You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1863 lines
53 KiB

  1. # Polish translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # Bartosz Fenski aka fEnIo <fenio@debian.org>, 2004, 2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel/tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-11-14 20:25+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-11-02 23:19+0100\n"
  12. "Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "¦rodowisko arabskie"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  28. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  31. msgid "Arabic desktop"
  32. msgstr "Graficzne ¶rodowisko arabskie"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  35. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  36. msgstr ""
  37. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  38. "arabsku."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  41. msgid "Basque desktop"
  42. msgstr "Graficzne ¶rodowisko baskijskie"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  45. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  46. msgstr ""
  47. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  48. "baskijsku."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  51. msgid "Belarusian environment"
  52. msgstr "¦rodowisko bia³oruskie"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  55. msgid ""
  56. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  57. "Belarusian speaking people use Debian."
  58. msgstr ""
  59. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku bia³oruskim, by pomóc "
  60. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  63. msgid "Belarusian desktop"
  64. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bia³oruskie"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  67. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  68. msgstr ""
  69. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  70. "bia³orusku."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  73. msgid "Bengali environment"
  74. msgstr "¦rodowisko bengalskie"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  77. msgid ""
  78. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  79. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  80. msgstr ""
  81. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  82. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem bengalskim."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  85. msgid "Bengali desktop"
  86. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bengalskie"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  89. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  90. msgstr ""
  91. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  92. "bengalsku."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  95. #, fuzzy
  96. msgid "Bosnian environment"
  97. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  100. #, fuzzy
  101. msgid ""
  102. "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  103. "speaking people use Debian."
  104. msgstr ""
  105. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  106. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  109. msgid "Bosnian desktop"
  110. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bo¶niackie"
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  113. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  114. msgstr ""
  115. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  116. "bo¶niacku."
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  119. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  120. msgstr "¦rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  123. msgid ""
  124. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  125. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  126. msgstr ""
  127. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku portugalskim "
  128. "(brazylijskim), by pomóc osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu "
  129. "Debiana."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  132. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  133. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie (brazylijskie)"
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  136. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  137. msgstr ""
  138. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  139. "portugalsku (brazylijski)."
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  142. msgid "British English environment"
  143. msgstr "¦rodowisko angielskie (brytyjskie)"
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  146. msgid ""
  147. "This task installs packages and documentation in British English to help "
  148. "British English speaking people use Debian."
  149. msgstr ""
  150. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku angielskim (brytyjskim) "
  151. "by pomóc osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  152. #. Description
  153. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  154. msgid "British English desktop"
  155. msgstr "Graficzne ¶rodowisko angielskie (brytyjskie)"
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  158. msgid "This task localises the desktop in British English."
  159. msgstr ""
  160. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  161. "angielsku (brytyjsku)."
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  164. msgid "Bulgarian environment"
  165. msgstr "¦rodowisko bu³garskie"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  168. msgid ""
  169. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  170. "speakers to use Debian."
  171. msgstr ""
  172. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  173. "pos³uguj±cym siê jêzykiem bu³garskim."
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  176. msgid "Bulgarian desktop"
  177. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  180. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  181. msgstr ""
  182. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  183. "bu³garsku."
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  186. msgid "Catalan environment"
  187. msgstr "¦rodowisko kataloñskie"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  190. msgid ""
  191. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  192. "speaking people use Debian."
  193. msgstr ""
  194. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  195. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  196. #. Description
  197. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  198. msgid "Catalan desktop"
  199. msgstr "Graficzne ¶rodowisko kataloñskie"
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  202. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  203. msgstr ""
  204. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  205. "kataloñsku."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  208. msgid "Simplified Chinese environment"
  209. msgstr "¦rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  212. msgid ""
  213. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  214. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  215. "encoding."
  216. msgstr ""
  217. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  218. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  219. "wykorzystaniem uproszczonego kodowania."
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  222. msgid "Simplified Chinese desktop"
  223. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chiñskie (uproszczone)"
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  226. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  227. msgstr ""
  228. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  229. "chiñsku (uproszczony)."
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  232. msgid "Traditional Chinese environment"
  233. msgstr "¦rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  236. msgid ""
  237. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  238. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  239. "encoding."
  240. msgstr ""
  241. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  242. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem chiñskim z "
  243. "wykorzystaniem tradycyjnego kodowania."
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  246. msgid "Traditional Chinese desktop"
  247. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chiñskie (tradycyjne)"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  250. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  251. msgstr ""
  252. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  253. "chiñsku (tradycyjny)."
  254. #. Description
  255. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  256. #, fuzzy
  257. msgid "Croatian environment"
  258. msgstr "¦rodowisko kataloñskie"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  261. #, fuzzy
  262. msgid ""
  263. "This task installs packages and documentation in Croatian to help Croatian "
  264. "speaking people use Debian."
  265. msgstr ""
  266. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  267. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  270. msgid "Croatian desktop"
  271. msgstr "Graficzne ¶rodowisko chorwackie"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  274. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  275. msgstr ""
  276. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  277. "chorwacku."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  280. msgid "Cyrillic environment"
  281. msgstr "¦rodowisko cyrylickie"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  284. msgid ""
  285. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  286. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  287. "Serbian and Ukrainian."
