You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1549 lines
46 KiB

  1. # Catalan translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright © 2003, 2004, 2006 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Jordi Mallach <jordi@debian.org>, 2003, 2004, 2006.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-08-27 12:33+0200\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-10-04 19:57+0200\n"
  12. "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "Entorn en àrab"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  28. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla àrab."
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  31. msgid "Arabic desktop"
  32. msgstr "Escriptori en àrab"
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  35. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  36. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'àrab."
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  39. msgid "Basque desktop"
  40. msgstr "Escriptori en basc"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  43. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  44. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al basc."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  47. msgid "Belarusian environment"
  48. msgstr "Entorn en bielorús"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  51. msgid ""
  52. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  53. "Belarusian speaking people use Debian."
  54. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en bielorús per a ajudar als usuaris de parla bielorusa a utilitzar Debian."
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  57. msgid "Belarusian desktop"
  58. msgstr "Escriptori en bielorús"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  61. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  62. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bielorús."
  63. #. Description
  64. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  65. msgid "Bengali environment"
  66. msgstr "Entorn en bengalí"
  67. #. Description
  68. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  69. msgid ""
  70. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  71. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  72. msgstr ""
  73. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  74. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla bengalí."
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  77. msgid "Bengali desktop"
  78. msgstr "Escriptori en bengalí"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  81. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  82. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bengalí."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  85. msgid "Bosnian desktop"
  86. msgstr "Escriptori en bosni"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  89. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  90. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al bosni"
  91. #. Description
  92. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  93. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  94. msgstr "Entorn en portuguès brasiler"
  95. #. Description
  96. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  97. msgid ""
  98. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  99. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  100. msgstr ""
  101. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  102. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla portuguesa brasilera."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  105. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  106. msgstr "Escriptori en portuguès brasiler"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  109. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  110. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès brasiler."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  113. msgid "Bulgarian environment"
  114. msgstr "Entorn en búlgar"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  117. msgid ""
  118. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  119. "speakers to use Debian."
  120. msgstr ""
  121. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  122. "de parla búlgara."
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  125. msgid "Bulgarian desktop"
  126. msgstr "Escriptori en búlgar"
  127. #. Description
  128. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  129. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  130. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al búlgar."
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  133. msgid "Catalan environment"
  134. msgstr "Entorn en català"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  137. msgid ""
  138. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  139. "speaking people use Debian."
  140. msgstr ""
  141. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en català, per ajudar als "
  142. "usuaris de parla catalana a utilitzar Debian."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  145. msgid "Catalan desktop"
  146. msgstr "Escriptori en català"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  149. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  150. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al català."
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  153. msgid "Simplified Chinese environment"
  154. msgstr "Entorn en xinès simplificat"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  157. msgid ""
  158. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  159. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  160. "encoding."
  161. msgstr ""
  162. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  163. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  164. "utilitzant la codificació xinesa simplificada."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  167. msgid "Simplified Chinese desktop"
  168. msgstr "Escriptori en xinès simplificat"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  171. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  172. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès simplificat."
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  175. msgid "Traditional Chinese environment"
  176. msgstr "Entorn en xinès tradicional"
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  179. msgid ""
  180. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  181. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  182. "encoding."
  183. msgstr ""
  184. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxes de dades, tipus de lletres i "
  185. "documentació que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla xinesa, "
  186. "utilitzant la codificació xinesa tradicional."
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  189. msgid "Traditional Chinese desktop"
  190. msgstr "Escriptori en xinès tradicional"
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  193. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  194. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xinès tradicional."
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  197. msgid "Croatian desktop"
  198. msgstr "Escriptori en croat"
  199. #. Description
  200. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  201. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  202. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al croat."
  203. #. Description
  204. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  205. msgid "Cyrillic environment"
  206. msgstr "Entorn ciríl·lic"
  207. #. Description
  208. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  209. msgid ""
  210. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  211. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  212. "Serbian and Ukrainian."
