You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1685 lines
49 KiB

  1. # Catalan translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-11-14 20:25+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-10-27 08:57+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "Entorn en àrab"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  28. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  31. msgid "Arabic desktop"
  32. msgstr "Escriptori en àrab"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  35. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  36. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  39. msgid "Basque desktop"
  40. msgstr "Escriptori en basc"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  43. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  44. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  47. msgid "Belarusian environment"
  48. msgstr "Entorn en bielorús"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  51. msgid ""
  52. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  53. "Belarusian speaking people use Debian."
  54. msgstr ""
  55. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bielorús per a ajudar als "
  56. "usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  59. msgid "Belarusian desktop"
  60. msgstr "Escriptori en bielorús"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  63. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  64. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  67. msgid "Bengali environment"
  68. msgstr "Entorn en bengalí"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  71. msgid ""
  72. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  73. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  74. msgstr ""
  75. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  76. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla bengalí."
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  79. msgid "Bengali desktop"
  80. msgstr "Escriptori en bengalí"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  83. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  84. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  87. #, fuzzy
  88. msgid "Bosnian environment"
  89. msgstr "Entorn en romanès"
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  92. #, fuzzy
  93. msgid ""
  94. "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  95. "speaking people use Debian."
  96. msgstr ""
  97. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
  98. "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  101. msgid "Bosnian desktop"
  102. msgstr "Escriptori en bosni"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  105. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  106. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  109. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  110. msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  113. msgid ""
  114. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  115. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  116. msgstr ""
  117. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  118. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  121. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  122. msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  125. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  126. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  129. msgid "British English environment"
  130. msgstr "Entorn en anglès britànic"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  133. msgid ""
  134. "This task installs packages and documentation in British English to help "
  135. "British English speaking people use Debian."
  136. msgstr ""
  137. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en anglès, per ajudar als "
  138. "usuaris de parla anglesa britànica a utilitzar Debian."
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  141. msgid "British English desktop"
  142. msgstr "Escriptori en anglès britànic"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  145. msgid "This task localises the desktop in British English."
  146. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'anglès britànic."
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  149. msgid "Bulgarian environment"
  150. msgstr "Entorn en búlgar"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  153. msgid ""
  154. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  155. "speakers to use Debian."
  156. msgstr ""
  157. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  158. "de parla búlgara."
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  161. msgid "Bulgarian desktop"
  162. msgstr "Escriptori en búlgar"
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  165. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  166. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  169. msgid "Catalan environment"
  170. msgstr "Entorn en català"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  173. msgid ""
  174. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  175. "speaking people use Debian."
  176. msgstr ""
  177. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  178. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  181. msgid "Catalan desktop"
  182. msgstr "Escriptori en català"
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  185. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  186. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  189. msgid "Simplified Chinese environment"
  190. msgstr "Entorn en xinès simplificat"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  193. msgid ""
  194. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  195. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  196. "encoding."
  197. msgstr ""
  198. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  199. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  200. "utilitzant la codificació xinesa simplificada."
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  203. msgid "Simplified Chinese desktop"
  204. msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  207. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  208. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  211. msgid "Traditional Chinese environment"
  212. msgstr "Entorn en xinès tradicional"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  215. msgid ""
  216. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  217. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  218. "encoding."
  219. msgstr ""
  220. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  221. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  222. "utilitzant la codificació xinesa tradicional."
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  225. msgid "Traditional Chinese desktop"
  226. msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
  227. #. Description
  228. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  229. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  230. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  233. #, fuzzy
  234. msgid "Croatian environment"
  235. msgstr "Entorn en català"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  238. #, fuzzy
  239. msgid ""
  240. "This task installs packages and documentation in Croatian to help Croatian "
  241. "speaking people use Debian."
  242. msgstr ""
  243. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  244. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  247. msgid "Croatian desktop"
  248. msgstr "Escriptori en croat"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  251. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  252. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
  253. #. Description
  254. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  255. msgid "Cyrillic environment"
  256. msgstr "Entorn ciríl·lic"
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  259. msgid ""
  260. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  261. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  262. "Serbian and Ukrainian."