  288. msgstr ""
  289. "To zadanie dostarcza czcionek cyrylickich oraz innego oprogramowania, które "
  290. "jest wymagane by u¿ywaæ cyrylicy. Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, "
  291. "macedoñski, rosyjski, serbski i ukraiñski."
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  294. msgid "Cyrillic desktop"
  295. msgstr "Graficzne ¶rodowisko cyrylickie"
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  298. msgid ""
  299. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  300. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  301. msgstr ""
  302. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie obs³ugiwaæ cyrylicê. "
  303. "Obs³uguje jêzyk bia³oruski, bu³garski, macedoñski, rosyjski, serbski i "
  304. "ukraiñski."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  307. msgid "Czech environment"
  308. msgstr "¦rodowisko czeskie"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  311. msgid ""
  312. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  313. "speaking people use Debian."
  314. msgstr ""
  315. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku czeskim, by pomóc "
  316. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  317. #. Description
  318. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  319. msgid "Czech desktop"
  320. msgstr "Graficzne ¶rodowisko czeskie"
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  323. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  324. msgstr ""
  325. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  326. "czesku."
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  329. msgid "Danish environment"
  330. msgstr "¦rodowisko duñskie"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  333. msgid ""
  334. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  335. "speaking people use Debian."
  336. msgstr ""
  337. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku duñskim, by pomóc "
  338. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  341. msgid "Danish desktop"
  342. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  345. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  346. msgstr ""
  347. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  348. "duñsku."
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  351. msgid "SQL database"
  352. msgstr "Baza danych SQL"
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  355. msgid ""
  356. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  357. msgstr ""
  358. "To zadanie wybiera pakiety klientów i serwera dla bazy danych PostgreSQL."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  361. msgid ""
  362. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  363. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  364. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  365. "locking."
  366. msgstr ""
  367. "PostgreSQL jest relacyjn± baz± danych SQL, oferuj±cych coraz wiêksz± "
  368. "zgodno¶æ z SQL92 oraz czê¶æ mo¿liwo¶ci SQL3. Jest odpowiednia do u¿ywania w "
  369. "wielou¿ytkownikowym dostêpie dziêki swoim u³atwieniom transakcji i "
  370. "rozwi±zaniom blokowania dostêpu."
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  373. msgid "Desktop environment"
  374. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  377. msgid ""
  378. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  379. "Gnome and KDE desktop tasks."
  380. msgstr ""
  381. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie biurkowe i jest podstaw± "
  382. "zadañ Gnome i KDE."
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  385. msgid "DNS server"
  386. msgstr "Serwer DNS"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  389. msgid ""
  390. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  391. msgstr ""
  392. "Wybiera serwer DNS BIND, i powi±zan± z nim dokumentacjê oraz narzêdzia."
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  395. msgid "Dutch environment"
  396. msgstr "¦rodowisko holenderskie"
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  399. msgid ""
  400. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  401. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  402. msgstr ""
  403. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  404. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem holenderskim."
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  407. msgid "Dutch desktop"
  408. msgstr "Graficzne ¶rodowisko holenderskie"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  411. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  412. msgstr ""
  413. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  414. "holendersku."
  415. #. Description
  416. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  417. #, fuzzy
  418. msgid "Dzongkha desktop"
  419. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  422. #, fuzzy
  423. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  424. msgstr ""
  425. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  426. "duñsku."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  429. msgid "Esperanto desktop"
  430. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Esperanto"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  433. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  434. msgstr ""
  435. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  436. "Esperanto."
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  439. msgid "Estonian desktop"
  440. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Esperanto"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  443. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  444. msgstr ""
  445. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  446. "estoñsku."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  449. msgid "File server"
  450. msgstr "Serwer plików"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  453. msgid ""
  454. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  455. "and NFS."
  456. msgstr ""
  457. "To zadanie ustawia system tak by by³ serwerem plików, zarówno NetBIOS jak i "
  458. "NFS."
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  461. msgid "Finnish environment"
  462. msgstr "¦rodowisko fiñskie"
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  465. msgid ""
  466. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  467. "speaking people use Debian."
  468. msgstr ""
  469. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku fiñskim, by pomóc "
  470. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  473. msgid "Finnish desktop"
  474. msgstr "Graficzne ¶rodowisko fiñskie"
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  477. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  478. msgstr ""
  479. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  480. "fiñsku."
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  483. msgid "French environment"
  484. msgstr "¦rodowisko francuskie"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  487. msgid ""
  488. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  489. "speaking people use Debian."
  490. msgstr ""
  491. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku francuskim, by pomóc "
  492. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  495. msgid "French desktop"
  496. msgstr "Graficzne ¶rodowisko francuskie"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  499. msgid "This task localises the desktop in French."
  500. msgstr ""
  501. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  502. "francusku."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  505. #, fuzzy
  506. msgid "Galician environment"
  507. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  510. #, fuzzy
  511. msgid ""
  512. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  513. "speaking people use Debian."