  213. msgstr ""
  214. "Aquesta tasca proveeix amb tipus de lletres ciríl·liques i altre programari "
  215. "que necessitareu per a utilitzar la codificació ciríl·lica. Suporta "
  216. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  219. msgid "Cyrillic desktop"
  220. msgstr "Escriptori en ciríl·lic"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  223. msgid ""
  224. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  225. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  226. msgstr ""
  227. "Aquesta tasca localitza l'escriptori a la codificació ciríl·lica. Suporta "
  228. "belarús, búlgar, macedoni, rus, serbi i ucraïnès."
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  231. msgid "Czech environment"
  232. msgstr "Entorn en txec"
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  235. msgid ""
  236. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  237. "speaking people use Debian."
  238. msgstr ""
  239. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en txec per a ajudar als "
  240. "usuaris de parla txeca a utilitzar Debian."
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  243. msgid "Czech desktop"
  244. msgstr "Escriptori en txec"
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  247. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  248. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al txec."
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  251. msgid "Danish environment"
  252. msgstr "Entorn en danès"
  253. #. Description
  254. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  255. msgid ""
  256. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  257. "speaking people use Debian."
  258. msgstr ""
  259. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en danès, per ajudar als "
  260. "usuaris de parla danesa a utilitzar Debian."
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  263. msgid "Danish desktop"
  264. msgstr "Escriptori en danès"
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  267. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  268. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al danès."
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  271. msgid "SQL database"
  272. msgstr "Base de dades SQL"
  273. #. Description
  274. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  275. msgid ""
  276. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  277. msgstr ""
  278. "Aquesta tasca selecciona paquets de client i servidor per a la base de dades "
  279. "PostgreSQL."
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  282. msgid ""
  283. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  284. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  285. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  286. "locking."
  287. msgstr ""
  288. "PostgreSQL és una base de dades SQL relacional, que s'acomoda "
  289. "progressivament a SQL92, i algunes funcionalitats SQL3. És apropiada per a "
  290. "l'ús amb accés multiusuari a bases de dades, mitjançant les seues propietats "
  291. "per a transaccions i bloqueig molt precís."
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  294. msgid "Desktop environment"
  295. msgstr "Entorn d'escriptori"
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  298. msgid ""
  299. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  300. "Gnome and KDE desktop tasks."
  301. msgstr ""
  302. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'escriptori, i serveix com a "
  303. "base per a les tasques d'escriptori GNOME i KDE."
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  306. msgid "DNS server"
  307. msgstr "Servidor de DNS"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  310. msgid ""
  311. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  312. msgstr ""
  313. "Selecciona el servidor de DNS BIND, i els paquets de documentació i "
  314. "utilitats relacionats."
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  317. msgid "Dutch environment"
  318. msgstr "Entorn en holandès"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  321. msgid ""
  322. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  323. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  324. msgstr ""
  325. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  326. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla holandesa."
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  329. msgid "Dutch desktop"
  330. msgstr "Escriptori en holandès"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  333. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  334. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'holandès"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  337. msgid "Dzongkha desktop"
  338. msgstr "Escriptori en dzongkha"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  341. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  342. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al dzongkha."
  343. #. Description
  344. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  345. msgid "Esperanto desktop"
  346. msgstr "Escriptori en esperanto"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  349. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  350. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'esperanto."
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  353. msgid "Estonian desktop"
  354. msgstr "Escriptori en estonià"
  355. #. Description
  356. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  357. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  358. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'estonià."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  361. msgid "File server"
  362. msgstr "Servidor de fitxers"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  365. msgid ""
  366. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  367. "and NFS."
  368. msgstr ""
  369. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a que siga un servidor de "
  370. "fitxers, suportant tant NetBIOS com NFS."
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  373. msgid "Finnish environment"
  374. msgstr "Entorn en finès"
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  377. msgid ""
  378. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  379. "speaking people use Debian."
  380. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en finès, per ajudar als usuaris de parla finesa a utilitzar Debian."
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  383. msgid "Finnish desktop"
  384. msgstr "Escriptori en finès"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  387. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  388. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al finès."
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  391. msgid "French environment"
  392. msgstr "Entorn en francès"
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  395. msgid ""
  396. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  397. "speaking people use Debian."
  398. msgstr ""
  399. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en francès per a ajudar als "
  400. "usuaris de parla francesa a utilitzar Debian."
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  403. msgid "French desktop"
  404. msgstr "Escriptori en francès"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  407. msgid "This task localises the desktop in French."