  263. msgstr ""
  264. "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre programari "
  265. "que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. Suporta "
  266. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  269. msgid "Cyrillic desktop"
  270. msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  273. msgid ""
  274. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  275. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  276. msgstr ""
  277. "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
  278. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  281. msgid "Czech environment"
  282. msgstr "Entorn en txec"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  285. msgid ""
  286. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  287. "speaking people use Debian."
  288. msgstr ""
  289. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en txec per a ajudar als "
  290. "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  293. msgid "Czech desktop"
  294. msgstr "Escriptori en txec"
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  297. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  298. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  301. msgid "Danish environment"
  302. msgstr "Entorn en danès"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  305. msgid ""
  306. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  307. "speaking people use Debian."
  308. msgstr ""
  309. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
  310. "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  313. msgid "Danish desktop"
  314. msgstr "Escriptori en danès"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  317. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  318. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  321. msgid "SQL database"
  322. msgstr "Base de dades SQL"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  325. msgid ""
  326. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  327. msgstr ""
  328. "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
  329. "PostgreSQL."
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  332. msgid ""
  333. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  334. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  335. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  336. "locking."
  337. msgstr ""
  338. "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
  339. "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
  340. "l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
  341. "per a transaccions i bloqueig molt precís."
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  344. msgid "Desktop environment"
  345. msgstr "Entorn d'escriptori"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  348. msgid ""
  349. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  350. "Gnome and KDE desktop tasks."
  351. msgstr ""
  352. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
  353. "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  356. msgid "DNS server"
  357. msgstr "Servidor de DNS"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  360. msgid ""
  361. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  362. msgstr ""
  363. "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
  364. "utilitats relacionats."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  367. msgid "Dutch environment"
  368. msgstr "Entorn en holandès"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  371. msgid ""
  372. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  373. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  374. msgstr ""
  375. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  376. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla holandesa."
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  379. msgid "Dutch desktop"
  380. msgstr "Escriptori en holandès"
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  383. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  384. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  387. msgid "Dzongkha desktop"
  388. msgstr "Escriptori en dzongkha"
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  391. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  392. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  395. msgid "Esperanto desktop"
  396. msgstr "Escriptori en esperanto"
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  399. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  400. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  403. msgid "Estonian desktop"
  404. msgstr "Escriptori en estonià"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  407. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  408. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  411. msgid "File server"
  412. msgstr "Servidor de fitxers"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  415. msgid ""
  416. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  417. "and NFS."
  418. msgstr ""
  419. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
  420. "fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  423. msgid "Finnish environment"
  424. msgstr "Entorn en finès"
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  427. msgid ""
  428. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  429. "speaking people use Debian."
  430. msgstr ""
  431. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en finès, per ajudar als "
  432. "usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
  433. #. Description
  434. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  435. msgid "Finnish desktop"
  436. msgstr "Escriptori en finès"
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  439. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  440. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  443. msgid "French environment"
  444. msgstr "Entorn en francès"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  447. msgid ""
  448. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  449. "speaking people use Debian."
  450. msgstr ""
  451. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  452. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  455. msgid "French desktop"
  456. msgstr "Escriptori en francès"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  459. msgid "This task localises the desktop in French."
  460. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  463. msgid "Galician environment"
  464. msgstr "Entorn en gallec"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  467. msgid ""
  468. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  469. "speaking people use Debian."
  470. msgstr ""
  471. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gallec, per ajudar als "
  472. "usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  475. msgid "Galician desktop"
  476. msgstr "Escriptori en gallec"
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  479. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  480. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  483. msgid "Georgian desktop"
  484. msgstr "Escriptori en georgià"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  487. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  488. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  491. msgid "German environment"
  492. msgstr "Entorn en alemany"
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  495. msgid ""
  496. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  497. "speaking people use Debian."
  498. msgstr ""
  499. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  500. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  503. msgid "German desktop"
  504. msgstr "Escriptori en alemany"
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  507. msgid "This task localises the desktop in German."