  514. msgstr ""
  515. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  516. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Galician desktop"
  521. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  524. #, fuzzy
  525. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  526. msgstr ""
  527. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  528. "w³osku."
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  531. msgid "Georgian desktop"
  532. msgstr "Graficzne ¶rodowisko gruziñskie"
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  535. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  536. msgstr ""
  537. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  538. "gruziñsku."
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  541. msgid "German environment"
  542. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  545. msgid ""
  546. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  547. "speaking people use Debian."
  548. msgstr ""
  549. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  550. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  553. msgid "German desktop"
  554. msgstr "Graficzne ¶rodowisko niemieckie"
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  557. msgid "This task localises the desktop in German."
  558. msgstr ""
  559. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  560. "niemiecku."
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  563. msgid "Gnome desktop environment"
  564. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Gnome"
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  567. msgid ""
  568. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  569. "environment."
  570. msgstr ""
  571. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  572. "¶rodowiska Gnome."
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  575. msgid "Greek environment"
  576. msgstr "¦rodowisko greckie"
  577. #. Description
  578. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  579. msgid ""
  580. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  581. "speaking people use Debian."
  582. msgstr ""
  583. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku greckim, by pomóc "
  584. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  587. msgid "Greek desktop"
  588. msgstr "Graficzne ¶rodowisko greckie"
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  591. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  592. msgstr ""
  593. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  594. "grecku."
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  597. #, fuzzy
  598. msgid "Gujarati desktop"
  599. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  600. #. Description
  601. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  602. #, fuzzy
  603. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  604. msgstr ""
  605. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  606. "jêzyku punjabi."
  607. #. Description
  608. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  609. msgid "Hebrew environment"
  610. msgstr "¦rodowisko hebrajskie"
  611. #. Description
  612. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  613. msgid ""
  614. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  615. "speaking people use Debian."
  616. msgstr ""
  617. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hebrajskim, by pomóc "
  618. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  621. msgid "Hebrew desktop"
  622. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hebrajskie"
  623. #. Description
  624. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  625. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  626. msgstr ""
  627. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  628. "hebrajsku."
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  631. msgid "Hindi environment"
  632. msgstr "¦rodowisko hindi"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  635. msgid ""
  636. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  637. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  638. msgstr ""
  639. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  640. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem hindi."
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Hindi desktop"
  645. msgstr "Graficzne ¶rodowisko duñskie"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  648. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  649. msgstr ""
  650. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  651. "jêzyku hindi."
  652. #. Description
  653. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  654. msgid "Hungarian environment"
  655. msgstr "¦rodowisko wêgierskie"
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  658. msgid ""
  659. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  660. "speaking people use Debian."
  661. msgstr ""
  662. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku wêgierskim, by pomóc "
  663. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  666. msgid "Hungarian desktop"
  667. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wêgierskie"
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  670. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  671. msgstr ""
  672. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  673. "wêgiersku."
  674. #. Description
  675. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  676. #, fuzzy
  677. msgid "Icelandic environment"
  678. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  679. #. Description
  680. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  681. #, fuzzy
  682. msgid ""
  683. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  684. "speaking people use Debian."
  685. msgstr ""
  686. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  687. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  688. #. Description
  689. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  690. #, fuzzy
  691. msgid "Icelandic desktop"
  692. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  695. #, fuzzy
  696. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  697. msgstr ""
  698. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  699. "w³osku."
  700. #. Description
  701. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  702. #, fuzzy
  703. msgid "Irish environment"
  704. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  705. #. Description
  706. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  707. #, fuzzy
  708. msgid ""
  709. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  710. "speaking people use Debian."
  711. msgstr ""
  712. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  713. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  716. #, fuzzy
  717. msgid "Irish desktop"
  718. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  721. #, fuzzy
  722. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  723. msgstr ""
  724. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  725. "turecku."
  726. #. Description
  727. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  728. msgid "Italian environment"
  729. msgstr "¦rodowisko w³oskie"
  730. #. Description
  731. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  732. msgid ""
  733. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  734. "speaking people use Debian."
  735. msgstr ""
  736. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku w³oskim, by pomóc "
  737. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  740. msgid "Italian desktop"
  741. msgstr "Graficzne ¶rodowisko w³oskie"
  742. #. Description
  743. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  744. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  745. msgstr ""
  746. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  747. "w³osku."
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  750. msgid "Japanese environment"
  751. msgstr "¦rodowisko japoñskie"
  752. #. Description
  753. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  754. msgid ""
  755. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  756. "Debian."
  757. msgstr ""
  758. "To zadanie instaluje pakiety w jêzyku japoñskim, by pomóc osobom "
  759. "pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  762. msgid "Japanese desktop"
  763. msgstr "Graficzne ¶rodowisko japoñskie"
  764. #. Description
  765. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  766. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  767. msgstr ""
  768. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  769. "japoñsku."
  770. #. Description
  771. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  772. #, fuzzy
  773. msgid "KDE desktop environment"
  774. msgstr "¦rodowisko graficzne"
  775. #. Description
  776. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  777. #, fuzzy
  778. msgid ""
  779. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  780. "Environment."
