You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

2048 lines
65 KiB

  1. # Tasksel's tasklist Brazilian Portuguese translation.
  2. # Copyright (C) 2004, André Luís Lopes
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
  5. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2005.
  6. # Felipe Augusto van de Wiel <faw@debian.org>, 2007-2008.
  7. # Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>, 2010-2015.
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2014-09-25 09:45-0400\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2015-05-15 16:01-0300\n"
  15. "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrianorg@arg.eti.br>\n"
  16. "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  17. "Language: pt_BR\n"
  18. "MIME-Version: 1.0\n"
  19. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  20. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  23. #| msgid "standard system"
  24. msgid "standard system utilities"
  25. msgstr "utilitários de sistema padrão"
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  28. msgid ""
  29. "This task sets up a basic user environment, providing a reasonably small "
  30. "selection of services and tools usable on the command line."
  31. msgstr ""
  32. "Esta tarefa configura um ambiente de usuário básico, fornecendo uma seleção "
  33. "razoavelmente pequena de serviços e ferramentas utilizáveis na linha de "
  34. "comando."
  35. #~ msgid "manual package selection"
  36. #~ msgstr "seleção manual de pacotes"
  37. #~ msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  38. #~ msgstr "Selecione manualmente os pacotes a serem instalados no aptitude."
  39. #~ msgid "SQL database"
  40. #~ msgstr "Base de dados SQL"
  41. #~ msgid ""
  42. #~ "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  43. #~ msgstr ""
  44. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes cliente e servidor para bases de dados "
  45. #~ "PostgreSQL."
  46. #~ msgid ""
  47. #~ "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  48. #~ "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-"
  49. #~ "user database access, through its facilities for transactions and fine-"
  50. #~ "grained locking."
  51. #~ msgstr ""
  52. #~ "O PostgreSQL é um sistema de base de dados relacional SQL, que oferece "
  53. #~ "compatibilidade crescente com os padrões SQL92 e alguns recursos SQL3. É "
  54. #~ "adequado para acesso a bases de dados multi-usuário, através de suas "
  55. #~ "facilidades para transações e \"locking\" de fina granularidade."
  56. #, fuzzy
  57. #~| msgid "Xfce desktop environment"
  58. #~ msgid "Graphical desktop environment"
  59. #~ msgstr "Ambiente Desktop Xfce"
  60. #~ msgid ""
  61. #~ "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  62. #~ "GNOME and KDE desktop tasks."
  63. #~ msgstr ""
  64. #~ "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" e serve como base "
  65. #~ "para as tarefas dos desktops GNOME e KDE."
  66. #~ msgid "DNS server"
  67. #~ msgstr "Servidor DNS"
  68. #~ msgid ""
  69. #~ "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility "
  70. #~ "packages."
  71. #~ msgstr ""
  72. #~ "Esta tarefa seleciona o servidor DNS BIND, pacotes de utilitários e de "
  73. #~ "documentação relacionados."
  74. #~ msgid "File server"
  75. #~ msgstr "Servidor de arquivos"
  76. #~ msgid ""
  77. #~ "This task sets up your system to be a file server, supporting both CIFS "
  78. #~ "and NFS."
  79. #~ msgstr ""
  80. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  81. #~ "arquivos, suportando CIFS e NFS."
  82. #~ msgid "GNOME desktop environment"
  83. #~ msgstr "Ambiente Desktop GNOME"
  84. #~ msgid ""
  85. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  86. #~ "environment."
  87. #~ msgstr ""
  88. #~ "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  89. #~ "Desktop GNOME."
  90. #~ msgid "KDE desktop environment"
  91. #~ msgstr "Ambiente Desktop KDE"
  92. #~ msgid ""
  93. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  94. #~ "Environment."
  95. #~ msgstr ""
  96. #~ "Esta tarefa fornece o softwares básicos de \"desktop\" usando o \"K "
  97. #~ "Desktop Environment\"."
  98. #~ msgid "Laptop"
  99. #~ msgstr "Laptop"
  100. #~ msgid "This task installs software useful for a laptop."
  101. #~ msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  102. #~ msgid "LXDE desktop environment"
  103. #~ msgstr "Ambiente Desktop LXDE"
  104. #~ msgid ""
  105. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the LXDE desktop "
  106. #~ "environment."
  107. #~ msgstr ""
  108. #~ "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  109. #~ "Desktop LXDE."
  110. #~ msgid "Mail server"
  111. #~ msgstr "Servidor de mensagens"
  112. #~ msgid ""
  113. #~ "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  114. #~ "server system."
  115. #~ msgstr ""
  116. #~ "Esta tarefa seleciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  117. #~ "servidor de mensagens de propósito geral."
  118. #~ msgid "Print server"
  119. #~ msgstr "Servidor de impressão"
  120. #~ msgid "This task sets up your system to be a print server."
  121. #~ msgstr ""
  122. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  123. #~ "impressão."
  124. #, fuzzy
  125. #~| msgid "DNS server"
  126. #~ msgid "SSH server"
  127. #~ msgstr "Servidor DNS"
  128. #, fuzzy
  129. #~| msgid "This task sets up your system to be a print server."
  130. #~ msgid ""
  131. #~ "This task sets up your system to be remotely accessed through SSH "
  132. #~ "connections."
  133. #~ msgstr ""
  134. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  135. #~ "impressão."
  136. #~ msgid "Web server"
  137. #~ msgstr "Servidor Web"
  138. #~ msgid ""
  139. #~ "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  140. #~ msgstr ""
  141. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes úteis para um sistema servidor web de "
  142. #~ "propósito geral."
  143. #~ msgid "Xfce desktop environment"
  144. #~ msgstr "Ambiente Desktop Xfce"
  145. #~ msgid ""
  146. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the Xfce desktop "
  147. #~ "environment."
  148. #~ msgstr ""
  149. #~ "Esta tarefa fornece softwares básicos de \"desktop\" usando o Ambiente "
  150. #~ "Desktop Xfce."
  151. #~ msgid "Desktop environment"
  152. #~ msgstr "Ambiente Desktop"
  153. #~ msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  154. #~ msgstr "Esta tarefa instala um sistema em modo texto razoavelmente pequeno."
  155. #~ msgid "Amharic environment"
  156. #~ msgstr "Ambiente Amárico"
  157. #~ msgid ""
  158. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  159. #~ "makes it easier for Amharic speakers to use Debian."
  160. #~ msgstr ""
  161. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  162. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam amárico."
  163. #~ msgid "Amharic desktop"
  164. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  165. #~ msgid "This task localises the desktop in Amharic."
  166. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  167. #~ msgid "Amharic GNOME desktop"
  168. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  169. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Amharic."