  508. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  511. msgid "Gnome desktop environment"
  512. msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  515. msgid ""
  516. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  517. "environment."
  518. msgstr ""
  519. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  520. "l'entorn d'escriptori GNOME."
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  523. msgid "Greek environment"
  524. msgstr "Entorn en grec"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  527. msgid ""
  528. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  529. "speaking people use Debian."
  530. msgstr ""
  531. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
  532. "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  535. msgid "Greek desktop"
  536. msgstr "Escriptori en grec"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  539. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  540. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  543. msgid "Gujarati desktop"
  544. msgstr "Escriptori en gujarati"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  547. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  548. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  551. msgid "Hebrew environment"
  552. msgstr "Entorn en hebreu"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  555. msgid ""
  556. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  557. "speaking people use Debian."
  558. msgstr ""
  559. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
  560. "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  563. msgid "Hebrew desktop"
  564. msgstr "Escriptori en hebreu"
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  567. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  568. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  571. msgid "Hindi environment"
  572. msgstr "Entorn en hindi"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  575. msgid ""
  576. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  577. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  578. msgstr ""
  579. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  580. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  583. msgid "Hindi desktop"
  584. msgstr "Escriptori en hindi"
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  587. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  588. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  591. msgid "Hungarian environment"
  592. msgstr "Entorn en hongarès"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  595. msgid ""
  596. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  597. "speaking people use Debian."
  598. msgstr ""
  599. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
  600. "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  603. msgid "Hungarian desktop"
  604. msgstr "Escriptori en hongarès"
  605. #. Description
  606. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  607. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  608. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  611. msgid "Icelandic environment"
  612. msgstr "Entorn en islandès"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  615. msgid ""
  616. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  617. "speaking people use Debian."
  618. msgstr ""
  619. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en islandès, per ajudar als "
  620. "usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  623. msgid "Icelandic desktop"
  624. msgstr "Escriptori en islandès"
  625. #. Description
  626. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  627. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  628. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  631. msgid "Irish environment"
  632. msgstr "Entorn en irlandès"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  635. msgid ""
  636. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  637. "speaking people use Debian."
  638. msgstr ""
  639. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en irlandès, per ajudar als "
  640. "usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  643. msgid "Irish desktop"
  644. msgstr "Escriptori en irlandès"
  645. #. Description
  646. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  647. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  648. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
  649. #. Description
  650. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  651. msgid "Italian environment"
  652. msgstr "Entorn en italià"
  653. #. Description
  654. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  655. msgid ""
  656. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  657. "speaking people use Debian."
  658. msgstr ""
  659. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en italià, per ajudar als "
  660. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  661. #. Description
  662. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  663. msgid "Italian desktop"
  664. msgstr "Escriptori en italià"
  665. #. Description
  666. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  667. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  668. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
  669. #. Description
  670. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  671. msgid "Japanese environment"
  672. msgstr "Entorn en japonès"
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  675. msgid ""
  676. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  677. "Debian."
  678. msgstr ""
  679. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  680. "de parla japonesa."
  681. #. Description
  682. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  683. msgid "Japanese desktop"
  684. msgstr "Escriptori en japonès"
  685. #. Description
  686. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  687. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  688. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
  689. #. Description
  690. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  691. msgid "KDE desktop environment"
  692. msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  695. msgid ""
  696. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  697. "Environment."
  698. msgstr ""
  699. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  700. "l'entorn d'escriptori KDE."
  701. #. Description
  702. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  703. msgid "Khmer environment"
  704. msgstr "Entorn en khmer"
  705. #. Description
  706. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  707. msgid ""
  708. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  709. "speaking people use Debian."
  710. msgstr ""
  711. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en khmer per a ajudar als "
  712. "usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
  713. #. Description
  714. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  715. msgid "Khmer desktop"
  716. msgstr "Escriptori en khmer"
  717. #. Description
  718. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  719. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  720. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
  721. #. Description
  722. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  723. msgid "Korean environment"
  724. msgstr "Entorn en coreà"
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  727. msgid ""
  728. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  729. "Debian."