  781. msgstr ""
  782. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  783. "¶rodowiska Gnome."
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  786. #, fuzzy
  787. msgid "Khmer environment"
  788. msgstr "¦rodowisko niemieckie"
  789. #. Description
  790. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  791. #, fuzzy
  792. msgid ""
  793. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  794. "speaking people use Debian."
  795. msgstr ""
  796. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  797. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  798. #. Description
  799. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  800. #, fuzzy
  801. msgid "Khmer desktop"
  802. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  803. #. Description
  804. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  805. #, fuzzy
  806. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  807. msgstr ""
  808. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  809. "koreañsku."
  810. #. Description
  811. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  812. msgid "Korean environment"
  813. msgstr "¦rodowisko koreañskie"
  814. #. Description
  815. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  816. msgid ""
  817. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  818. "Debian."
  819. msgstr ""
  820. "To zadanie instaluje pakiety u³atwiaj±ce korzystanie Debiana ludziom "
  821. "pos³uguj±cym siê jêzykiem koreañskim."
  822. #. Description
  823. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  824. msgid "Korean desktop"
  825. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  826. #. Description
  827. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  828. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  829. msgstr ""
  830. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  831. "koreañsku."
  832. #. Description
  833. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  834. msgid "Laptop"
  835. msgstr "Laptop"
  836. #. Description
  837. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  838. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  839. msgstr ""
  840. "To zadanie instaluje oprogramowanie u¿yteczne dla komputerów przeno¶nych"
  841. #. Description
  842. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  843. msgid "Latvian desktop"
  844. msgstr "Graficzne ¶rodowisko ³otewskie"
  845. #. Description
  846. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  847. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  848. msgstr ""
  849. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  850. "³otewsku."
  851. #. Description
  852. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  853. msgid "Lithuanian environment"
  854. msgstr "¦rodowisko litewskie"
  855. #. Description
  856. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  857. msgid ""
  858. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  859. "Lithuanian speaking people use Debian."
  860. msgstr ""
  861. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku litewskim by pomóc "
  862. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  863. #. Description
  864. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  865. msgid "Lithuanian desktop"
  866. msgstr "Graficzne ¶rodowisko litewskie"
  867. #. Description
  868. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  869. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  870. msgstr ""
  871. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  872. "litewsku."
  873. #. Description
  874. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  875. msgid "Macedonian environment"
  876. msgstr "¦rodowisko macedoñskie"
  877. #. Description
  878. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  879. msgid ""
  880. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  881. "Macedonian speaking people use Debian."
  882. msgstr ""
  883. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku macedoñskim, by pomóc "
  884. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  887. msgid "Macedonian desktop"
  888. msgstr "Graficzne ¶rodowisko macedoñskie"
  889. #. Description
  890. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  891. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  892. msgstr ""
  893. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  894. "macedoñsku."
  895. #. Description
  896. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  897. msgid "Mail server"
  898. msgstr "Serwer pocztowy"
  899. #. Description
  900. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  901. msgid ""
  902. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  903. "server system."
  904. msgstr ""
  905. "To zadanie wybiera wiele pakietów u¿ytecznych dla serwera pocztowego "
  906. "ogólnego przeznaczenia."
  907. #. Description
  908. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  909. msgid "manual package selection"
  910. msgstr "rêczny wybór pakietów"
  911. #. Description
  912. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  913. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  914. msgstr "Rêczne wybieranie pakietów do instalacji w aptitude."
  915. #. Description
  916. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  917. #, fuzzy
  918. msgid "Nepali desktop"
  919. msgstr "Graficzne ¶rodowisko bu³garskie"
  920. #. Description
  921. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  922. #, fuzzy
  923. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  924. msgstr ""
  925. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  926. "bengalsku."
  927. #. Description
  928. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  929. #, fuzzy
  930. msgid "Northern Sami desktop"
  931. msgstr "Graficzne ¶rodowisko koreañskie"
  932. #. Description
  933. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  934. #, fuzzy
  935. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  936. msgstr ""
  937. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  938. "koreañsku."
  939. #. Description
  940. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  941. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  942. msgstr "¦rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  943. #. Description
  944. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  945. msgid ""
  946. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  947. "speaking people use Debian."
  948. msgstr ""
  949. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku norweskim, by pomóc "
  950. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  951. #. Description
  952. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  953. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  954. msgstr "Graficzne ¶rodowisko norweskie (Bokmall i Nynorsk)"
  955. #. Description
  956. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  957. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  958. msgstr ""
  959. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  960. "norwesku."
  961. #. Description
  962. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  963. msgid "Persian environment"
  964. msgstr "¦rodowisko perskie"
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  967. msgid ""
  968. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  969. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  970. msgstr ""
  971. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  972. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem perskim."
  973. #. Description
  974. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  975. msgid "Persian desktop"
  976. msgstr "Graficzne ¶rodowisko perskie"
  977. #. Description
  978. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  979. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  980. msgstr ""
  981. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  982. "persku."