  170. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  171. #~ msgid "Amharic KDE desktop"
  172. #~ msgstr "Desktop Amárico"
  173. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Amharic."
  174. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em amárico."
  175. #~ msgid "Arabic environment"
  176. #~ msgstr "Ambiente Árabe"
  177. #~ msgid ""
  178. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  179. #~ "makes it easier for Arabic speakers to use Debian."
  180. #~ msgstr ""
  181. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  182. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam árabe."
  183. #~ msgid "Arabic desktop"
  184. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  185. #~ msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  186. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  187. #~ msgid "Arabic GNOME desktop"
  188. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  189. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Arabic."
  190. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  191. #~ msgid "Arabic KDE desktop"
  192. #~ msgstr "Desktop Árabe"
  193. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Arabic."
  194. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  195. #~ msgid "Basque desktop"
  196. #~ msgstr "Desktop Basco"
  197. #~ msgid "This task localises the desktop in Basque."
  198. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  199. #~ msgid "Basque GNOME desktop"
  200. #~ msgstr "Desktop Basco"
  201. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Basque."
  202. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  203. #~ msgid "Basque KDE desktop"
  204. #~ msgstr "Desktop Basco"
  205. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Basque."
  206. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em basco."
  207. #~ msgid "Belarusian environment"
  208. #~ msgstr "Ambiente Bielorrusso"
  209. #~ msgid ""
  210. #~ "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  211. #~ "Belarusian speaking people use Debian."
  212. #~ msgstr ""
  213. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bielorrusso para ajudar as "
  214. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  215. #~ msgid "Belarusian desktop"
  216. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  217. #~ msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  218. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  219. #~ msgid "Belarusian GNOME desktop"
  220. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  221. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Belarusian."
  222. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  223. #~ msgid "Belarusian KDE desktop"
  224. #~ msgstr "Desktop Bielorrusso"
  225. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Belarusian."
  226. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bielorrusso"
  227. #~ msgid "Bengali environment"
  228. #~ msgstr "Ambiente Bengali"
  229. #~ msgid ""
  230. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  231. #~ "makes it easier for Bengali speakers to use Debian."
  232. #~ msgstr ""
  233. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  234. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam bengali."
  235. #~ msgid "Bengali desktop"
  236. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  237. #~ msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  238. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  239. #~ msgid "Bengali GNOME desktop"
  240. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  241. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bengali."
  242. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  243. #~ msgid "Bengali KDE desktop"
  244. #~ msgstr "Desktop Bengali"
  245. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bengali."
  246. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bengali."
  247. #~ msgid "Bosnian environment"
  248. #~ msgstr "Ambiente Bósnio"
  249. #~ msgid ""
  250. #~ "This task installs packages and documentation in Bosnian to help Bosnian "
  251. #~ "speaking people use Debian."
  252. #~ msgstr ""
  253. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em bósnio para ajudar as "
  254. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  255. #~ msgid "Bosnian desktop"
  256. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  257. #~ msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  258. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  259. #~ msgid "Bosnian GNOME desktop"
  260. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  261. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bosnian."
  262. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  263. #~ msgid "Bosnian KDE desktop"
  264. #~ msgstr "Desktop Bósnio"
  265. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bosnian."
  266. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em bósnio."
  267. #~ msgid "Brazilian Portuguese environment"
  268. #~ msgstr "Ambiente Português Brasileiro"
  269. #~ msgid ""
  270. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  271. #~ "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  272. #~ msgstr ""
  273. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados e documentação que "
  274. #~ "facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam português "
  275. #~ "brasileiro."
  276. #~ msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  277. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  278. #~ msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  279. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  280. #~ msgid "Brazilian Portuguese GNOME desktop"
  281. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  282. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Brazilian Portuguese."
  283. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  284. #~ msgid "Brazilian Portuguese KDE desktop"
  285. #~ msgstr "Desktop Português Brasileiro"
  286. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Brazilian Portuguese."
  287. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português brasileiro."
  288. #~ msgid "British English environment"
  289. #~ msgstr "Ambiente Inglês Britânico"
  290. #~ msgid ""
  291. #~ "This task installs packages and documentation in British English to help "
  292. #~ "British English speaking people use Debian."
  293. #~ msgstr ""
  294. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em inglês britânico para "
  295. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  296. #~ msgid "British English desktop"
  297. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  298. #~ msgid "This task localises the desktop in British English."
  299. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em inglês britânico."
  300. #~ msgid "British GNOME desktop"
  301. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  302. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in British."
  303. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  304. #~ msgid "British KDE desktop"
  305. #~ msgstr "Desktop Inglês Britânico"
  306. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in British."
  307. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  308. #~ msgid "Bulgarian environment"
  309. #~ msgstr "Ambiente Búlgaro"
  310. #~ msgid ""
  311. #~ "This task installs programs and data files that make it easier for "
  312. #~ "Bulgarian speakers to use Debian."
  313. #~ msgstr ""
  314. #~ "Esta tarefa instala pacotes e arquivos de dados que facilitam a "
  315. #~ "utilização do Debian para aqueles que falam búlgaro."
  316. #~ msgid "Bulgarian desktop"
  317. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  318. #~ msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  319. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  320. #~ msgid "Bulgarian GNOME desktop"
  321. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  322. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Bulgarian."
  323. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  324. #~ msgid "Bulgarian KDE desktop"
  325. #~ msgstr "Desktop Búlgaro"
  326. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Bulgarian."
  327. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em búlgaro."
  328. #~ msgid "Catalan environment"
  329. #~ msgstr "Ambiente Catalão"
  330. #~ msgid ""
  331. #~ "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  332. #~ "speaking people use Debian."
  333. #~ msgstr ""
  334. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em catalão para ajudar as "
  335. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  336. #~ msgid "Catalan desktop"
  337. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  338. #~ msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  339. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  340. #~ msgid "Catalan GNOME desktop"
  341. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  342. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Catalan."
  343. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  344. #~ msgid "Catalan KDE desktop"
  345. #~ msgstr "Desktop Catalão"
  346. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Catalan."
  347. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em catalão."
  348. #~ msgid "Simplified Chinese environment"
  349. #~ msgstr "Ambiente Chinês Simplificado"
  350. #~ msgid ""
  351. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  352. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified "
  353. #~ "Chinese encoding."
  354. #~ msgstr ""
  355. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  356. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  357. #~ "usando a codificação chinesa simplificada."
  358. #~ msgid "Simplified Chinese desktop"
  359. #~ msgstr "Desktop Chinês Simplificado"
  360. #~ msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  361. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês simplificado."
  362. #~ msgid "Chinese-s GNOME desktop"
  363. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  364. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-s."