  408. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al francès."
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  411. msgid "Galician environment"
  412. msgstr "Entorn en gallec"
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  415. msgid ""
  416. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  417. "speaking people use Debian."
  418. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gallec, per ajudar als usuaris de parla gallega a utilitzar Debian."
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  421. msgid "Galician desktop"
  422. msgstr "Escriptori en gallec"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  425. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  426. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gallec."
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  429. msgid "Georgian desktop"
  430. msgstr "Escriptori en georgià"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  433. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  434. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al georgià."
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  437. msgid "German environment"
  438. msgstr "Entorn en alemany"
  439. #. Description
  440. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  441. msgid ""
  442. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  443. "speaking people use Debian."
  444. msgstr ""
  445. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en alemany per a ajudar als "
  446. "usuaris de parla alemana a utilitzar Debian."
  447. #. Description
  448. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  449. msgid "German desktop"
  450. msgstr "Escriptori en alemany"
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  453. msgid "This task localises the desktop in German."
  454. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'alemany."
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  457. msgid "Gnome desktop environment"
  458. msgstr "Entorn d'escriptori GNOME"
  459. #. Description
  460. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  461. msgid ""
  462. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  463. "environment."
  464. msgstr "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant l'entorn d'escriptori GNOME."
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  467. msgid "Greek environment"
  468. msgstr "Entorn en grec"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  471. msgid ""
  472. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  473. "speaking people use Debian."
  474. msgstr ""
  475. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en grec per a ajudar als "
  476. "usuaris de parla grega a utilitzar Debian."
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  479. msgid "Greek desktop"
  480. msgstr "Escriptori en grec"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  483. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  484. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al grec."
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  487. msgid "Gujarati desktop"
  488. msgstr "Escriptori en gujarati"
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  491. msgid "This task localises the desktop in Gujarati."
  492. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gujarati."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  495. msgid "Hebrew environment"
  496. msgstr "Entorn en hebreu"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  499. msgid ""
  500. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  501. "speaking people use Debian."
  502. msgstr ""
  503. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hebreu per a ajudar als "
  504. "usuaris de parla hebrea a utilitzar Debian."
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  507. msgid "Hebrew desktop"
  508. msgstr "Escriptori en hebreu"
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  511. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  512. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hebreu."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  515. msgid "Hindi environment"
  516. msgstr "Entorn en hindi"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  519. msgid ""
  520. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  521. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  522. msgstr ""
  523. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  524. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla hindi."
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  527. msgid "Hindi desktop"
  528. msgstr "Escriptori en hindi"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  531. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  532. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hindi."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  535. msgid "Hungarian environment"
  536. msgstr "Entorn en hongarès"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  539. msgid ""
  540. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  541. "speaking people use Debian."
  542. msgstr ""
  543. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en hongarès, per ajudar als "
  544. "usuaris de parla hongaresa a utilitzar Debian."
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  547. msgid "Hungarian desktop"
  548. msgstr "Escriptori en hongarès"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  551. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  552. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'hongarès."
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  555. msgid "Icelandic environment"
  556. msgstr "Entorn en islandès"
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  559. msgid ""
  560. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  561. "speaking people use Debian."
  562. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en islandès, per ajudar als usuaris de parla islandesa a utilitzar Debian."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  565. msgid "Icelandic desktop"
  566. msgstr "Escriptori en islandès"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  569. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  570. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'islandès."
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  573. msgid "Irish environment"
  574. msgstr "Entorn en irlandès"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  577. msgid ""
  578. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  579. "speaking people use Debian."
  580. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en irlandès, per ajudar als usuaris de parla irlandesa a utilitzar Debian."
  581. #. Description
  582. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  583. msgid "Irish desktop"
  584. msgstr "Escriptori en irlandès"
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  587. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  588. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'irlandès."
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  591. msgid "Italian environment"
  592. msgstr "Entorn en italià"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  595. msgid ""
  596. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  597. "speaking people use Debian."
  598. msgstr ""
  599. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en italià, per ajudar als "
  600. "usuaris de parla italiana a utilitzar Debian."
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  603. msgid "Italian desktop"
  604. msgstr "Escriptori en italià"
  605. #. Description
  606. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  607. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  608. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'italià."