  983. #. Description
  984. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  985. msgid "Polish environment"
  986. msgstr "Polskie ¶rodowisko"
  987. #. Description
  988. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  989. msgid ""
  990. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  991. "speaking people use Debian."
  992. msgstr ""
  993. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku polskim, by pomóc "
  994. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  995. #. Description
  996. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  997. msgid "Polish desktop"
  998. msgstr "Graficzne ¶rodowisko polskie"
  999. #. Description
  1000. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  1001. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  1002. msgstr ""
  1003. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1004. "polsku."
  1005. #. Description
  1006. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1007. msgid "Portuguese environment"
  1008. msgstr "¦rodowisko portugalskie"
  1009. #. Description
  1010. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  1011. msgid ""
  1012. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1013. "Portuguese speaking people use Debian."
  1014. msgstr ""
  1015. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku portugalskim, by pomóc "
  1016. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1017. #. Description
  1018. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1019. msgid "Portuguese desktop"
  1020. msgstr "Graficzne ¶rodowisko portugalskie"
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1023. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1024. msgstr ""
  1025. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1026. "portugalsku."
  1027. #. Description
  1028. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1029. msgid "Print server"
  1030. msgstr "Serwer druku"
  1031. #. Description
  1032. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1033. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  1034. msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1035. #. Description
  1036. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1037. msgid "Punjabi environment"
  1038. msgstr "¦rodowisko punjabi"
  1039. #. Description
  1040. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1041. msgid ""
  1042. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1043. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1044. msgstr ""
  1045. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1046. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem punjabi."
  1047. #. Description
  1048. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1049. msgid "Punjabi desktop"
  1050. msgstr "Graficzne ¶rodowisko punjabi"
  1051. #. Description
  1052. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1053. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1054. msgstr ""
  1055. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ w "
  1056. "jêzyku punjabi."
  1057. #. Description
  1058. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1059. msgid "Romanian environment"
  1060. msgstr "¦rodowisko rumuñskie"
  1061. #. Description
  1062. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1063. msgid ""
  1064. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1065. "speaking people use Debian."
  1066. msgstr ""
  1067. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rumuñskim, by pomóc "
  1068. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1069. #. Description
  1070. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1071. msgid "Romanian desktop"
  1072. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1073. #. Description
  1074. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1075. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1076. msgstr ""
  1077. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1078. "rumuñsku."
  1079. #. Description
  1080. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1081. msgid "Russian environment"
  1082. msgstr "Rosyjskie ¶rodowisko"
  1083. #. Description
  1084. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1085. msgid ""
  1086. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1087. "speaking people use Debian."
  1088. msgstr ""
  1089. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku rosyjskim, by pomóc "
  1090. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1091. #. Description
  1092. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1093. msgid "Russian desktop"
  1094. msgstr "Graficzne ¶rodowisko rosyjskie"
  1095. #. Description
  1096. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1097. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1098. msgstr ""
  1099. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1100. "rosyjsku."
  1101. #. Description
  1102. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1103. #, fuzzy
  1104. msgid "Serbian environment"
  1105. msgstr "¦rodowisko perskie"
  1106. #. Description
  1107. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1108. #, fuzzy
  1109. msgid ""
  1110. "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1111. "speaking people use Debian."
  1112. msgstr ""
  1113. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku niemieckim, by pomóc "
  1114. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1115. #. Description
  1116. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1117. #, fuzzy
  1118. msgid "Serbian desktop"
  1119. msgstr "Graficzne ¶rodowisko perskie"
  1120. #. Description
  1121. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1122. #, fuzzy
  1123. msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1124. msgstr ""
  1125. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1126. "persku."
  1127. #. Description
  1128. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1129. msgid "Slovak environment"
  1130. msgstr "¦rodowisko s³owackie"
  1131. #. Description
  1132. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1133. msgid ""
  1134. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1135. "speaking people use Debian."
  1136. msgstr ""
  1137. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³owackim, by pomóc "
  1138. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1139. #. Description
  1140. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1141. msgid "Slovak desktop"
  1142. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³owackie"
  1143. #. Description
  1144. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1145. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1146. msgstr ""
  1147. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1148. "s³owacku."
  1149. #. Description
  1150. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1151. msgid "Slovenian environment"
  1152. msgstr "¦rodowisko s³oweñskie"
  1153. #. Description
  1154. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1155. msgid ""
  1156. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1157. "speaking people use Debian."
  1158. msgstr ""
  1159. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku s³oweñskim, by pomóc "
  1160. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1161. #. Description
  1162. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1163. msgid "Slovenian desktop"
  1164. msgstr "Graficzne ¶rodowisko s³oweñskie"
  1165. #. Description
  1166. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1167. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1168. msgstr ""
  1169. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1170. "s³oweñsku."