  365. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  366. #~ msgid "Chinese-s KDE desktop"
  367. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  368. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-s."
  369. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  370. #~ msgid "Traditional Chinese environment"
  371. #~ msgstr "Ambiente Chinês Tradicional"
  372. #~ msgid ""
  373. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  374. #~ "make it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional "
  375. #~ "Chinese encoding."
  376. #~ msgstr ""
  377. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  378. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam chinês, "
  379. #~ "usando a codificação chinesa tradicional."
  380. #~ msgid "Traditional Chinese desktop"
  381. #~ msgstr "Desktop Chinês Tradicional"
  382. #~ msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  383. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em chinês tradicional."
  384. #~ msgid "Chinese-t GNOME desktop"
  385. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  386. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Chinese-t."
  387. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  388. #~ msgid "Chinese-t KDE desktop"
  389. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  390. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Chinese-t."
  391. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  392. #~ msgid "Croatian environment"
  393. #~ msgstr "Ambiente Croata"
  394. #~ msgid ""
  395. #~ "This task installs packages and documentation in Croatian to help "
  396. #~ "Croatian speaking people use Debian."
  397. #~ msgstr ""
  398. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em croata para ajudar as "
  399. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  400. #~ msgid "Croatian desktop"
  401. #~ msgstr "Desktop Croata"
  402. #~ msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  403. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  404. #~ msgid "Croatian GNOME desktop"
  405. #~ msgstr "Desktop Croata"
  406. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Croatian."
  407. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  408. #~ msgid "Croatian KDE desktop"
  409. #~ msgstr "Desktop Croata"
  410. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Croatian."
  411. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em croata."
  412. #~ msgid "Cyrillic environment"
  413. #~ msgstr "Ambiente Cirílico"
  414. #~ msgid ""
  415. #~ "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in "
  416. #~ "order to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, "
  417. #~ "Russian, Serbian and Ukrainian."
  418. #~ msgstr ""
  419. #~ "Esta tarefa fornece fontes cirílicas e outros softwares que você "
  420. #~ "precisará para um ambiente cirílico. Esta tarefa suporta os idiomas "
  421. #~ "bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  422. #~ msgid "Cyrillic desktop"
  423. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  424. #~ msgid ""
  425. #~ "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  426. #~ "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  427. #~ msgstr ""
  428. #~ "Esta tarefa disponibiliza o desktop em cirílico. A mesma suporta os "
  429. #~ "idiomas bielorrusso, búlgaro, macedônio, russo, sérvio e ucraniano."
  430. #~ msgid "Cyrillic GNOME desktop"
  431. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  432. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Cyrillic."
  433. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  434. #~ msgid "Cyrillic KDE desktop"
  435. #~ msgstr "Desktop Cirílico"
  436. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Cyrillic."
  437. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em árabe."
  438. #~ msgid "Czech environment"
  439. #~ msgstr "Ambiente Tcheco"
  440. #~ msgid ""
  441. #~ "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  442. #~ "speaking people use Debian."
  443. #~ msgstr ""
  444. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tcheco para ajudar as "
  445. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  446. #~ msgid "Czech desktop"
  447. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  448. #~ msgid "This task localises the desktop in Czech."
  449. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  450. #~ msgid "Czech GNOME desktop"
  451. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  452. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Czech."
  453. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  454. #~ msgid "Czech KDE desktop"
  455. #~ msgstr "Desktop Tcheco"
  456. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Czech."
  457. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tcheco."
  458. #~ msgid "Danish environment"
  459. #~ msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  460. #~ msgid ""
  461. #~ "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  462. #~ "speaking people use Debian."
  463. #~ msgstr ""
  464. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em dinamarquês para ajudar as "
  465. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  466. #~ msgid "Danish desktop"
  467. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  468. #~ msgid "This task localises the desktop in Danish."
  469. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  470. #~ msgid "Danish GNOME desktop"
  471. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  472. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Danish."
  473. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  474. #~ msgid "Danish KDE desktop"
  475. #~ msgstr "Desktop Dinamarquês"
  476. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Danish."
  477. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dinamarquês."
  478. #~ msgid "Dutch environment"
  479. #~ msgstr "Ambiente Holandês"
  480. #~ msgid ""
  481. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  482. #~ "makes it easier for Dutch speakers to use Debian."
  483. #~ msgstr ""
  484. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  485. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam holandês."
  486. #~ msgid "Dutch desktop"
  487. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  488. #~ msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  489. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  490. #~ msgid "Dutch GNOME desktop"
  491. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  492. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dutch."
  493. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  494. #~ msgid "Dutch KDE desktop"
  495. #~ msgstr "Desktop Holandês"
  496. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dutch."
  497. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em holandês"
  498. #~ msgid "Dzongkha desktop"
  499. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  500. #~ msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  501. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  502. #~ msgid "Dzongkha GNOME desktop"
  503. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  504. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Dzongkha."
  505. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  506. #~ msgid "Dzongkha KDE desktop"
  507. #~ msgstr "Desktop Dzongkha"
  508. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Dzongkha."
  509. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em dzongkha."
  510. #~ msgid "Esperanto desktop"
  511. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  512. #~ msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  513. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  514. #~ msgid "Esperanto GNOME desktop"
  515. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  516. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Esperanto."
  517. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  518. #~ msgid "Esperanto KDE desktop"
  519. #~ msgstr "Desktop Esperanto"
  520. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Esperanto."
  521. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esperanto."
  522. #~ msgid "Estonian desktop"
  523. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  524. #~ msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  525. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  526. #~ msgid "Estonian GNOME desktop"
  527. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  528. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Estonian."
  529. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  530. #~ msgid "Estonian KDE desktop"
  531. #~ msgstr "Desktop Estoniano"
  532. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Estonian."
  533. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em estoniano."
  534. #~ msgid "Finnish environment"
  535. #~ msgstr "Ambiente Finlandês"
  536. #~ msgid ""
  537. #~ "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  538. #~ "speaking people use Debian."
  539. #~ msgstr ""
  540. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em finlandês para ajudar as "
  541. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  542. #~ msgid "Finnish desktop"
  543. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  544. #~ msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  545. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  546. #~ msgid "Finnish GNOME desktop"
  547. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  548. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Finnish."
  549. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  550. #~ msgid "Finnish KDE desktop"
  551. #~ msgstr "Desktop Finlandês"
  552. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Finnish."
  553. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em finlandês."
  554. #~ msgid "French environment"
  555. #~ msgstr "Ambiente Francês"
  556. #~ msgid ""
  557. #~ "This task installs packages and documentation in French to help French "
  558. #~ "speaking people use Debian."