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  611. msgid "Japanese environment"
  612. msgstr "Entorn en japonès"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  615. msgid ""
  616. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  617. "Debian."
  618. msgstr ""
  619. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  620. "de parla japonesa."
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  623. msgid "Japanese desktop"
  624. msgstr "Escriptori en japonès"
  625. #. Description
  626. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  627. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  628. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al japonès."
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  631. msgid "KDE desktop environment"
  632. msgstr "Entorn d'escriptori KDE"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  635. msgid ""
  636. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  637. "Environment."
  638. msgstr ""
  639. "Aquesta tasca proveeix amb programari bàsic d'«escriptori» utilitzant "
  640. "l'entorn d'escriptori KDE."
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  643. msgid "Khmer environment"
  644. msgstr "Entorn en khmer"
  645. #. Description
  646. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  647. msgid ""
  648. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  649. "speaking people use Debian."
  650. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en khmer per a ajudar als usuaris de parla khmer a utilitzar Debian."
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  653. msgid "Khmer desktop"
  654. msgstr "Escriptori en khmer"
  655. #. Description
  656. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  657. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  658. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al khmer."
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  661. msgid "Korean environment"
  662. msgstr "Entorn en coreà"
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  665. msgid ""
  666. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  667. "Debian."
  668. msgstr ""
  669. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan més fàcil l'ús de Debian als usuaris "
  670. "de parla coreana."
  671. #. Description
  672. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  673. msgid "Korean desktop"
  674. msgstr "Escriptori en coreà"
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  677. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  678. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al coreà."
  679. #. Description
  680. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  681. msgid "Laptop"
  682. msgstr "Portàtil"
  683. #. Description
  684. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  685. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  686. msgstr "Aquesta tasca instal·la programari útil per a un portàtil."
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  689. msgid "Latvian desktop"
  690. msgstr "Escriptori en letó"
  691. #. Description
  692. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  693. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  694. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al letó."
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  697. msgid "Lithuanian environment"
  698. msgstr "Entorn en lituà"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  701. msgid ""
  702. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  703. "Lithuanian speaking people use Debian."
  704. msgstr ""
  705. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en lituà, per ajudar als "
  706. "usuaris de parla lituana a utilitzar Debian."
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  709. msgid "Lithuanian desktop"
  710. msgstr "Escriptori en lituà"
  711. #. Description
  712. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  713. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  714. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al lituà."
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  717. msgid "Macedonian environment"
  718. msgstr "Entorn en macedoni"
  719. #. Description
  720. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  721. msgid ""
  722. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  723. "Macedonian speaking people use Debian."
  724. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en macedoni, per ajudar als usuaris de parla macedònia a utilitzar Debian."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  727. msgid "Macedonian desktop"
  728. msgstr "Escriptori en macedoni"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  731. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  732. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al macedoni."
  733. #. Description
  734. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  735. msgid "Mail server"
  736. msgstr "Servidor de correu"
  737. #. Description
  738. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  739. msgid ""
  740. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  741. "server system."
  742. msgstr ""
  743. "Aquesta tasca selecciona una varietat de paquets útils per a un servidor de "
  744. "correu normal."
  745. #. Description
  746. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  747. msgid "manual package selection"
  748. msgstr "selecció manual dels paquets"
  749. #. Description
  750. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  751. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  752. msgstr "Seleccioneu manualment els paquets a instal·lar amb aptitude."
  753. #. Description
  754. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  755. msgid "Nepali desktop"
  756. msgstr "Escriptori en nepalí"
  757. #. Description
  758. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  759. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  760. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al nepalí."
  761. #. Description
  762. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  763. msgid "Northern Sami desktop"
  764. msgstr "Escriptori en sami del nord"
  765. #. Description
  766. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  767. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  768. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al sami del nord."
  769. #. Description
  770. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  771. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  772. msgstr "Entorn en noruec (Bokmål i Nynorsk)"
  773. #. Description
  774. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  775. msgid ""
  776. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  777. "speaking people use Debian."
  778. msgstr ""
  779. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en noruec, per a ajudar als "
  780. "usuaris de parla noruega a utilitzar debian."