  730. msgstr ""
  731. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  732. "de parla coreana."
  733. #. Description
  734. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  735. msgid "Korean desktop"
  736. msgstr "Escriptori en coreà"
  737. #. Description
  738. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  739. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  740. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  741. #. Description
  742. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  743. msgid "Laptop"
  744. msgstr "Portàtil"
  745. #. Description
  746. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  747. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  748. msgstr "Aquesta tasca instal·la programari útil per a un portàtil."
  749. #. Description
  750. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  751. msgid "Latvian desktop"
  752. msgstr "Escriptori en letó"
  753. #. Description
  754. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  755. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  756. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
  757. #. Description
  758. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  759. msgid "Lithuanian environment"
  760. msgstr "Entorn en lituà"
  761. #. Description
  762. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  763. msgid ""
  764. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  765. "Lithuanian speaking people use Debian."
  766. msgstr ""
  767. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
  768. "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
  769. #. Description
  770. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  771. msgid "Lithuanian desktop"
  772. msgstr "Escriptori en lituà"
  773. #. Description
  774. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  775. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  776. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
  777. #. Description
  778. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  779. msgid "Macedonian environment"
  780. msgstr "Entorn en macedoni"
  781. #. Description
  782. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  783. msgid ""
  784. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  785. "Macedonian speaking people use Debian."
  786. msgstr ""
  787. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en macedoni, per ajudar als "
  788. "usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
  789. #. Description
  790. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  791. msgid "Macedonian desktop"
  792. msgstr "Escriptori en macedoni"
  793. #. Description
  794. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  795. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  796. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
  797. #. Description
  798. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  799. msgid "Mail server"
  800. msgstr "Servidor de correu"
  801. #. Description
  802. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  803. msgid ""
  804. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  805. "server system."
  806. msgstr ""
  807. "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
  808. "correu normal."
  809. #. Description
  810. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  811. msgid "manual package selection"
  812. msgstr "selecció manual dels paquets"
  813. #. Description
  814. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  815. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  816. msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
  817. #. Description
  818. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  819. msgid "Nepali desktop"
  820. msgstr "Escriptori en nepalí"
  821. #. Description
  822. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  823. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  824. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
  825. #. Description
  826. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  827. msgid "Northern Sami desktop"
  828. msgstr "Escriptori en sami del nord"
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  831. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  832. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  835. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  836. msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
  837. #. Description
  838. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  839. msgid ""
  840. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  841. "speaking people use Debian."
  842. msgstr ""
  843. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
  844. "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
  845. #. Description
  846. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  847. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  848. msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
  849. #. Description
  850. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  851. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  852. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
  853. #. Description
  854. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  855. msgid "Persian environment"
  856. msgstr "Entorn en persa"
  857. #. Description
  858. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  859. msgid ""
  860. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  861. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  862. msgstr ""
  863. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  864. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
  865. #. Description
  866. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  867. msgid "Persian desktop"
  868. msgstr "Escriptori en persa"
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  871. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  872. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
  873. #. Description
  874. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  875. msgid "Polish environment"
  876. msgstr "Entorn en polonès"
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  879. msgid ""
  880. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  881. "speaking people use Debian."
  882. msgstr ""
  883. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
  884. "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  887. msgid "Polish desktop"
  888. msgstr "Escriptori en polonès"
  889. #. Description
  890. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  891. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  892. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
  893. #. Description
  894. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  895. msgid "Portuguese environment"
  896. msgstr "Entorn en portuguès"
  897. #. Description
  898. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  899. msgid ""
  900. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  901. "Portuguese speaking people use Debian."
  902. msgstr ""
  903. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en portuguès per a ajudar als "
  904. "usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
  905. #. Description
  906. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  907. msgid "Portuguese desktop"
  908. msgstr "Escriptori en portuguès"
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  911. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  912. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
  913. #. Description
  914. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  915. msgid "Print server"
  916. msgstr "Servidor d'impressió"
  917. #. Description
  918. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  919. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  920. msgstr ""
  921. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
  922. #. Description
  923. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  924. msgid "Punjabi environment"
  925. msgstr "Entorn en panjabi"
  926. #. Description
  927. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  928. msgid ""
  929. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  930. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  931. msgstr ""
  932. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  933. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla panjabi."
