERÓK István <vi@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Debian Hungarian Localization Team <debian-l10n>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
#: ../tasksel.pl:188
msgid ""
"Usage:\n"
"tasksel install <task>\n"
"tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
"\t-t -- test mode; don't really do anything\n"
"\t-r -- install all required-priority packages\n"
"\t-i -- install all important-priority packages\n"
"\t-s -- install all standard-priority packages\n"
"\t-n -- don't show UI; use with -r or -i usually\n"
msgstr ""
"Használat módja:\n"
"tasksel install <metacsomag>\n"
"tasksel [kapcsolók]; a kapcsolók a következőkből kerülhetnek ki:\n"
"\t-t -- teszt mód; nem hajtja végre élesben a telepítést\n"
"\t-r -- az összes \"required\" (szükséges) prioritású csomag telepítése\n"
"\t-i -- az összes \"important\" (fontos) prioritású csomag telepítése\n"
"\t-s -- az összes \"standard\" prioritású csomag telepítése\n"
"\t-n -- nem mutat UI-t; általában az -r vagy -i kapcsolókkal használatos\n"
#: ../tasksel.pl:249
msgid "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
msgstr ""
"kézzel kiválasztott csomagok előnyben részesítése az egyéb választásokkal "
"szemben"
#: ../tasksel.pl:253 ../tasksel.pl:265
msgid "aptitude failed"
msgstr "aptitude-hiba"
#~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
#~ msgstr "Nincs elég memória a felsorolási puffer számára"
#~ msgid ""
#~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "Helyrehozhatatlan hiba: %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid ""
#~ "I/O error at %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgstr ""
#~ "I/O hiba: %s:%d\n"
#~ "\t"
#~ msgid "(no description)"
#~ msgstr "(leírás nem érhető el)"
#~ msgid "End-user"
#~ msgstr "Végfelhasználói"
#~ msgid "Hardware Support"
#~ msgstr "Hardvertámogatás"
#~ msgid "Servers"
#~ msgstr "Kiszolgálók"
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Fejlesztés"
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Nyelvi testreszabás"
#~ msgid "Miscellaneous"
#~ msgstr "Egyéb"
#~ msgid "Unable to initialize the terminal"
#~ msgstr "A terminál megnyitása nem sikerült"
#~ msgid "Unable to initialize screen output"
#~ msgstr "A képernyőre irányuló kimenet megnyitása nem sikerült"
#~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
#~ msgstr "A billentyűzet inicializása nem sikerült"
#~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
#~ msgstr "Debian metacsomag-telepítő v%s - (c) 1999-2004 SPI és mások"
#~ msgid "^Finish"
#~ msgstr "^Befejezés"
#~ msgid "Task ^Info"
#~ msgstr "Metacsomag-^Info"
#~ msgid "^Help"
#~ msgstr "^Súgó"
#~ msgid "Select tasks to install"
#~ msgstr "Telepítendő metacsomagok kiválasztása"
#~ msgid "Ok"
#~ msgstr "Ok"
#~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
#~ msgstr "Indexhatár túllépése: %d >= %d"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Súgó"
#~ msgid ""
#~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
#~ "a given task.\n"
#~ "\n"
#~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
#~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
#~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
#~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
#~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
#~ "\n"
#~ "Thank you for using Debian.\n"
#~ "\n"
#~ "Press enter to return to the task selection screen"
#~ msgstr ""
#~ "A metacsomagok révén gyorsan telepíthet fel bizonyos feladatokat "
#~ "megkönnyítő csomagösszeállításokat \n"
#~ "\n"
#~ "A fő lista a telepíthető metacsomagokat mutatja. A kurzort a nyilakkal "
#~ "mozgathatja. Az ENTER vagy a SPACE az aktuális metacsomag kiválasztott "
#~ "voltát változtatja. Az A lenyomása az összes metacsomagot kiválasztja, az "
#~ "N pedig az összes kiválasztást törli. A Q gombbal kilép a programból és "
#~ "megindul a metacsomagok telepítése.\n"
#~ "\n"
#~ "Köszönjük, hogy a Debiant használja.\n"
#~ "\n"
#~ "Az ENTER gombbal most visszajut a metacsomag-választó képernyőre"
#~ msgid ""
#~ "Description:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Included packages:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Leírás:\n"
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "Feltelepített csomagok:\n"
#~ msgid "(no description available)"
#~ msgstr "(leírás nem érhető el)"
#~ msgid "Unknown signal seen"
#~ msgstr "Ismeretlen jelzés (signal)"
#~ msgid "tasksel install <task>\n"
#~ msgstr "tasksel install <task>\n"
#~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
#~ msgstr "tasksel [kapcsolók]; a kapcsolók a következőkből kerülhetnek ki:\n"
#~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
#~ msgstr "-t -- teszt mód; kilépéskor nem futtatja az apt-get-et"
#~ msgid ""
#~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
#~ "\t\tjust queue them in dpkg"
#~ msgstr ""
#~ "-q -- várakozósorba tevés; a csomagokat nem telepíti az apt-get-tel;\n"
#~ "\t\tcsak a dpkg várakozósorába teszi be őket"
#~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
#~ msgstr ""
#~ "-r -- az összes \"required\" (szükséges) prioritású csomag telepítése"
#~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
#~ msgstr "-i -- az összes \"important\" (fontos) prioritású csomag telepítése"
#~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
#~ msgstr "-s -- az összes \"standard\" prioritású csomag telepítése"
#~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
#~ msgstr ""
#~ "-n -- nem mutat UI-t; általában az -r vagy -i kapcsolókkal használatos"
#~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
#~ msgstr ""
#~ "-a -- minden metacsomag kijelzése, még az alárendelt csomagokat nem "
#~ "tartalmazóké is"
#~ msgid "No packages selected\n"
#~ msgstr "Nincs kiválasztva egy csomag sem\n"
#~ msgid "No tasks found on this system.\n"
#~ msgstr "A rendszer felderítése egy metacsomagot sem talált.\n"
#~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
#~ msgstr "Nem sikerült strdup (stringmásolás) céljára memóriát foglalni"
#~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Nem sikerült %d bájtnyi memóriát lefoglalni"
#~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
#~ msgstr "Nem sikerült %d bájtnyi memóriát újrafoglalni"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No tasks found on this system.\n"
#~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Task csomagok nem talĂĄlhatĂłak a rendszeren.\n"
#~ "FrissĂ­tetted az available file-odat?"
#~ msgid "Debian Task Installer"
#~ msgstr "Debian Task telepítő"