  559. #~ msgstr ""
  560. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em francês para ajudar as "
  561. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  562. #~ msgid "French desktop"
  563. #~ msgstr "Desktop Francês"
  564. #~ msgid "This task localises the desktop in French."
  565. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  566. #~ msgid "French GNOME desktop"
  567. #~ msgstr "Desktop Francês"
  568. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in French."
  569. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  570. #~ msgid "French KDE desktop"
  571. #~ msgstr "Desktop Francês"
  572. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in French."
  573. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em francês."
  574. #~ msgid "Galician environment"
  575. #~ msgstr "Ambiente Galício (Galego)"
  576. #~ msgid ""
  577. #~ "This task installs packages and documentation in Galician to help "
  578. #~ "Galician speaking people use Debian."
  579. #~ msgstr ""
  580. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galício (galego) para "
  581. #~ "ajudar as pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  582. #~ msgid "Galician desktop"
  583. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  584. #~ msgid "This task localises the desktop in Galician."
  585. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  586. #~ msgid "Galician GNOME desktop"
  587. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  588. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Galician."
  589. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  590. #~ msgid "Galician KDE desktop"
  591. #~ msgstr "Desktop Galício (Galego)"
  592. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Galician."
  593. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galício (galego)."
  594. #~ msgid "Georgian desktop"
  595. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  596. #~ msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  597. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em georgiano."
  598. #~ msgid "German environment"
  599. #~ msgstr "Ambiente Alemão"
  600. #~ msgid ""
  601. #~ "This task installs packages and documentation in German to help German "
  602. #~ "speaking people use Debian."
  603. #~ msgstr ""
  604. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em alemão para ajudar as "
  605. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  606. #~ msgid "German desktop"
  607. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  608. #~ msgid "This task localises the desktop in German."
  609. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  610. #~ msgid "German GNOME desktop"
  611. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  612. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in German."
  613. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  614. #~ msgid "German KDE desktop"
  615. #~ msgstr "Desktop Alemão"
  616. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in German."
  617. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em alemão."
  618. #~ msgid "Greek environment"
  619. #~ msgstr "Ambiente Grego"
  620. #~ msgid ""
  621. #~ "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  622. #~ "speaking people use Debian."
  623. #~ msgstr ""
  624. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em grego para ajudar as "
  625. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  626. #~ msgid "Greek desktop"
  627. #~ msgstr "Desktop Grego"
  628. #~ msgid "This task localises the desktop in Greek."
  629. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  630. #~ msgid "Greek GNOME desktop"
  631. #~ msgstr "Desktop Grego"
  632. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Greek."
  633. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  634. #~ msgid "Greek KDE desktop"
  635. #~ msgstr "Desktop Grego"
  636. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Greek."
  637. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em grego."
  638. #~ msgid "Gujarati desktop"
  639. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  640. #~ msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  641. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  642. #~ msgid "Gujarati GNOME desktop"
  643. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  644. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Gujarati."
  645. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  646. #~ msgid "Gujarati KDE desktop"
  647. #~ msgstr "Desktop Gujarati"
  648. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Gujarati."
  649. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em gujarati."
  650. #~ msgid "Hebrew environment"
  651. #~ msgstr "Ambiente Hebraico"
  652. #~ msgid ""
  653. #~ "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  654. #~ "speaking people use Debian."
  655. #~ msgstr ""
  656. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em hebraico para ajudar as "
  657. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  658. #~ msgid "Hebrew desktop"
  659. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  660. #~ msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  661. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  662. #~ msgid "Hebrew GNOME desktop"
  663. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  664. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hebrew."
  665. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  666. #~ msgid "Hebrew KDE desktop"
  667. #~ msgstr "Desktop Hebraico"
  668. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hebrew."
  669. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hebraico."
  670. #~ msgid "Hindi environment"
  671. #~ msgstr "Ambiente Hindi"
  672. #~ msgid ""
  673. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  674. #~ "makes it easier for Hindi speakers to use Debian."
  675. #~ msgstr ""
  676. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  677. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aquelem que falam hindi."
  678. #~ msgid "Hindi desktop"
  679. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  680. #~ msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  681. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  682. #~ msgid "Hindi GNOME desktop"
  683. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  684. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hindi."
  685. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  686. #~ msgid "Hindi KDE desktop"
  687. #~ msgstr "Desktop Hindi"
  688. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hindi."
  689. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em hindi."
  690. #~ msgid "Hungarian environment"
  691. #~ msgstr "Ambiente Húngaro"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task installs packages and documentation in Hungarian to help "
  694. #~ "Hungarian speaking people use Debian."
  695. #~ msgstr ""
  696. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em húngaro para ajudar as "
  697. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  698. #~ msgid "Hungarian desktop"
  699. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  700. #~ msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  701. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  702. #~ msgid "Hungarian GNOME desktop"
  703. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  704. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Hungarian."
  705. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  706. #~ msgid "Hungarian KDE desktop"
  707. #~ msgstr "Desktop Húngaro"
  708. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Hungarian."
  709. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em húngaro."
  710. #~ msgid "Icelandic environment"
  711. #~ msgstr "Ambiente Islandês"
  712. #~ msgid ""
  713. #~ "This task installs packages and documentation in Icelandic to help "
  714. #~ "Icelandic speaking people use Debian."
  715. #~ msgstr ""
  716. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em islandês para ajudar as "
  717. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  718. #~ msgid "Icelandic desktop"
  719. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  720. #~ msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  721. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  722. #~ msgid "Icelandic GNOME desktop"
  723. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  724. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Icelandic."
  725. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  726. #~ msgid "Icelandic KDE desktop"
  727. #~ msgstr "Desktop Islandês"
  728. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Icelandic."
  729. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em islandês."
  730. #~ msgid "Irish environment"
  731. #~ msgstr "Ambiente Irlandês"
  732. #~ msgid ""
  733. #~ "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  734. #~ "speaking people use Debian."
  735. #~ msgstr ""
  736. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em irlandês para ajudar as "
  737. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  738. #~ msgid "Irish desktop"
  739. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  740. #~ msgid "This task localises the desktop in Irish."
  741. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  742. #~ msgid "Irish GNOME desktop"
  743. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  744. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Irish."
  745. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  746. #~ msgid "Irish KDE desktop"
  747. #~ msgstr "Desktop Irlandês"
  748. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Irish."
  749. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em irlandês."
  750. #~ msgid "Italian environment"
  751. #~ msgstr "Ambiente Italiano"
  752. #~ msgid ""
  753. #~ "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  754. #~ "speaking people use Debian."
  755. #~ msgstr ""
  756. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em italiano para ajudar as "
  757. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  758. #~ msgid "Italian desktop"
  759. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  760. #~ msgid "This task localises the desktop in Italian."