  934. #. Description
  935. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  936. msgid "Punjabi desktop"
  937. msgstr "Escriptori en panjabi"
  938. #. Description
  939. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  940. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  941. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
  942. #. Description
  943. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  944. msgid "Romanian environment"
  945. msgstr "Entorn en romanès"
  946. #. Description
  947. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  948. msgid ""
  949. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  950. "speaking people use Debian."
  951. msgstr ""
  952. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
  953. "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
  954. #. Description
  955. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  956. msgid "Romanian desktop"
  957. msgstr "Escriptori en romanès"
  958. #. Description
  959. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  960. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  961. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
  962. #. Description
  963. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  964. msgid "Russian environment"
  965. msgstr "Entorn en rus"
  966. #. Description
  967. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  968. msgid ""
  969. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  970. "speaking people use Debian."
  971. msgstr ""
  972. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en rus, per ajudar als "
  973. "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
  974. #. Description
  975. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  976. msgid "Russian desktop"
  977. msgstr "Escriptori en rus"
  978. #. Description
  979. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  980. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  981. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
  982. #. Description
  983. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  984. #, fuzzy
  985. msgid "Serbian environment"
  986. msgstr "Entorn en persa"
  987. #. Description
  988. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  989. #, fuzzy
  990. msgid ""
  991. "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  992. "speaking people use Debian."
  993. msgstr ""
  994. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  995. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  996. #. Description
  997. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  998. #, fuzzy
  999. msgid "Serbian desktop"
  1000. msgstr "Escriptori en persa"
  1001. #. Description
  1002. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1003. #, fuzzy
  1004. msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1005. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
  1006. #. Description
  1007. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1008. msgid "Slovak environment"
  1009. msgstr "Entorn en eslovac"
  1010. #. Description
  1011. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1012. msgid ""
  1013. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1014. "speaking people use Debian."
  1015. msgstr ""
  1016. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
  1017. "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
  1018. #. Description
  1019. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1020. msgid "Slovak desktop"
  1021. msgstr "Escriptori en eslovac"
  1022. #. Description
  1023. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1024. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1025. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
  1026. #. Description
  1027. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1028. msgid "Slovenian environment"
  1029. msgstr "Entorn en eslovè"
  1030. #. Description
  1031. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1032. msgid ""
  1033. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1034. "speaking people use Debian."
  1035. msgstr ""
  1036. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovè, per ajudar als "
  1037. "usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
  1038. #. Description
  1039. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1040. msgid "Slovenian desktop"
  1041. msgstr "Escriptori en eslovè"
  1042. #. Description
  1043. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1044. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1045. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
  1046. #. Description
  1047. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1048. msgid "Spanish environment"
  1049. msgstr "Entorn en espanyol"
  1050. #. Description
  1051. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1052. msgid ""
  1053. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1054. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1055. msgstr ""
  1056. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  1057. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
  1058. #. Description
  1059. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1060. msgid "Spanish desktop"
  1061. msgstr "Escriptori en espanyol"
  1062. #. Description
  1063. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1064. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1065. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
  1066. #. Description
  1067. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1068. msgid "Standard system"
  1069. msgstr "Sistema estàndard"
  1070. #. Description
  1071. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1072. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1073. msgstr "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
  1074. #. Description
  1075. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1076. msgid "Swedish environment"
  1077. msgstr "Entorn en suec"
  1078. #. Description
  1079. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1080. msgid ""
  1081. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1082. "speaking people use Debian."
  1083. msgstr ""
  1084. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en suec, per ajudar als "
  1085. "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
  1086. #. Description
  1087. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1088. msgid "Swedish desktop"
  1089. msgstr "Escriptori en suec"
  1090. #. Description
  1091. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1092. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1093. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
  1094. #. Description
  1095. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1096. msgid "Tagalog environment"
  1097. msgstr "Entorn en tagalog"
  1098. # Ugh, tagalesa? jm
  1099. #. Description
  1100. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1101. msgid ""
  1102. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1103. "speaking people use Debian."