  781. #. Description
  782. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  783. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  784. msgstr "Entorn en noruec (Bokmal i Nynorsk)"
  785. #. Description
  786. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  787. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  788. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al noruec."
  789. #. Description
  790. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  791. msgid "Persian environment"
  792. msgstr "Entorn en persa"
  793. #. Description
  794. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  795. msgid ""
  796. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  797. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  798. msgstr ""
  799. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  800. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla persa."
  801. #. Description
  802. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  803. msgid "Persian desktop"
  804. msgstr "Escriptori en persa"
  805. #. Description
  806. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  807. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  808. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al persa."
  809. #. Description
  810. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  811. msgid "Polish environment"
  812. msgstr "Entorn en polonès"
  813. #. Description
  814. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  815. msgid ""
  816. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  817. "speaking people use Debian."
  818. msgstr ""
  819. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en polonès, per ajudar als "
  820. "usuaris de parla polonesa a utilitzar Debian."
  821. #. Description
  822. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  823. msgid "Polish desktop"
  824. msgstr "Escriptori en polonès"
  825. #. Description
  826. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  827. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  828. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al polonès."
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  831. msgid "Portuguese environment"
  832. msgstr "Entorn en portuguès"
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  835. msgid ""
  836. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  837. "Portuguese speaking people use Debian."
  838. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en portuguès per a ajudar als usuaris de parla portuguesa a utilitzar Debian."
  839. #. Description
  840. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  841. msgid "Portuguese desktop"
  842. msgstr "Escriptori en portuguès"
  843. #. Description
  844. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  845. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  846. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al portuguès."
  847. #. Description
  848. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  849. msgid "Print server"
  850. msgstr "Servidor d'impressió"
  851. #. Description
  852. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  853. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  854. msgstr ""
  855. "Aquesta tasca configura el vostre sistema per a ser un servidor d'impressió."
  856. #. Description
  857. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  858. msgid "Punjabi environment"
  859. msgstr "Entorn en panjabi"
  860. #. Description
  861. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  862. msgid ""
  863. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  864. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  865. msgstr ""
  866. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades, tipus de lletres i "
  867. "documentació que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris de parla panjabi."
  868. #. Description
  869. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  870. msgid "Punjabi desktop"
  871. msgstr "Escriptori en panjabi"
  872. #. Description
  873. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  874. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  875. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al panjabi."
  876. #. Description
  877. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  878. msgid "Romanian environment"
  879. msgstr "Entorn en romanès"
  880. #. Description
  881. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  882. msgid ""
  883. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  884. "speaking people use Debian."
  885. msgstr ""
  886. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en romanès, per ajudar als "
  887. "usuaris de parla romanesa a utilitzar Debian."
  888. #. Description
  889. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  890. msgid "Romanian desktop"
  891. msgstr "Escriptori en romanès"
  892. #. Description
  893. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  894. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  895. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al romanès."
  896. #. Description
  897. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  898. msgid "Russian environment"
  899. msgstr "Entorn en rus"
  900. #. Description
  901. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  902. msgid ""
  903. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  904. "speaking people use Debian."
  905. msgstr ""
  906. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en rus, per ajudar als "
  907. "usuaris de parla rusa a utilitzar Debian."
  908. #. Description
  909. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  910. msgid "Russian desktop"
  911. msgstr "Escriptori en rus"
  912. #. Description
  913. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  914. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  915. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al rus."
  916. #. Description
  917. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  918. msgid "Slovak environment"
  919. msgstr "Entorn en eslovac"
  920. #. Description
  921. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  922. msgid ""
  923. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  924. "speaking people use Debian."
  925. msgstr ""
  926. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovac, per ajudar als "
  927. "usuaris de parla eslovaca a utilitzar Debian."
  928. #. Description
  929. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  930. msgid "Slovak desktop"
  931. msgstr "Escriptori en eslovac"
  932. #. Description
  933. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  934. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  935. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovac."
  936. #. Description
  937. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  938. msgid "Slovenian environment"
  939. msgstr "Entorn en eslovè"
  940. #. Description
  941. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  942. msgid ""
  943. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  944. "speaking people use Debian."
  945. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en eslovè, per ajudar als usuaris de parla eslovena a utilitzar Debian."