  1171. #. Description
  1172. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1173. msgid "Spanish environment"
  1174. msgstr "Hiszpañskie ¶rodowisko"
  1175. #. Description
  1176. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1177. msgid ""
  1178. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1179. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1180. msgstr ""
  1181. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku hiszpañskim, by pomóc "
  1182. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1183. #. Description
  1184. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1185. msgid "Spanish desktop"
  1186. msgstr "Graficzne ¶rodowisko hiszpañskie"
  1187. #. Description
  1188. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1189. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1190. msgstr ""
  1191. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1192. "hiszpañsku."
  1193. #. Description
  1194. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1195. msgid "Standard system"
  1196. msgstr "System podstawowy"
  1197. #. Description
  1198. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1199. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1200. msgstr "To zadanie instaluje rozs±dnie ma³y system w trybie tekstowym."
  1201. #. Description
  1202. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1203. msgid "Swedish environment"
  1204. msgstr "Szwedzkie ¶rodowisko"
  1205. #. Description
  1206. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1207. msgid ""
  1208. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1209. "speaking people use Debian."
  1210. msgstr ""
  1211. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku szwedzkim, by pomóc "
  1212. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1213. #. Description
  1214. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1215. msgid "Swedish desktop"
  1216. msgstr "Graficzne ¶rodowisko szwedzkie"
  1217. #. Description
  1218. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1219. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1220. msgstr ""
  1221. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1222. "szwedzku."
  1223. #. Description
  1224. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1225. #, fuzzy
  1226. msgid "Tagalog environment"
  1227. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1228. #. Description
  1229. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1230. #, fuzzy
  1231. msgid ""
  1232. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1233. "speaking people use Debian."
  1234. msgstr ""
  1235. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku kataloñskim, by pomóc "
  1236. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1237. #. Description
  1238. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1239. #, fuzzy
  1240. msgid "Tamil environment"
  1241. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1242. #. Description
  1243. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1244. #, fuzzy
  1245. msgid ""
  1246. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  1247. "it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1248. msgstr ""
  1249. "To zadanie instaluje programy, dane, czcionki i dokumentacjê, by u³atwiæ "
  1250. "korzystanie z Debiana osobom pos³uguj±cym siê jêzykiem arabskim."
  1251. #. Description
  1252. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1253. #, fuzzy
  1254. msgid "Tamil desktop"
  1255. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1256. #. Description
  1257. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1258. #, fuzzy
  1259. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1260. msgstr ""
  1261. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1262. "tajsku."
  1263. #. Description
  1264. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1265. msgid "Thai environment"
  1266. msgstr "¦rodowisko tajskie"
  1267. #. Description
  1268. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1269. msgid ""
  1270. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1271. "use Debian."
  1272. msgstr ""
  1273. "To zadanie instaluje pakietu u³atwiaj±ce u¿ywanie Debiana w jêzyku tajskim."
  1274. #. Description
  1275. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1276. msgid "Thai desktop"
  1277. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1278. #. Description
  1279. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1280. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1281. msgstr ""
  1282. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1283. "tajsku."
  1284. #. Description
  1285. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1286. msgid "Turkish environment"
  1287. msgstr "¦rodowisko tureckie"
  1288. #. Description
  1289. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1290. msgid ""
  1291. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1292. "speaking people use Debian."
  1293. msgstr ""
  1294. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku tureckim, by pomóc "
  1295. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1296. #. Description
  1297. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1298. msgid "Turkish desktop"
  1299. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tureckie"
  1300. #. Description
  1301. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1302. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1303. msgstr ""
  1304. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1305. "turecku."
  1306. #. Description
  1307. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1308. msgid "Ukrainian environment"
  1309. msgstr "¦rodowisko ukraiñskie"
  1310. #. Description
  1311. #: ../po/debian-tasks.desc:114001
  1312. msgid ""
  1313. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1314. "speaking people use Debian."
  1315. msgstr ""
  1316. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku ukraiñskim, by pomóc "
  1317. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1318. #. Description
  1319. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1320. msgid "Ukrainian desktop"
  1321. msgstr "Graficzne ¶rodowisko ukraiñskie"
  1322. #. Description
  1323. #: ../po/debian-tasks.desc:115001
  1324. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1325. msgstr ""
  1326. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1327. "ukraiñsku."
  1328. #. Description
  1329. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1330. msgid "Vietnamese desktop"
  1331. msgstr "Graficzne ¶rodowisko wietnamskie"
  1332. #. Description
  1333. #: ../po/debian-tasks.desc:116001
  1334. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1335. msgstr ""
  1336. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1337. "wietnamsku."
  1338. #. Description
  1339. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1340. msgid "Web server"
  1341. msgstr "Serwer WWW"
  1342. #. Description
  1343. #: ../po/debian-tasks.desc:117001
  1344. msgid ""
  1345. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1346. msgstr ""
  1347. "To zadanie wybiera pakiety u¿yteczne w systemie pracuj±cym jako serwer WWW."
  1348. #. Description
  1349. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1350. msgid "Welsh environment"
  1351. msgstr "Walijskie ¶rodowisko"
  1352. #. Description
  1353. #: ../po/debian-tasks.desc:118001
  1354. msgid ""
  1355. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1356. "speaking people use Debian."
