You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1715 lines
47 KiB

  1. # Welsh translations for tasksel task descriptions.
  2. # This file is distributed under the same license as tasksel.
  3. # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
  4. #
  5. msgid ""
  6. msgstr ""
  7. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  8. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  9. "POT-Creation-Date: 2006-07-23 11:49-0400\n"
  10. "PO-Revision-Date: 2004-11-20 05:02-0500\n"
  11. "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
  12. "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
  13. "MIME-Version: 1.0\n"
  14. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  15. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  16. #. Description
  17. #: ../po/debian-tasks.desc:1001
  18. #, fuzzy
  19. msgid "Arabic environment"
  20. msgstr "Amgylchedd Thai"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:1002
  23. #, fuzzy
  24. msgid ""
  25. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  26. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  27. msgstr ""
  28. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  29. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:2001
  32. #, fuzzy
  33. msgid "Arabic desktop"
  34. msgstr "Penbwrdd Thai"
  35. #. Description
  36. #: ../po/debian-tasks.desc:2002
  37. #, fuzzy
  38. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  39. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:3001
  42. #, fuzzy
  43. msgid "Basque desktop"
  44. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:3002
  47. #, fuzzy
  48. msgid "This task localises the desktop in Basque."
  49. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  50. #. Description
  51. #: ../po/debian-tasks.desc:4001
  52. #, fuzzy
  53. msgid "Belarusian environment"
  54. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:4002
  57. #, fuzzy
  58. msgid ""
  59. "This task installs packages and documentation in Belarusian to help "
  60. "Belarusian speaking people use Debian."
  61. msgstr ""
  62. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  63. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:5001
  66. #, fuzzy
  67. msgid "Belarusian desktop"
  68. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:5002
  71. #, fuzzy
  72. msgid "This task localises the desktop in Belarusian."
  73. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:6001
  76. #, fuzzy
  77. msgid "Bengali environment"
  78. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  79. #. Description
  80. #: ../po/debian-tasks.desc:6002
  81. #, fuzzy
  82. msgid ""
  83. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  84. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  85. msgstr ""
  86. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  87. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  88. #. Description
  89. #: ../po/debian-tasks.desc:7001
  90. #, fuzzy
  91. msgid "Bengali desktop"
  92. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:7002
  95. #, fuzzy
  96. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  97. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:8001
  100. #, fuzzy
  101. msgid "Bosnian desktop"
  102. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:8002
  105. #, fuzzy
  106. msgid "This task localises the desktop in Bosnian."
  107. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  108. #. Description
  109. #: ../po/debian-tasks.desc:9001
  110. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  111. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  112. #. Description
  113. #: ../po/debian-tasks.desc:9002
  114. msgid ""
  115. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  116. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  117. msgstr ""
  118. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  119. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Portiwgaleg Brasil ddefnyddio Debian."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:10001
  122. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  123. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:10002
  126. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  127. msgstr ""
  128. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  129. "Brasil"
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:11001
  132. #, fuzzy
  133. msgid "Bulgarian environment"
  134. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:11002
  137. #, fuzzy
  138. msgid ""
  139. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  140. "speakers to use Debian."
  141. msgstr ""
  142. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  143. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  144. #. Description
  145. #: ../po/debian-tasks.desc:12001
  146. #, fuzzy
  147. msgid "Bulgarian desktop"
  148. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  149. #. Description
  150. #: ../po/debian-tasks.desc:12002
  151. #, fuzzy
  152. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  153. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:13001
  156. msgid "Catalan environment"
  157. msgstr "Amgylchedd Catalan"
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:13002
  160. msgid ""
  161. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  162. "speaking people use Debian."
  163. msgstr ""
  164. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  165. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:14001
  168. msgid "Catalan desktop"
  169. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:14002
  172. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  173. msgstr ""
  174. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:15001
  177. msgid "Simplified Chinese environment"
  178. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:15002
  181. msgid ""
  182. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  183. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  184. "encoding."
  185. msgstr ""
  186. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  187. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  188. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Symleiddiedig."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:16001
  191. msgid "Simplified Chinese desktop"
  192. msgstr "Penbwrdd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:16002
  195. #, fuzzy
  196. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  197. msgstr ""
  198. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  199. "Symleiddiedig"
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:17001
  202. msgid "Traditional Chinese environment"
  203. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:17002
  206. msgid ""
  207. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  208. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  209. "encoding."