  761. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  762. #~ msgid "Italian GNOME desktop"
  763. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  764. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Italian."
  765. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  766. #~ msgid "Italian KDE desktop"
  767. #~ msgstr "Desktop Italiano"
  768. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Italian."
  769. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em italiano."
  770. #~ msgid "Japanese environment"
  771. #~ msgstr "Ambiente Japonês"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to "
  774. #~ "use Debian."
  775. #~ msgstr ""
  776. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  777. #~ "aqueles que falam japonês."
  778. #~ msgid "Japanese desktop"
  779. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  780. #~ msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  781. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  782. #~ msgid "Japanese GNOME desktop"
  783. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  784. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Japanese."
  785. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  786. #~ msgid "Japanese KDE desktop"
  787. #~ msgstr "Desktop Japonês"
  788. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Japanese."
  789. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em japonês."
  790. #~ msgid "Khmer environment"
  791. #~ msgstr "Ambiente Khmer"
  792. #~ msgid ""
  793. #~ "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  794. #~ "speaking people use Debian."
  795. #~ msgstr ""
  796. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em khmer para ajudar as "
  797. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  798. #~ msgid "Khmer desktop"
  799. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  800. #~ msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  801. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  802. #~ msgid "Khmer GNOME desktop"
  803. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  804. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Khmer."
  805. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  806. #~ msgid "Khmer KDE desktop"
  807. #~ msgstr "Desktop Khmer"
  808. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Khmer."
  809. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em khmer."
  810. #~ msgid "Korean environment"
  811. #~ msgstr "Ambiente Coreano"
  812. #~ msgid ""
  813. #~ "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to "
  814. #~ "use Debian."
  815. #~ msgstr ""
  816. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  817. #~ "aqueles que falam coreano."
  818. #~ msgid "Korean desktop"
  819. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  820. #~ msgid "This task localises the desktop in Korean."
  821. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  822. #~ msgid "Korean GNOME desktop"
  823. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  824. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Korean."
  825. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  826. #~ msgid "Korean KDE desktop"
  827. #~ msgstr "Desktop Coreano"
  828. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Korean."
  829. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em coreano."
  830. #~ msgid "Kurdish environment"
  831. #~ msgstr "Ambiente Curdo"
  832. #~ msgid ""
  833. #~ "This task installs packages and documentation in Kurdish to help Kurds "
  834. #~ "use Debian."
  835. #~ msgstr ""
  836. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em curdo para ajudar as "
  837. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  838. #~ msgid "Kurdish desktop"
  839. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  840. #~ msgid "This task localises the desktop in Kurdish."
  841. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  842. #~ msgid "Kurdish GNOME desktop"
  843. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  844. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Kurdish."
  845. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  846. #~ msgid "Kurdish KDE desktop"
  847. #~ msgstr "Desktop Curdo"
  848. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Kurdish."
  849. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em curdo."
  850. #~ msgid "Latvian desktop"
  851. #~ msgstr "Desktop Letão"
  852. #~ msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  853. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  854. #~ msgid "Latvian GNOME desktop"
  855. #~ msgstr "Desktop Letão"
  856. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Latvian."
  857. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  858. #~ msgid "Latvian KDE desktop"
  859. #~ msgstr "Desktop Letão"
  860. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Latvian."
  861. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em letão."
  862. #~ msgid "Lithuanian environment"
  863. #~ msgstr "Ambiente Lituano"
  864. #~ msgid ""
  865. #~ "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  866. #~ "Lithuanian speaking people use Debian."
  867. #~ msgstr ""
  868. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em lituano para ajudar as "
  869. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  870. #~ msgid "Lithuanian desktop"
  871. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  872. #~ msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  873. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  874. #~ msgid "Lithuanian GNOME desktop"
  875. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  876. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Lithuanian."
  877. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  878. #~ msgid "Lithuanian KDE desktop"
  879. #~ msgstr "Desktop Lituano"
  880. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Lithuanian."
  881. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em lituano."
  882. #~ msgid "Macedonian environment"
  883. #~ msgstr "Ambiente Macedônio"
  884. #~ msgid ""
  885. #~ "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  886. #~ "Macedonian speaking people use Debian."
  887. #~ msgstr ""
  888. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em macedônio para ajudar as "
  889. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  890. #~ msgid "Macedonian desktop"
  891. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  892. #~ msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  893. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  894. #~ msgid "Macedonian GNOME desktop"
  895. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  896. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Macedonian."
  897. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  898. #~ msgid "Macedonian KDE desktop"
  899. #~ msgstr "Desktop Macedônio"
  900. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Macedonian."
  901. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em macedônio."
  902. #~ msgid "Malayalam desktop"
  903. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  904. #~ msgid "This task localises the desktop in Malayalam."
  905. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  906. #~ msgid "Malayalam GNOME desktop"
  907. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  908. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Malayalam."
  909. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  910. #~ msgid "Malayalam KDE desktop"
  911. #~ msgstr "Desktop Malaiala (Malayalam)"
  912. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Malayalam."
  913. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em malaiala (malayalam)."
  914. #~ msgid "Nepali desktop"
  915. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  916. #~ msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  917. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  918. #~ msgid "Nepali GNOME desktop"
  919. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  920. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Nepali."
  921. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  922. #~ msgid "Nepali KDE desktop"
  923. #~ msgstr "Desktop Nepali"
  924. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Nepali."
  925. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em nepali."
  926. #~ msgid "North Sami environment"
  927. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  928. #~ msgid ""
  929. #~ "This task installs packages and documentation in North Sami to help North "
  930. #~ "Sami speaking people use Debian."
  931. #~ msgstr ""
  932. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  933. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  934. #~ msgid "North Sami desktop"
  935. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  936. #~ msgid "This task localises the desktop in North Sami."
  937. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  938. #~ msgid "North Sami GNOME desktop"
  939. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  940. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in North Sami."
  941. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  942. #~ msgid "North Sami KDE desktop"
  943. #~ msgstr "Desktop Sami do Norte"
  944. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in North Sami."
  945. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sami do norte."
  946. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  947. #~ msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  948. #~ msgid ""
  949. #~ "This task installs packages and documentation in Norwegian to help "
  950. #~ "Norwegian speaking people use Debian."
  951. #~ msgstr ""
  952. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em norueguês para ajudar as "
  953. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  954. #~ msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  955. #~ msgstr "Desktop Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  956. #~ msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  957. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  958. #~ msgid "Norwegian GNOME desktop"
  959. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  960. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Norwegian."
  961. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  962. #~ msgid "Norwegian KDE desktop"
  963. #~ msgstr "Desktop Georgiano"
  964. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Norwegian."