  1357. msgstr ""
  1358. "To zadanie instaluje pakiety i dokumentacjê w jêzyku walijskim, by pomóc "
  1359. "osobom pos³uguj±cym siê tym jêzykiem w u¿ywaniu Debiana."
  1360. #. Description
  1361. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1362. msgid "Welsh desktop"
  1363. msgstr "Graficzne ¶rodowisko walijskie"
  1364. #. Description
  1365. #: ../po/debian-tasks.desc:119001
  1366. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1367. msgstr ""
  1368. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1369. "walijsku."
  1370. #. Description
  1371. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1372. msgid "Xfce desktop environment"
  1373. msgstr "Graficzne ¶rodowisko Xfce"
  1374. #. Description
  1375. #: ../po/debian-tasks.desc:120001
  1376. msgid ""
  1377. "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  1378. "environment."
  1379. msgstr ""
  1380. "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  1381. "¶rodowiska Xfce."
  1382. #. Description
  1383. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1384. #, fuzzy
  1385. msgid "Xhosa desktop"
  1386. msgstr "Graficzne ¶rodowisko tajskie"
  1387. #. Description
  1388. #: ../po/debian-tasks.desc:121001
  1389. #, fuzzy
  1390. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1391. msgstr ""
  1392. "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1393. "tajsku."
  1394. #, fuzzy
  1395. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1396. #~ msgstr ""
  1397. #~ "To zadanie instaluje oprogramowanie u¿yteczne dla komputerów przeno¶nych"
  1398. #, fuzzy
  1399. #~ msgid "Albanian desktop"
  1400. #~ msgstr "Graficzne ¶rodowisko rumuñskie"
  1401. #, fuzzy
  1402. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1403. #~ msgstr ""
  1404. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1405. #~ "rumuñsku."
  1406. #, fuzzy
  1407. #~ msgid ""
  1408. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  1409. #~ "desktop."
  1410. #~ msgstr ""
  1411. #~ "To zadanie instaluje podstawowe oprogramowanie \"biurkowe\" u¿ywaj±c "
  1412. #~ "¶rodowiska Gnome."
  1413. #~ msgid ""
  1414. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1415. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1416. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1417. #~ "user choose between the two."
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "To zadanie dostarcza podstawowego oprogramowania biurkowego, w³±czaj±c "
  1420. #~ "wiele mened¿erów sesji i plików oraz przegl±darek stron WWW. Instaluje "
  1421. #~ "równie¿ ¶rodowiska GNOME i KDE oraz dostarcza mened¿era wy¶wietlania, "
  1422. #~ "który pozwala u¿ytkownikowi dokonaæ wyboru pomiêdzy nimi."
  1423. #, fuzzy
  1424. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1425. #~ msgstr ""
  1426. #~ "To zadanie spowoduje, ¿e ¶rodowisko graficzne bêdzie siê komunikowaæ po "
  1427. #~ "w³osku."
  1428. #, fuzzy
  1429. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1430. #~ msgstr "To zadanie ustawia system jako serwer druku."
  1431. #~ msgid "Office environment"
  1432. #~ msgstr "¦rodowisko biurowe"
  1433. #~ msgid ""
  1434. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1435. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1436. #~ "a rather large collection of software."
  1437. #~ msgstr ""
  1438. #~ "To zadanie dostarcza kompletu oprogramowania biurowego, w³±czaj±c w to "
  1439. #~ "procesor tekstu, arkusz kalkulacyjny, program do prezentacji oraz wiele "
  1440. #~ "wiêcej. To raczej du¿a kolekcja oprogramowania."
  1441. #~ msgid "X window system"
  1442. #~ msgstr "System X Window"
  1443. #~ msgid ""
  1444. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1445. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1446. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1447. #~ msgstr ""
  1448. #~ "To zadanie dostarcza podstawowych komponentów dla stacji roboczej "
  1449. #~ "u¿ywaj±cej systemu X Window. Obejmuje biblioteki X, serwer X, kolekcjê "
  1450. #~ "czcionek oraz grupê podstawowych klientów oraz narzêdzi X."
  1451. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1452. #~ msgstr "Szerokopasmowy dostêp do internetu"
  1453. #~ msgid ""
  1454. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1455. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1456. #~ msgstr ""
  1457. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1458. #~ "internetem poprzez DSL, modem kablowy i inne tego typu sposoby."
  1459. #~ msgid "C and C++"
  1460. #~ msgstr "C i C++"
  1461. #~ msgid ""
  1462. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1463. #~ "programming languages."
  1464. #~ msgstr "Kompletne ¶rodowisko programistyczny dla jêzyków C i C++."
  1465. #~ msgid "Dialup internet"
  1466. #~ msgstr "Internet poprzez po³±czenie wdzwaniane"
  1467. #~ msgid ""
  1468. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1469. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1470. #~ msgstr ""
  1471. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które potrzebne s± komputerom ³±cz±cym siê z "
  1472. #~ "internetem poprzez wolne po³±czenia wdzwaniane (modem, ISDN lub podobne)."