  946. #. Description
  947. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  948. msgid "Slovenian desktop"
  949. msgstr "Escriptori en eslovè"
  950. #. Description
  951. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  952. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  953. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'eslovè."
  954. #. Description
  955. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  956. msgid "Spanish environment"
  957. msgstr "Entorn en espanyol"
  958. #. Description
  959. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  960. msgid ""
  961. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  962. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  963. msgstr ""
  964. "Aquesta tasca instal·la programes, fitxers de dades i documentació que fan "
  965. "més fàcil l'ús de Debian als usuaris de parla espanyola."
  966. #. Description
  967. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  968. msgid "Spanish desktop"
  969. msgstr "Escriptori en espanyol"
  970. #. Description
  971. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  972. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  973. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'espanyol."
  974. #. Description
  975. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  976. msgid "Standard system"
  977. msgstr "Sistema estàndard"
  978. #. Description
  979. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  980. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  981. msgstr "Aquesta tasca instal·la un sistema en mode text raonablement reduït."
  982. #. Description
  983. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  984. msgid "Swedish environment"
  985. msgstr "Entorn en suec"
  986. #. Description
  987. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  988. msgid ""
  989. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  990. "speaking people use Debian."
  991. msgstr ""
  992. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en suec, per ajudar als "
  993. "usuaris de parla sueca a utilitzar Debian."
  994. #. Description
  995. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  996. msgid "Swedish desktop"
  997. msgstr "Escriptori en suec"
  998. #. Description
  999. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1000. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1001. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al suec."
  1002. #. Description
  1003. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1004. msgid "Tagalog environment"
  1005. msgstr "Entorn en tagalog"
  1006. # Ugh, tagalesa? jm
  1007. #. Description
  1008. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1009. msgid ""
  1010. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1011. "speaking people use Debian."
  1012. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en tagalog, per ajudar als usuaris de parla tagalog a utilitzar Debian."
  1013. #. Description
  1014. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1015. msgid "Tamil desktop"
  1016. msgstr "Escriptori en tamil"
  1017. #. Description
  1018. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1019. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1020. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tamil."
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1023. msgid "Thai environment"
  1024. msgstr "Entorn en tailandès"
  1025. #. Description
  1026. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1027. msgid ""
  1028. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1029. "use Debian."
  1030. msgstr ""
  1031. "Aquesta tasca instal·la paquets que fan l'ús de Debian més fàcil als usuaris "
  1032. "tailandessos."
  1033. #. Description
  1034. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1035. msgid "Thai desktop"
  1036. msgstr "Escriptori en tailandès"
  1037. #. Description
  1038. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1039. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1040. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al tailandès."
  1041. #. Description
  1042. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1043. msgid "Turkish environment"
  1044. msgstr "Entorn en turc"
  1045. #. Description
  1046. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1047. msgid ""
  1048. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1049. "speaking people use Debian."
  1050. msgstr ""
  1051. "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en turc, per ajudar als "
  1052. "usuaris de parla turca a utilitzar Debian."
  1053. #. Description
  1054. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1055. msgid "Turkish desktop"
  1056. msgstr "Escriptori en turc"
  1057. #. Description
  1058. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1059. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1060. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al turc."
  1061. #. Description
  1062. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1063. msgid "Ukrainian environment"
  1064. msgstr "Entorn en ucraïnès"
  1065. #. Description
  1066. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1067. msgid ""
  1068. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1069. "speaking people use Debian."
  1070. msgstr ""
  1071. "Aquesta tasca instal·la programes i documentació en ucraïnès, per ajudar als "
  1072. "usuaris de parla ucraïnesa a utilitzar Debian."
  1073. #. Description
  1074. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1075. msgid "Ukrainian desktop"
  1076. msgstr "Escriptori en ucraïnès"
  1077. #. Description
  1078. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1079. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1080. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al ucraïnès."
  1081. #. Description
  1082. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1083. msgid "Vietnamese desktop"
  1084. msgstr "Escriptori en vietnamita"
  1085. #. Description
  1086. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1087. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1088. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al vietnamita."
