You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

206 lines
6.4 KiB

  1. # Catalan messages for Debian's tasksel.
  2. # Copyright © 2001, 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2001, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 2.41\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2008-05-14 17:41-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:39+0100\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #: ../tasksel.pl:357
  18. msgid ""
  19. "Usage:\n"
  20. "tasksel install <task>\n"
  21. "tasksel remove <task>\n"
  22. "tasksel [options]\n"
  23. "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
  24. "\t --new-install automatically install some tasks\n"
  25. "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
  26. "\t --task-packages list available packages in a task\n"
  27. "\t --task-desc returns the description of a task\n"
  28. msgstr ""
  29. "Forma d'ús:\n"
  30. "tasksel install <tasca>\n"
  31. "tasksel remove <tasca>\n"
  32. "tasksel [opcions]\n"
  33. "\t-t, --test mode de prova; no faces res\n"
  34. "\t --new-install instal·la automàticament algunes tasques\n"
  35. "\t --list-tasks llista les tasques que es mostrarien i surt\n"
  36. "\t --task-packages llista els paquets disponibles en una tasca\n"
  37. "\t --task-desc mostra la descripció d'una tasca\n"
  38. #: ../tasksel.pl:608 ../tasksel.pl:620
  39. msgid "aptitude failed"
  40. msgstr "aptitude ha fallat"
  41. #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  42. #~ msgstr "No es pot reservar memòria per al buffer d'enumeració"
  43. #~ msgid ""
  44. #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  45. #~ "\t"
  46. #~ msgstr ""
  47. #~ "S'ha produït un error fatal en %s:%d\n"
  48. #~ "\t"
  49. #~ msgid ""
  50. #~ "I/O error at %s:%d\n"
  51. #~ "\t"
  52. #~ msgstr ""
  53. #~ "S'ha produït un error d'E/S en %s:%d\n"
  54. #~ "\t"
  55. #~ msgid "(no description)"
  56. #~ msgstr "(cap descripció)"
  57. #~ msgid "End-user"
  58. #~ msgstr "Usuari final"
  59. #~ msgid "Hardware Support"
  60. #~ msgstr "Suport de maquinari"
  61. #~ msgid "Servers"
  62. #~ msgstr "Servidors"
  63. #~ msgid "Development"
  64. #~ msgstr "Desenvolupament"
  65. #~ msgid "Localization"
  66. #~ msgstr "Localització"
  67. #~ msgid "Miscellaneous"
  68. #~ msgstr "Miscel·lània"
  69. #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
  70. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el terminal"
  71. #~ msgid "Unable to initialize screen output"
  72. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la sortida per pantalla"
  73. #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  74. #~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar la interfície del teclat"
  75. #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
  76. #~ msgstr "Instal·lador de tasques de Debian v%s - © 1999-2004 SPI i altres"
  77. #~ msgid "^Finish"
  78. #~ msgstr "^Finalitza"
  79. #~ msgid "Task ^Info"
  80. #~ msgstr "^Informació sobre la tasca"
  81. #~ msgid "^Help"
  82. #~ msgstr "^Ajuda"
  83. #~ msgid "Select tasks to install"
  84. #~ msgstr "Seleccioneu les tasques a instal·lar"
  85. #~ msgid "Ok"
  86. #~ msgstr "D'acord"
  87. #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  88. #~ msgstr "Índex fora dels límits: %d >= %d"
  89. #~ msgid "Help"
  90. #~ msgstr "Ajuda"
  91. #~ msgid ""
  92. #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
  93. #~ "a given task.\n"
  94. #~ "\n"
  95. #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
  96. #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
  97. #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
  98. #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
  99. #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
  100. #~ "\n"
  101. #~ "Thank you for using Debian.\n"
  102. #~ "\n"
  103. #~ "Press enter to return to the task selection screen"
  104. #~ msgstr ""
  105. #~ "Les tasques vos permeten instal·lar una selecció de paquets que realitzen "
  106. #~ "una tasca determinada.\n"
  107. #~ "\n"
  108. #~ "La llista de selecció principal mostra una llista de tasques que podeu "
  109. #~ "instal·lar. Les tecles de cursor mouen la selecció. Polsar INTRO o la "
  110. #~ "BARRA ESPACIADORA canvia la sel·lecció de la tasca en el cursor. També "
  111. #~ "podeu polsar A per a seleccionar totes les tasques, o N per a "
  112. #~ "deseleccionarles totes. Polsar Q sortirà d'aquest programa i començarà la "
  113. #~ "instal·lació de les tasques seleccionades.\n"
  114. #~ "\n"
  115. #~ "Gràcies per fer servir Debian.\n"
  116. #~ "\n"
  117. #~ "Polseu intro per tornar a la finestra de selecció de tasques"
  118. #~ msgid ""
  119. #~ "Description:\n"
  120. #~ "%s\n"
  121. #~ "\n"
  122. #~ "Included packages:\n"
  123. #~ msgstr ""
  124. #~ "Descripció:\n"
  125. #~ "%s\n"
  126. #~ "\n"
  127. #~ "Paquets inclossos:\n"
  128. #~ msgid "(no description available)"
  129. #~ msgstr "(descripció no disponible)"
  130. #~ msgid "Unknown signal seen"
  131. #~ msgstr "S'ha rebut un senyal desconegut"
  132. #~ msgid "tasksel install <task>\n"
  133. #~ msgstr "tasksel install <tasca>\n"
  134. #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  135. #~ msgstr "tasksel [opcions]; on opcions és qualsevol combinació de:\n"
  136. #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  137. #~ msgstr "-t -- mode de prova; no executa apt-get en sortir"
  138. #~ msgid ""
  139. #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  140. #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
  141. #~ msgstr ""
  142. #~ "-q -- encua instal·lacions; no instal·la paquets amb apt-get;\n"
  143. #~ "\t\tnomés encola-los en dpkg"
  144. #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
  145. #~ msgstr "-r -- instal·la tots els paquets amb prioritat «requerit»"
  146. #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
  147. #~ msgstr "-i -- instal·la tots els paquets amb prioritat «important»"
  148. #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  149. #~ msgstr "-s -- instal·la tots els paquets amb prioritat «estàndard»"
  150. #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  151. #~ msgstr "-n -- no mostra la IU; s'utilitza normalment amb -r o -i"
  152. #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  153. #~ msgstr ""
  154. #~ "-a -- mostra totes les tasques, inclús aquelles que no tenen paquets"
  155. #~ msgid "No packages selected\n"
  156. #~ msgstr "No hi ha paquets seleccionats\n"
  157. #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
  158. #~ msgstr "No s'han trobat tasques en aquest sistema.\n"
  159. #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  160. #~ msgstr "No es pot reservar memòria per a strdup"
  161. #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  162. #~ msgstr "No es poden reservar %d byes de memòria"
  163. #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  164. #~ msgstr "No es poden reassignar %d bytes de memòria"