  965. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em norueguês."
  966. #~ msgid "Persian environment"
  967. #~ msgstr "Ambiente Persa"
  968. #~ msgid ""
  969. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  970. #~ "makes it easier for Persian speakers to use Debian."
  971. #~ msgstr ""
  972. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  973. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam persa."
  974. #~ msgid "Persian desktop"
  975. #~ msgstr "Desktop Persa"
  976. #~ msgid "This task localises the desktop in Persian."
  977. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  978. #~ msgid "Persian GNOME desktop"
  979. #~ msgstr "Desktop Persa"
  980. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Persian."
  981. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  982. #~ msgid "Persian KDE desktop"
  983. #~ msgstr "Desktop Persa"
  984. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Persian."
  985. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em persa."
  986. #~ msgid "Polish environment"
  987. #~ msgstr "Ambiente Polonês "
  988. #~ msgid ""
  989. #~ "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  990. #~ "speaking people use Debian."
  991. #~ msgstr ""
  992. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em polonês para ajudar as "
  993. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  994. #~ msgid "Polish desktop"
  995. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  996. #~ msgid "This task localises the desktop in Polish."
  997. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  998. #~ msgid "Polish GNOME desktop"
  999. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1000. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Polish."
  1001. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1002. #~ msgid "Polish KDE desktop"
  1003. #~ msgstr "Desktop Polonês"
  1004. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Polish."
  1005. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em polonês."
  1006. #~ msgid "Portuguese environment"
  1007. #~ msgstr "Ambiente Português"
  1008. #~ msgid ""
  1009. #~ "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  1010. #~ "Portuguese speaking people use Debian."
  1011. #~ msgstr ""
  1012. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em português para ajudar as "
  1013. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1014. #~ msgid "Portuguese desktop"
  1015. #~ msgstr "Desktop Português"
  1016. #~ msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  1017. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1018. #~ msgid "Portuguese GNOME desktop"
  1019. #~ msgstr "Desktop Português"
  1020. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Portuguese."
  1021. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1022. #~ msgid "Portuguese KDE desktop"
  1023. #~ msgstr "Desktop Português"
  1024. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Portuguese."
  1025. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em português."
  1026. #~ msgid "Punjabi environment"
  1027. #~ msgstr "Ambiente Punjabi"
  1028. #~ msgid ""
  1029. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1030. #~ "makes it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  1031. #~ msgstr ""
  1032. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1033. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam punjabi."
  1034. #~ msgid "Punjabi desktop"
  1035. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1036. #~ msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  1037. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1038. #~ msgid "Punjabi GNOME desktop"
  1039. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1040. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Punjabi."
  1041. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1042. #~ msgid "Punjabi KDE desktop"
  1043. #~ msgstr "Desktop Punjabi"
  1044. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Punjabi."
  1045. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em punjabi."
  1046. #~ msgid "Romanian environment"
  1047. #~ msgstr "Ambiente Romeno"
  1048. #~ msgid ""
  1049. #~ "This task installs packages and documentation in Romanian to help "
  1050. #~ "Romanian speaking people use Debian."
  1051. #~ msgstr ""
  1052. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em romeno para ajudar as "
  1053. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1054. #~ msgid "Romanian desktop"
  1055. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1056. #~ msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1057. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1058. #~ msgid "Romanian GNOME desktop"
  1059. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1060. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Romanian."
  1061. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1062. #~ msgid "Romanian KDE desktop"
  1063. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1064. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Romanian."
  1065. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em romeno."
  1066. #~ msgid "Russian environment"
  1067. #~ msgstr "Ambiente Russo"
  1068. #~ msgid ""
  1069. #~ "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1070. #~ "speaking people use Debian."
  1071. #~ msgstr ""
  1072. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em russo para ajudar as "
  1073. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1074. #~ msgid "Russian desktop"
  1075. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1076. #~ msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1077. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1078. #~ msgid "Russian GNOME desktop"
  1079. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1080. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Russian."
  1081. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1082. #~ msgid "Russian KDE desktop"
  1083. #~ msgstr "Desktop Russo"
  1084. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Russian."
  1085. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em russo."
  1086. #~ msgid "Serbian environment"
  1087. #~ msgstr "Ambiente Sérvio"
  1088. #~ msgid ""
  1089. #~ "This task installs packages and documentation in Serbian to help Serbian "
  1090. #~ "speaking people use Debian."
  1091. #~ msgstr ""
  1092. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sérvio para ajudar as "
  1093. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1094. #~ msgid "Serbian desktop"
  1095. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1096. #~ msgid "This task localises the desktop in Serbian."
  1097. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1098. #~ msgid "Serbian GNOME desktop"
  1099. #~ msgstr "Desktop Sérvio"
  1100. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Serbian."
  1101. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1102. #~ msgid "Serbian KDE desktop"
  1103. #~ msgstr "Desktop Persa"
  1104. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Serbian."
  1105. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sérvio."
  1106. #~ msgid "Slovak environment"
  1107. #~ msgstr "Ambiente Eslovaco"
  1108. #~ msgid ""
  1109. #~ "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1110. #~ "speaking people use Debian."
  1111. #~ msgstr ""
  1112. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em eslovaco para ajudar as "
  1113. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1114. #~ msgid "Slovak desktop"
  1115. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1116. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1117. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1118. #~ msgid "Slovak GNOME desktop"
  1119. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1120. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovak."
  1121. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1122. #~ msgid "Slovak KDE desktop"
  1123. #~ msgstr "Desktop Eslovaco"
  1124. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovak."
  1125. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em eslovaco."
  1126. #~ msgid "Slovenian environment"
  1127. #~ msgstr "Ambiente Esloveno"
  1128. #~ msgid ""
  1129. #~ "This task installs packages and documentation in Slovenian to help "
  1130. #~ "Slovenian speaking people use Debian."
  1131. #~ msgstr ""
  1132. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em esloveno para ajudar as "
  1133. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1134. #~ msgid "Slovenian desktop"
  1135. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1136. #~ msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1137. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1138. #~ msgid "Slovenian GNOME desktop"
  1139. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1140. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Slovenian."
  1141. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1142. #~ msgid "Slovenian KDE desktop"
  1143. #~ msgstr "Desktop Esloveno"
  1144. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Slovenian."
  1145. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em esloveno."
  1146. #~ msgid "Spanish environment"
  1147. #~ msgstr "Ambiente Espanhol"
  1148. #~ msgid ""
  1149. #~ "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1150. #~ "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1151. #~ msgstr ""
  1152. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1153. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam espanhol. "
  1154. #~ msgid "Spanish desktop"
  1155. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1156. #~ msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1157. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1158. #~ msgid "Spanish GNOME desktop"
  1159. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1160. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Spanish."