  1104. msgstr ""
  1105. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en tagalog, per ajudar als "
  1106. "usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
  1107. #. Description
  1108. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1109. msgid "Tamil environment"
  1110. msgstr "Entorn en tamil"
  1111. #. Description
  1112. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1113. msgid ""
  1114. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1115. "it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1116. msgstr ""
  1117. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  1118. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla tamil."
  1119. #. Description
  1120. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1121. msgid "Tamil desktop"
  1122. msgstr "Escriptori en tamil"
  1123. #. Description
  1124. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1125. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1126. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
  1127. #. Description
  1128. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1129. msgid "Thai environment"
  1130. msgstr "Entorn en tailandès"
  1131. #. Description
  1132. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1133. msgid ""
  1134. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1135. "use Debian."
  1136. msgstr ""
  1137. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
  1138. "tailandessos."
  1139. #. Description
  1140. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1141. msgid "Thai desktop"
  1142. msgstr "Escriptori en tailandès"
  1143. #. Description
  1144. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1145. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1146. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
  1147. #. Description
  1148. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1149. msgid "Turkish environment"
  1150. msgstr "Entorn en turc"
  1151. #. Description
  1152. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1153. msgid ""
  1154. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1155. "speaking people use Debian."
  1156. msgstr ""
  1157. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  1158. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  1159. #. Description
  1160. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1161. msgid "Turkish desktop"
  1162. msgstr "Escriptori en turc"
  1163. #. Description
  1164. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1165. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1166. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
  1167. #. Description
  1168. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1169. msgid "Ukrainian environment"
  1170. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  1171. #. Description
  1172. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1173. msgid ""
  1174. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1175. "speaking people use Debian."
  1176. msgstr ""
  1177. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en ucraïnès, per ajudar als "
  1178. "usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
  1179. #. Description
  1180. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1181. msgid "Ukrainian desktop"
  1182. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  1183. #. Description
  1184. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1185. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1186. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
  1187. #. Description
  1188. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1189. msgid "Vietnamese desktop"
  1190. msgstr "Escriptori en vietnamita"
  1191. #. Description
  1192. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1193. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1194. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
  1195. #. Description
  1196. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1197. msgid "Web server"
  1198. msgstr "Servidor web"
  1199. #. Description
  1200. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1201. msgid ""
  1202. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1203. msgstr ""
  1204. "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
  1205. #. Description
  1206. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1207. msgid "Welsh environment"
  1208. msgstr "Entorn en gal·lès"
  1209. #. Description
  1210. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1211. msgid ""
  1212. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1213. "speaking people use Debian."
  1214. msgstr ""
  1215. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gal·lès, per ajudar als "
  1216. "usuaris de parla gal·lesa a utilitzar Debian."
  1217. #. Description
  1218. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1219. msgid "Welsh desktop"
  1220. msgstr "Escriptori en gal·lès"
  1221. #. Description
  1222. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1223. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1224. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gal·lès."
  1225. #. Description
  1226. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1227. msgid "Xfce desktop environment"
  1228. msgstr "Entorn d'escriptori Xfce"
  1229. #. Description
  1230. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1231. msgid ""
  1232. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  1233. "environment."
  1234. msgstr ""
  1235. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  1236. "l'entorn d'escriptori Xfce."
  1237. #. Description
  1238. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1239. msgid "Xhosa desktop"
  1240. msgstr "Escriptori en xhosa"
  1241. #. Description
  1242. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1243. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1244. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
  1245. #~ msgid "Albanian desktop"
  1246. #~ msgstr "Escriptori en albanès"
  1247. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1248. #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
  1249. #~ msgid "Office environment"
  1250. #~ msgstr "Entorn d'oficina"
  1251. #~ msgid ""
  1252. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1253. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1254. #~ "a rather large collection of software."