  1089. #. Description
  1090. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1091. msgid "Web server"
  1092. msgstr "Servidor web"
  1093. #. Description
  1094. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1095. msgid ""
  1096. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1097. msgstr ""
  1098. "Aquesta tasca selecciona paquets útils per a un servidor de web normal."
  1099. #. Description
  1100. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1101. msgid "Welsh environment"
  1102. msgstr "Entorn en gal·lès"
  1103. #. Description
  1104. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1105. msgid ""
  1106. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1107. "speaking people use Debian."
  1108. msgstr "Aquesta tasca instal·la paquets i documentació en gal·lès, per ajudar als usuaris de parla gal·lesa a utilitzar Debian."
  1109. #. Description
  1110. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1111. msgid "Welsh desktop"
  1112. msgstr "Escriptori en gal·lès"
  1113. #. Description
  1114. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1115. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1116. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al gal·lès."
  1117. #. Description
  1118. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1119. msgid "Xhosa desktop"
  1120. msgstr "Escriptori en xhosa"
  1121. #. Description
  1122. #: ../po/debian-tasks.desc:113001
  1123. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1124. msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori al xhosa."
  1125. #~ msgid "Albanian desktop"
  1126. #~ msgstr "Escriptori en albanès"
  1127. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1128. #~ msgstr "Aquesta tasca localitza l'escriptori a l'albanès"
  1129. #~ msgid "Office environment"
  1130. #~ msgstr "Entorn d'oficina"
  1131. #~ msgid ""
  1132. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1133. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1134. #~ "a rather large collection of software."
  1135. #~ msgstr ""
  1136. #~ "Aquesta tasca proveeix un paquet de programari de productivitat "
  1137. #~ "d'oficina, incloguent un processador de text, una fulla de càlcul, un "
  1138. #~ "programa de presentacions, i més. Aquesta és una colecció de programari "
  1139. #~ "prou gran."
  1140. #~ msgid "X window system"
  1141. #~ msgstr "Sistema de finestres X"
  1142. #~ msgid ""
  1143. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1144. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1145. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1146. #~ msgstr ""
  1147. #~ "Aquesta tasca proveeix amb els components essencials per a que una "
  1148. #~ "estació de treball execute el sistema de finestres X. Proveeix les "
  1149. #~ "biblioteques X, un servidor d'X, un joc de tipus de lletres i un grup "
  1150. #~ "bàsic de clients i utilitats per a X."
  1151. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1152. #~ msgstr "Connexió a Internet de banda ampla"
  1153. #~ msgid ""
  1154. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1155. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1156. #~ msgstr ""
  1157. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1158. #~ "dels ordinadors que es connecten a Internet mitjançant DSL, Cable o "
  1159. #~ "pareguts."
  1160. #~ msgid "C and C++"
  1161. #~ msgstr "C i C++"
  1162. #~ msgid ""
  1163. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1164. #~ "programming languages."
  1165. #~ msgstr ""
  1166. #~ "Un entorn complet per al desenvolupament de programes en els llenguatges "
  1167. #~ "de programació C i C++."
  1168. #~ msgid "Dialup internet"
  1169. #~ msgstr "Internet amb connexió telefònica"
  1170. #~ msgid ""
  1171. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1172. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1173. #~ msgstr ""
  1174. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que adrecen les necessitats especials "
  1175. #~ "dels ordinadors que utilitzen una connexió temporal telefònica (per "
  1176. #~ "mòdem, XDSI o similar)."
  1177. #~ msgid "Games"
  1178. #~ msgstr "Jocs"
  1179. #~ msgid ""
  1180. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1181. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1182. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1183. #~ msgstr ""
  1184. #~ "Si seleccioneu aquesta tasca, s'instal·laran una ampla selecció de jocs, "
  1185. #~ "des dels jocs de text tradicionals de UNIX a jocs de cartes i ràpids jocs "
  1186. #~ "«arcade». No instal·larà tots els jocs que hi ha en Debian, però és un "
  1187. #~ "bon punt de partida."
  1188. #~ msgid "Java"
  1189. #~ msgstr "Java"
  1190. #~ msgid "A java development environment."
  1191. #~ msgstr "Un entorn de desenvolupament en Java."
  1192. #~ msgid "Debian Jr."
  1193. #~ msgstr "Debian Jr."