  1161. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1162. #~ msgid "Spanish KDE desktop"
  1163. #~ msgstr "Desktop Espanhol"
  1164. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Spanish."
  1165. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em espanhol."
  1166. #~ msgid "Swedish environment"
  1167. #~ msgstr "Ambiente Sueco"
  1168. #~ msgid ""
  1169. #~ "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1170. #~ "speaking people use Debian."
  1171. #~ msgstr ""
  1172. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em sueco para ajudar as "
  1173. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1174. #~ msgid "Swedish desktop"
  1175. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1176. #~ msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1177. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1178. #~ msgid "Swedish GNOME desktop"
  1179. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1180. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Swedish."
  1181. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1182. #~ msgid "Swedish KDE desktop"
  1183. #~ msgstr "Desktop Sueco"
  1184. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Swedish."
  1185. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em sueco."
  1186. #~ msgid "Tagalog environment"
  1187. #~ msgstr "Ambiente Tagalog"
  1188. #~ msgid ""
  1189. #~ "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1190. #~ "speaking people use Debian."
  1191. #~ msgstr ""
  1192. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em tagalog para ajudar as "
  1193. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1194. #~ msgid "Tamil environment"
  1195. #~ msgstr "Ambiente Tamil"
  1196. #~ msgid ""
  1197. #~ "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that "
  1198. #~ "makes it easier for Tamil speakers to use Debian."
  1199. #~ msgstr ""
  1200. #~ "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação "
  1201. #~ "que facilitam a utilização do Debian para aqueles que falam tamil."
  1202. #~ msgid "Tamil desktop"
  1203. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1204. #~ msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1205. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1206. #~ msgid "Tamil GNOME desktop"
  1207. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1208. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Tamil."
  1209. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1210. #~ msgid "Tamil KDE desktop"
  1211. #~ msgstr "Desktop Tamil"
  1212. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Tamil."
  1213. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tamil."
  1214. #~ msgid "Thai environment"
  1215. #~ msgstr "Ambiente Tailandês"
  1216. #~ msgid ""
  1217. #~ "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people "
  1218. #~ "to use Debian."
  1219. #~ msgstr ""
  1220. #~ "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a utilização do Debian para "
  1221. #~ "aqueles que falam tailandês."
  1222. #~ msgid "Thai desktop"
  1223. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1224. #~ msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1225. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1226. #~ msgid "Thai GNOME desktop"
  1227. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1228. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Thai."
  1229. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1230. #~ msgid "Thai KDE desktop"
  1231. #~ msgstr "Desktop Tailandês"
  1232. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Thai."
  1233. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em tailandês."
  1234. #~ msgid "Turkish environment"
  1235. #~ msgstr "Ambiente Turco"
  1236. #~ msgid ""
  1237. #~ "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1238. #~ "speaking people use Debian."
  1239. #~ msgstr ""
  1240. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em turco para ajudar as "
  1241. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1242. #~ msgid "Turkish desktop"
  1243. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1244. #~ msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1245. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1246. #~ msgid "Turkish GNOME desktop"
  1247. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1248. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Turkish."
  1249. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1250. #~ msgid "Turkish KDE desktop"
  1251. #~ msgstr "Desktop Turco"
  1252. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Turkish."
  1253. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em turco."
  1254. #~ msgid "Ukrainian environment"
  1255. #~ msgstr "Ambiente Ucraniano"
  1256. #~ msgid ""
  1257. #~ "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help "
  1258. #~ "Ukrainian speaking people use Debian."
  1259. #~ msgstr ""
  1260. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em ucraniano para ajudar as "
  1261. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1262. #~ msgid "Ukrainian desktop"
  1263. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1264. #~ msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1265. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1266. #~ msgid "Ukrainian GNOME desktop"
  1267. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1268. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Ukrainian."
  1269. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1270. #~ msgid "Ukrainian KDE desktop"
  1271. #~ msgstr "Desktop Ucraniano"
  1272. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Ukrainian."
  1273. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em ucraniano."
  1274. #~ msgid "Vietnamese desktop"
  1275. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1276. #~ msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1277. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1278. #~ msgid "Vietnamese GNOME desktop"
  1279. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1280. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Vietnamese."
  1281. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1282. #~ msgid "Vietnamese KDE desktop"
  1283. #~ msgstr "Desktop Vietnamita"
  1284. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Vietnamese."
  1285. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em vietnamita."
  1286. #~ msgid "Welsh environment"
  1287. #~ msgstr "Ambiente Galês"
  1288. #~ msgid ""
  1289. #~ "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1290. #~ "speaking people use Debian."
  1291. #~ msgstr ""
  1292. #~ "Esta tarefa instala pacotes e documentação em galês para ajudar as "
  1293. #~ "pessoas que falam esse idioma a utilizar o Debian."
  1294. #~ msgid "Welsh desktop"
  1295. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1296. #~ msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1297. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1298. #~ msgid "Welsh GNOME desktop"
  1299. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1300. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Welsh."
  1301. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1302. #~ msgid "Welsh KDE desktop"
  1303. #~ msgstr "Desktop Galês"
  1304. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Welsh."
  1305. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em galês."
  1306. #~ msgid "Xhosa desktop"
  1307. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1308. #~ msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1309. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1310. #~ msgid "Xhosa GNOME desktop"
  1311. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1312. #~ msgid "This task localises the GNOME desktop in Xhosa."
  1313. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1314. #~ msgid "Xhosa KDE desktop"
  1315. #~ msgstr "Desktop Xhosa"
  1316. #~ msgid "This task localises the KDE desktop in Xhosa."
  1317. #~ msgstr "Esta tarefa disponibiliza o desktop em xhosa."
  1318. #~ msgid "This task installs packages useful for British English users."
  1319. #~ msgstr "Esta tarefa instala softwares úteis para um laptop."
  1320. #~ msgid "Albanian desktop"
  1321. #~ msgstr "Desktop Romeno"
  1322. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1323. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Romeno."
  1324. #~ msgid ""
  1325. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the GNOME desktop "
  1326. #~ "desktop."
  1327. #~ msgstr ""
  1328. #~ "Esta tarefa fornece o software de \"desktop\" básico usando o ambiente de "
  1329. #~ "desktop GNOME."
  1330. #~ msgid ""
  1331. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1332. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1333. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1334. #~ "user choose between the two."
  1335. #~ msgstr ""
  1336. #~ "Esta tarefa fornece software básico para \"desktop\", incluíndo uma "
  1337. #~ "variedade de gerenciadores de sessão, gerenciadores de arquivos e "
  1338. #~ "navageadores Web. Ela incorpora ambos os desktops GNOME e KDE e fornece "
  1339. #~ "um gerenciador de exibição que permite ao usuário escolher entre esses "
  1340. #~ "dois ambientes desktop."