  210. msgstr ""
  211. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  212. "sy'n ei wneud hi'n haws i siaradwyr Tsieineaidd ddefnyddio Debian, gan "
  213. "ddefnyddio'r amgodiad Tsieinëeg Traddodiadol."
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:18001
  216. #, fuzzy
  217. msgid "Traditional Chinese desktop"
  218. msgstr "Amgylchedd Tsieinëeg Symleiddiedig"
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:18002
  221. #, fuzzy
  222. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  223. msgstr ""
  224. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nseinëeg "
  225. "Traddodiadol."
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:19001
  228. #, fuzzy
  229. msgid "Croatian desktop"
  230. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:19002
  233. #, fuzzy
  234. msgid "This task localises the desktop in Croatian."
  235. msgstr ""
  236. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:20001
  239. msgid "Cyrillic environment"
  240. msgstr "Amgylchedd Syrilig"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:20002
  243. msgid ""
  244. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  245. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  246. "Serbian and Ukrainian."
  247. msgstr ""
  248. "Mae'r tasg hwn yn darparu ffontiau Syrilig a meddalwedd arall byddwch angen "
  249. "er mwyn defnyddio Syrilig. Mae'n cefnogi Belarwsieg, Bwlgareg, Macedoneg, "
  250. "Rwsieg, Serbeg ac Wcraineg."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:21001
  253. msgid "Cyrillic desktop"
  254. msgstr "Penbwrdd Syrilig"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:21002
  257. #, fuzzy
  258. msgid ""
  259. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  260. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  261. msgstr ""
  262. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Syrilig. Mae'r "
  263. "cynnal Belarwsieg, Bwlgareg, Macadoneg, Rwisieg, Serbeg ac Wcraineg."
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:22001
  266. #, fuzzy
  267. msgid "Czech environment"
  268. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:22002
  271. #, fuzzy
  272. msgid ""
  273. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  274. "speaking people use Debian."
  275. msgstr ""
  276. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  277. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:23001
  280. #, fuzzy
  281. msgid "Czech desktop"
  282. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:23002
  285. #, fuzzy
  286. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  287. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:24001
  290. msgid "Danish environment"
  291. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:24002
  294. msgid ""
  295. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  296. "speaking people use Debian."
  297. msgstr ""
  298. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  299. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:25001
  302. msgid "Danish desktop"
  303. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:25002
  306. #, fuzzy
  307. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  308. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:26001
  311. msgid "SQL database"
  312. msgstr "Cronfa ddata SQL"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:26002
  315. msgid ""
  316. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  317. msgstr ""
  318. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau cleient a gweinydd ar gyfer y cronfa ddata "
  319. "PostgreSQL."
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:26003
  322. msgid ""
  323. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  324. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  325. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  326. "locking."
  327. msgstr ""
  328. "Mae PosrgreSQL yn gronfa data perthynol, sy'n darparu cydymffurfiad SQL92 "
  329. "cynyddol a rhai nodweddion SQL3. Mae'n addas ar gyfer defnydd gyda cronfeydd "
  330. "data aml-ddefnyddiwr, drwy ei gyfleusterau ar gyfer trafodion a chloi mân."
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:27001
  333. msgid "Desktop environment"
  334. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:27002
  337. msgid ""
  338. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  339. "Gnome and KDE desktop tasks."
  340. msgstr ""
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:28001
  343. msgid "DNS server"
  344. msgstr "Gweinydd DNS"
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:28002
  347. msgid ""
  348. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  349. msgstr ""
  350. "Sefydlu'r gweinydd DNS BIND, a phecynnau dogfennaeth a chyfleuster eraill."
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:29001
  353. #, fuzzy
  354. msgid "Dutch environment"
  355. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:29002
  358. #, fuzzy
  359. msgid ""
  360. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  361. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  362. msgstr ""
  363. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  364. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:30001
  367. #, fuzzy
  368. msgid "Dutch desktop"
  369. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:30002
  372. #, fuzzy
  373. msgid "This task localises the desktop in Dutch."