  1194. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1195. #~ msgstr ""
  1196. #~ "Debian Jr. és una col·lecció de paquets de Debian apropiats per a xiquets."
  1197. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1198. #~ msgstr "Compilació de nuclis personalitzats"
  1199. #~ msgid ""
  1200. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1201. #~ "kernel."
  1202. #~ msgstr ""
  1203. #~ "Aquesta tasca inclou tot el que necessiteu per a compilar el vostre nucli "
  1204. #~ "personalitzat."
  1205. #~ msgid ""
  1206. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1207. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1208. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1209. #~ msgstr ""
  1210. #~ "Aquesta és una col·leció d'eines que els usuaris de portàtils esperen "
  1211. #~ "trobar al sistema. Inclou algunes utilitats especials que per a portàtils "
  1212. #~ "que inclouen els Thinkpad d'IBM, els Vaio de Sony, els Toshiba i els "
  1213. #~ "Inpiron de Dell."
  1214. #~ msgid ""
  1215. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1216. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1217. #~ msgstr ""
  1218. #~ "Aquesta tasca fa que el sistema siga conformant amb el Linux Standard "
  1219. #~ "Base, permetent-vos instal·lar i utilitzar paquets LSB."
  1220. #~ msgid "Usenet news server"
  1221. #~ msgstr "Servidor de notícies Usenet"
  1222. #~ msgid ""
  1223. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1224. #~ "for new Debian installations."
  1225. #~ msgstr ""
  1226. #~ "Aquesta tasca selecciona la versió preferida del servidor de notícies INN "
  1227. #~ "per a les noves instal·lacions de Debian."
  1228. #~ msgid ""
  1229. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1230. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1231. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1232. #~ "operate a server."
  1233. #~ msgstr ""
  1234. #~ "No necessiteu aquest paquet si només voleu llegir les notícies des d'un "
  1235. #~ "servidor ja existent, només seleccioneu el client de notícies que "
  1236. #~ "desitgeu i aquest instal·larà els components necessaris. Només utilitzeu "
  1237. #~ "aquesta tasca si teniu intenció d'administrar un servidor."
  1238. #~ msgid "Python"
  1239. #~ msgstr "Python"
  1240. #~ msgid ""
  1241. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1242. #~ "complex applications in Python."
  1243. #~ msgstr ""
  1244. #~ "Moltes eines i extensions de Python, per a desenvolupar scripts i "
  1245. #~ "aplicacions simples o complexes en Python."
  1246. #~ msgid "Scientific applications"
  1247. #~ msgstr "Aplicacions científiques"
  1248. #~ msgid ""
  1249. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1250. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1251. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1252. #~ "visualization."
  1253. #~ msgstr ""
  1254. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que són apropiats per al treball "
  1255. #~ "científic. Sota una definició prou ampla de «científic», açò inclou "
  1256. #~ "anàlisi i computació numérica, anàlisi de dades estadístiques i també la "
  1257. #~ "seua visualització."
  1258. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1259. #~ msgstr "Entorn de Tex/LaTeX"
  1260. #~ msgid ""
  1261. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1262. #~ "LaTeX."
  1263. #~ msgstr ""
  1264. #~ "Aquesta tasca proveeix els paquets necessaris per a composar documents en "
  1265. #~ "TeX/LaTeX."
  1266. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1267. #~ msgstr "Servidor UNIX convencional"
  1268. #~ msgid ""
  1269. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1270. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1271. #~ "this includes a number of daemons."
  1272. #~ msgstr ""
  1273. #~ "Aquesta tasca selecciona paquets que es solen trobar en un servidor UNIX "
  1274. #~ "multi-usuari convencional amb usuaris remots. Doneu-vos per avisats qeu "
  1275. #~ "açò inclou un nombre de dimonis."
  1276. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1277. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1278. #~ msgid ""
  1279. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1280. #~ "and Tk Toolkit."
  1281. #~ msgstr ""
  1282. #~ "Paquets utilitzats habitualment per al desenvolupament d'aplicacions que "
  1283. #~ "utilitzen el llenguatge Tcl i el toolkit Tk."
  1284. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1285. #~ msgstr "Un entorn amb TeX/LaTeX"