  1473. #~ msgid "Games"
  1474. #~ msgstr "Gry"
  1475. #~ msgid ""
  1476. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1477. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1478. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1479. #~ msgstr ""
  1480. #~ "Wybór tego zadania spowoduje zainstalowanie szerokiego wyboru gier, "
  1481. #~ "pocz±wszy od tradycyjnych gier w trybie tekstowym, poprzez gry karciane, "
  1482. #~ "a na zrêczno¶ciowych koñcz±c. To nie zainstaluje wszystkich dostêpnych w "
  1483. #~ "Debianie gier, ale jest dobrym punktem wyj¶ciowym."
  1484. #~ msgid "Java"
  1485. #~ msgstr "Java"
  1486. #~ msgid "A java development environment."
  1487. #~ msgstr "¦rodowisko deweloperskie Java."
  1488. #~ msgid "Debian Jr."
  1489. #~ msgstr "Debian Junior"
  1490. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1491. #~ msgstr "Debian Jr. jest kolekcj± pakietów Debiana dla dzieci."
  1492. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1493. #~ msgstr "W³asna kompilacja j±dra"
  1494. #~ msgid ""
  1495. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1496. #~ "kernel."
  1497. #~ msgstr ""
  1498. #~ "To zadanie zawiera wszystko czego mo¿esz potrzebowaæ by samodzielnie "
  1499. #~ "stworzyæ w³asn± kompilacjê j±dra."
  1500. #~ msgid ""
  1501. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1502. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1503. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1504. #~ msgstr ""
  1505. #~ "U¿ytkownicy laptopów z pewno¶ci± zechc± kolekcji tego oprogramowania w "
  1506. #~ "swoim systemie. Zawiera ona specjalne narzêdzia dla laptopów IBM "
  1507. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba i Dell Inspiron."
  1508. #~ msgid ""
  1509. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1510. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1511. #~ msgstr ""
  1512. #~ "To zadanie sprawia, ¿e system jest zgodny ze standardem LSB, pozwalaj±c "
  1513. #~ "na instalacjê pakietów LSB."
  1514. #~ msgid "Usenet news server"
  1515. #~ msgstr "Serwer usenet news"
  1516. #~ msgid ""
  1517. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1518. #~ "for new Debian installations."
  1519. #~ msgstr ""
  1520. #~ "To zadanie wybiera preferowan± dla nowych instalacji Debiana wersjê "
  1521. #~ "oprogramowania serwerowego INN news."
  1522. #~ msgid ""
  1523. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1524. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1525. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1526. #~ "operate a server."
  1527. #~ msgstr ""
  1528. #~ "Nie potrzebujesz tego pakietu je¶li zamierzasz po prostu czytaæ grupy z "
  1529. #~ "ju¿ istniej±cego serwera. W takim wypadku wybierz czytnik news wed³ug "
  1530. #~ "w³asnego ¿yczenia, a on ju¿ zadba o pobranie wymaganych danych. U¿yj tego "
  1531. #~ "pakietu tylko w wypadku chêci udostêpnienia serwera."
  1532. #~ msgid "Python"
  1533. #~ msgstr "Python"
  1534. #~ msgid ""
  1535. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1536. #~ "complex applications in Python."
  1537. #~ msgstr ""
  1538. #~ "Wiele narzêdzi i rozszerzeñ dla Pythona, pozwalaj±cych rozwijaæ skrypty "
  1539. #~ "oraz proste i skomplikowane aplikacje."
  1540. #~ msgid "Scientific applications"
  1541. #~ msgstr "Aplikacje naukowe"
  1542. #~ msgid ""
  1543. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1544. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1545. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1546. #~ "visualization."
  1547. #~ msgstr ""
  1548. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które s± przydatne w pracy naukowej. Pod "
  1549. #~ "popularnym pojêciem 'naukowe' kryje siê oprogramowanie do analizy, "
  1550. #~ "przetwarzania, analizy statystycznej jak i wizualizacji danych."
  1551. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1552. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"
  1553. #~ msgid ""
  1554. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1555. #~ "LaTeX."
  1556. #~ msgstr ""
  1557. #~ "To zadanie dostarcza pakietów wymaganych do tworzenia dokumentów TeX/"
  1558. #~ "LaTeX."
  1559. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1560. #~ msgstr "Typowy serwer Unix"
  1561. #~ msgid ""
  1562. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1563. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1564. #~ "this includes a number of daemons."
  1565. #~ msgstr ""
  1566. #~ "To zadanie wybiera pakiety, które znajduj± siê zazwyczaj w typowym "
  1567. #~ "wielou¿ytkownikowym serwerze ze zdalnymi u¿ytkownikami. Uwa¿aj, bo "
  1568. #~ "zawiera ono równie¿ wiele demonów."
  1569. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1570. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1571. #~ msgid ""
  1572. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1573. #~ "and Tk Toolkit."
  1574. #~ msgstr ""
  1575. #~ "Pakiety u¿ywane g³ównie przy rozwijaniu aplikacji korzystaj±cych z jêzyka "
  1576. #~ "Tcl oraz zestawu narzêdzi TK."
  1577. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1578. #~ msgstr "¦rodowisko TeX/LaTeX"