  1341. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1342. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  1343. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1344. #~ msgstr ""
  1345. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  1346. #~ "impressão."
  1347. #~ msgid "Office environment"
  1348. #~ msgstr "Ambiente de Escritório"
  1349. #~ msgid ""
  1350. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1351. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1352. #~ "a rather large collection of software."
  1353. #~ msgstr ""
  1354. #~ "Esta tarefa fornece um suíte de softwares de produtividade para um "
  1355. #~ "escritório, incluíndo um processador de textos, uma planilha eletrônica, "
  1356. #~ "um programa para criar apresentações e muito mais. Esta é uma grande "
  1357. #~ "coleção de software."
  1358. #~ msgid "X window system"
  1359. #~ msgstr "Sistema de Janelas X"
  1360. #~ msgid ""
  1361. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1362. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1363. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1364. #~ msgstr ""
  1365. #~ "Esta tarefa fornece os componentes essenciais para uma estação que "
  1366. #~ "precise executar o Sistema de Janelas X. Esta tarefa fornece as "
  1367. #~ "bibliotecas X, um servidor X, um conjunto de fontes e um grupo básico de "
  1368. #~ "utilitários e clientes X."
  1369. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1370. #~ msgstr "Conexão a Internet de banda larga"
  1371. #~ msgid ""
  1372. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1373. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1374. #~ msgstr ""
  1375. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1376. #~ "computadores que se conectam a Internet usando as tecnologias DSL, Cabo e "
  1377. #~ "similares."
  1378. #~ msgid "C and C++"
  1379. #~ msgstr "C e C++"
  1380. #~ msgid ""
  1381. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1382. #~ "programming languages."
  1383. #~ msgstr ""
  1384. #~ "Um ambiente completo para desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  1385. #~ "programação C e C++."
  1386. #~ msgid "Dialup internet"
  1387. #~ msgstr "Internet discada"
  1388. #~ msgid ""
  1389. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1390. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1391. #~ msgstr ""
  1392. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  1393. #~ "computadores que usam uma conexão discada parcial (por modem, ISDN ou ou "
  1394. #~ "similares)."
  1395. #~ msgid "Games"
  1396. #~ msgstr "Jogos"
  1397. #~ msgid ""
  1398. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1399. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1400. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1401. #~ msgstr ""
  1402. #~ "A seleção desta tarefa irá instalar uma ampla seleção de jogos, de "
  1403. #~ "tradicionais jogos Unix textuais a jogos estilo fliperama agitados. Ela "
  1404. #~ "não irá instalar todos os pacotes de jogos disponíveis no Debian, mas já "
  1405. #~ "um bom ponto de partida."
  1406. #~ msgid "Java"
  1407. #~ msgstr "Java"
  1408. #~ msgid "A java development environment."
  1409. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  1410. #~ msgid "Debian Jr."
  1411. #~ msgstr "Debian Jr."
  1412. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1413. #~ msgstr "Debian Jr. é uma coleção de pacotes Debian adequados para crianças."
  1414. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1415. #~ msgstr "Compilação de kernel personalizada"
  1416. #~ msgid ""
  1417. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1418. #~ "kernel."
  1419. #~ msgstr ""
  1420. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que você deve precisar para compilar seu "
  1421. #~ "próprio kernel personalizado."
  1422. #~ msgid ""
  1423. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1424. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1425. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1426. #~ msgstr ""
  1427. #~ "Esta é uma coleção de ferramentas que usuários de laptops esperam "
  1428. #~ "encontrar em um sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  1429. #~ "laptops, incluíndo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  1430. #~ msgid ""
  1431. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1432. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1433. #~ msgstr ""
  1434. #~ "Esta tarefa torna seu sistema compatível com a Linux Standard Base, "
  1435. #~ "permitindo que você instale e use pacotes LSB."
  1436. #~ msgid "Usenet news server"
  1437. #~ msgstr "Servidor de notícias Usenet"
  1438. #~ msgid ""
  1439. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1440. #~ "for new Debian installations."
  1441. #~ msgstr ""
  1442. #~ "Esta tarefa seleciona a versão preferida do software servidor de notícias "
  1443. #~ "INN para novas instalações Debian."
  1444. #~ msgid ""
  1445. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1446. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1447. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1448. #~ "operate a server."
  1449. #~ msgstr ""
  1450. #~ "Você não precisa deste pacote caso você deseje somente ler notícias de um "
  1451. #~ "servidor existente. Somente selecione o programa leitor de notícias que "
  1452. #~ "você deseja e o mesmo irá fazer o download de quaisquer peças "
  1453. #~ "necessárias. Use esta tarefa somente caso você queira operar um servidor."
  1454. #~ msgid "Python"
  1455. #~ msgstr "Python"
  1456. #~ msgid ""
  1457. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1458. #~ "complex applications in Python."
  1459. #~ msgstr ""
  1460. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões para desenvolver scripts e "
  1461. #~ "aplicações simples e complexas em Python."
  1462. #~ msgid "Scientific applications"
  1463. #~ msgstr "Aplicações Científicas"
  1464. #~ msgid ""
  1465. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1466. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1467. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1468. #~ "visualization."
  1469. #~ msgstr ""
  1470. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que são adequados para trabalho científico. "
  1471. #~ "Em uma definição bastante livre de 'científico', estão ncluídos pacotes "
  1472. #~ "para análise númerica, computação e análise estatística de dados, bem "
  1473. #~ "como sua visualização."
  1474. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1475. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  1476. #~ msgid ""
  1477. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1478. #~ "LaTeX."
  1479. #~ msgstr ""
  1480. #~ "Esta tarefa fornece os pacotes necessários para compor documentos em TeX/"
  1481. #~ "LaTeX."
  1482. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1483. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  1484. #~ msgid ""
  1485. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1486. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1487. #~ "this includes a number of daemons."
  1488. #~ msgstr ""
  1489. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que seriam tipicamente encontrados em um "
  1490. #~ "sistema Unix multi-usuários convencional com usuários remotos. Esteja "
  1491. #~ "avisado que esta tarefa inclui diversos daemons."
  1492. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1493. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1494. #~ msgid ""
  1495. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1496. #~ "and Tk Toolkit."
  1497. #~ msgstr ""
  1498. #~ "Pacotes normalmente usando no desenvolvimento de aplicações usando a "
  1499. #~ "linguagem Tcl e o kit de ferramentas Tk."
  1500. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1501. #~ msgstr "Um ambiente TeX/LaTeX"