  1255. #~ msgstr ""
  1256. #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
  1257. #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
  1258. #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
  1259. #~ "prou gran."
  1260. #~ msgid "X window system"
  1261. #~ msgstr "Sistema de finestres X"
  1262. #~ msgid ""
  1263. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1264. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1265. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1266. #~ msgstr ""
  1267. #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
  1268. #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
  1269. #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
  1270. #~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
  1271. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1272. #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
  1273. #~ msgid ""
  1274. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1275. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1276. #~ msgstr ""
  1277. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1278. #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
  1279. #~ "pareguts."
  1280. #~ msgid "C and C++"
  1281. #~ msgstr "C i C++"
  1282. #~ msgid ""
  1283. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1284. #~ "programming languages."
  1285. #~ msgstr ""
  1286. #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
  1287. #~ "de programació C i C++."
  1288. #~ msgid "Dialup internet"
  1289. #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
  1290. #~ msgid ""
  1291. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1292. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1293. #~ msgstr ""
  1294. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1295. #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
  1296. #~ "mòdem, XDSI o similar)."
  1297. #~ msgid "Games"
  1298. #~ msgstr "Jocs"
  1299. #~ msgid ""
  1300. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1301. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1302. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1303. #~ msgstr ""
  1304. #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instal·laran una ampla selecció de jocs, "
  1305. #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
  1306. #~ "«arcade». No instal·larà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un "
  1307. #~ "bon punt de partida."
  1308. #~ msgid "Java"
  1309. #~ msgstr "Java"
  1310. #~ msgid "A java development environment."
  1311. #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
  1312. #~ msgid "Debian Jr."
  1313. #~ msgstr "Debian Jr."
  1314. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1315. #~ msgstr ""
  1316. #~ "Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
  1317. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1318. #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
  1319. #~ msgid ""
  1320. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1321. #~ "kernel."
  1322. #~ msgstr ""
  1323. #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
  1324. #~ "personalitzat."
  1325. #~ msgid ""
  1326. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1327. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1328. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1329. #~ msgstr ""
  1330. #~ "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
  1331. #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
  1332. #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
  1333. #~ "Inpiron de Dell."
  1334. #~ msgid ""
  1335. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1336. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1337. #~ msgstr ""
  1338. #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
  1339. #~ "Base, permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
  1340. #~ msgid "Usenet news server"
  1341. #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
  1342. #~ msgid ""
  1343. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1344. #~ "for new Debian installations."
  1345. #~ msgstr ""
  1346. #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
  1347. #~ "per a les noves instal·lacions de Debian."
  1348. #~ msgid ""
  1349. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1350. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1351. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1352. #~ "operate a server."
  1353. #~ msgstr ""
  1354. #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
  1355. #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
  1356. #~ "desitgeu i aquest instal·larà els components necessaris. Només utilitzeu "
  1357. #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
  1358. #~ msgid "Python"
  1359. #~ msgstr "Python"
  1360. #~ msgid ""
  1361. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1362. #~ "complex applications in Python."
  1363. #~ msgstr ""
  1364. #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
  1365. #~ "aplicacions simples o complexes en Python."
  1366. #~ msgid "Scientific applications"
  1367. #~ msgstr "Aplicacions científiques"
  1368. #~ msgid ""
  1369. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1370. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1371. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1372. #~ "visualization."
  1373. #~ msgstr ""
  1374. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
  1375. #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
  1376. #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
  1377. #~ "seua visualització."
  1378. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1379. #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
  1380. #~ msgid ""
  1381. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1382. #~ "LaTeX."
  1383. #~ msgstr ""
  1384. #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
  1385. #~ "TeX/LaTeX."
  1386. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1387. #~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
  1388. #~ msgid ""
  1389. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1390. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1391. #~ "this includes a number of daemons."
  1392. #~ msgstr ""
  1393. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
  1394. #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
  1395. #~ "açò inclou un nombre de dimonis."
  1396. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1397. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1398. #~ msgid ""
  1399. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1400. #~ "and Tk Toolkit."
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
  1403. #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
  1404. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1405. #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"