  374. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:31001
  377. #, fuzzy
  378. msgid "Dzongkha desktop"
  379. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:31002
  382. #, fuzzy
  383. msgid "This task localises the desktop in Dzongkha."
  384. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:32001
  387. #, fuzzy
  388. msgid "Esperanto desktop"
  389. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:32002
  392. #, fuzzy
  393. msgid "This task localises the desktop in Esperanto."
  394. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:33001
  397. #, fuzzy
  398. msgid "Estonian desktop"
  399. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:33002
  402. #, fuzzy
  403. msgid "This task localises the desktop in Estonian."
  404. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:34001
  407. msgid "File server"
  408. msgstr "Gweinydd ffeiliau"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:34002
  411. msgid ""
  412. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  413. "and NFS."
  414. msgstr ""
  415. "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd ffeiliau, gan gynnal "
  416. "NetBIOS a NFS."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:35001
  419. #, fuzzy
  420. msgid "Finnish environment"
  421. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:35002
  424. #, fuzzy
  425. msgid ""
  426. "This task installs packages and documentation in Finnish to help Finnish "
  427. "speaking people use Debian."
  428. msgstr ""
  429. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth mewn Daneg er mwyn "
  430. "cynorthwyo siaradwyr Daneg i ddefnyddio Debian. "
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:36001
  433. #, fuzzy
  434. msgid "Finnish desktop"
  435. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:36002
  438. #, fuzzy
  439. msgid "This task localises the desktop in Finnish."
  440. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:37001
  443. msgid "French environment"
  444. msgstr "Amgylchedd Ffrangeg"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:37002
  447. msgid ""
  448. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  449. "speaking people use Debian."
  450. msgstr ""
  451. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dofennaeth yn Ffrangen er mwyn "
  452. "cynorthwyo siaradwyr Ffrangeg ddefnyddio Debian."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:38001
  455. msgid "French desktop"
  456. msgstr "Penbwrdd Ffrangeg"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:38002
  459. #, fuzzy
  460. msgid "This task localises the desktop in French."
  461. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Ffrangeg"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:39001
  464. #, fuzzy
  465. msgid "Galician environment"
  466. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:39002
  469. #, fuzzy
  470. msgid ""
  471. "This task installs packages and documentation in Galician to help Galician "
  472. "speaking people use Debian."
  473. msgstr ""
  474. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  475. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:40001
  478. #, fuzzy
  479. msgid "Galician desktop"
  480. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:40002
  483. #, fuzzy
  484. msgid "This task localises the desktop in Galician."
  485. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:41001
  488. #, fuzzy
  489. msgid "Georgian desktop"
  490. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:41002
  493. #, fuzzy
  494. msgid "This task localises the desktop in Georgian."
  495. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:42001
  498. msgid "German environment"
  499. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:42002
  502. msgid ""
  503. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  504. "speaking people use Debian."
  505. msgstr ""
  506. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  507. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:43001
  510. msgid "German desktop"
  511. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:43002
  514. #, fuzzy
  515. msgid "This task localises the desktop in German."
  516. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:44001
  519. #, fuzzy
  520. msgid "Gnome desktop environment"
  521. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:44002
  524. msgid ""
  525. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  526. "environment."
  527. msgstr ""
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:45001
  530. msgid "Greek environment"
  531. msgstr "Amgylchedd Groeg"
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:45002
  534. msgid ""
  535. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  536. "speaking people use Debian."
  537. msgstr ""
  538. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  539. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:46001
  542. msgid "Greek desktop"
  543. msgstr "Penbwrdd Groeg"
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:46002
  546. #, fuzzy
  547. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  548. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Groeg"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:47001
  551. msgid "Hebrew environment"
  552. msgstr "Amgylchedd Hebraeg"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:47002
  555. msgid ""
  556. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  557. "speaking people use Debian."
  558. msgstr ""
  559. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Hebraeg er mwyn "
  560. "cynorthwyo siaradwyr Hebraeg i ddefnyddio Debian."
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:48001
  563. msgid "Hebrew desktop"
  564. msgstr "Penbwrdd Hebraeg"
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:48002
  567. #, fuzzy
  568. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  569. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Hebraeg"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:49001
  572. #, fuzzy
  573. msgid "Hindi environment"
  574. msgstr "Amgylchedd Daneg"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:49002
  577. #, fuzzy
  578. msgid ""
  579. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  580. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  581. msgstr ""
  582. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  583. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  584. #. Description
  585. #: ../po/debian-tasks.desc:50001
  586. #, fuzzy
  587. msgid "Hindi desktop"
  588. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:50002
  591. #, fuzzy
  592. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  593. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Naneg"
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:51001
  596. #, fuzzy
  597. msgid "Hungarian environment"
  598. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  599. #. Description
  600. #: ../po/debian-tasks.desc:51002
  601. #, fuzzy
  602. msgid ""
  603. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  604. "speaking people use Debian."
  605. msgstr ""
  606. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  607. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:52001
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Hungarian desktop"
  612. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:52002
  615. #, fuzzy
  616. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  617. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:53001
  620. #, fuzzy
  621. msgid "Icelandic environment"
  622. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  623. #. Description
  624. #: ../po/debian-tasks.desc:53002
  625. #, fuzzy
  626. msgid ""
  627. "This task installs packages and documentation in Icelandic to help Icelandic "
  628. "speaking people use Debian."
  629. msgstr ""
  630. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  631. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:54001
  634. #, fuzzy
  635. msgid "Icelandic desktop"
  636. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:54002
  639. #, fuzzy
  640. msgid "This task localises the desktop in Icelandic."
  641. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:55001
  644. #, fuzzy
  645. msgid "Irish environment"
  646. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  647. #. Description
  648. #: ../po/debian-tasks.desc:55002
  649. #, fuzzy
  650. msgid ""
  651. "This task installs packages and documentation in Irish to help Irish "
  652. "speaking people use Debian."
  653. msgstr ""
  654. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  655. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  656. #. Description
  657. #: ../po/debian-tasks.desc:56001
  658. #, fuzzy
  659. msgid "Irish desktop"
  660. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  661. #. Description
  662. #: ../po/debian-tasks.desc:56002
  663. #, fuzzy
  664. msgid "This task localises the desktop in Irish."
  665. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:57001
  668. msgid "Italian environment"
  669. msgstr "Amgylchedd Eidaleg"
  670. #. Description
  671. #: ../po/debian-tasks.desc:57002
  672. msgid ""
  673. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  674. "speaking people use Debian."
  675. msgstr ""
  676. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  677. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:58001
  680. msgid "Italian desktop"
  681. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:58002
  684. #, fuzzy
  685. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  686. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:59001
  689. msgid "Japanese environment"
  690. msgstr "Amgylchedd Japanëeg"
  691. #. Description
  692. #: ../po/debian-tasks.desc:59002
  693. msgid ""
  694. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  695. "Debian."
  696. msgstr ""
  697. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  698. "Japanëeg ddefnyddio Debian."
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:60001
  701. #, fuzzy
  702. msgid "Japanese desktop"
  703. msgstr "Amgylchedd penbwrdd Japanëeg"
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:60002
  706. #, fuzzy
  707. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  708. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  709. #. Description
  710. #: ../po/debian-tasks.desc:61001
  711. #, fuzzy
  712. msgid "KDE desktop environment"
  713. msgstr "Amgylchedd penbwrdd"
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:61002
  716. msgid ""
  717. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  718. "Environment."
  719. msgstr ""
  720. #. Description
  721. #: ../po/debian-tasks.desc:62001
  722. #, fuzzy
  723. msgid "Khmer environment"
  724. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:62002
  727. #, fuzzy
  728. msgid ""
  729. "This task installs packages and documentation in Khmer to help Khmer "
  730. "speaking people use Debian."
  731. msgstr ""
  732. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  733. "cynorthwy siaradwyr Almaeneg ddefnyddio Debian."
  734. #. Description
  735. #: ../po/debian-tasks.desc:63001
  736. #, fuzzy
  737. msgid "Khmer desktop"
  738. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  739. #. Description
  740. #: ../po/debian-tasks.desc:63002
  741. #, fuzzy
  742. msgid "This task localises the desktop in Khmer."
  743. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  744. #. Description
  745. #: ../po/debian-tasks.desc:64001
  746. msgid "Korean environment"
  747. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  748. #. Description
  749. #: ../po/debian-tasks.desc:64002
  750. msgid ""
  751. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  752. "Debian."
  753. msgstr ""
  754. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i siaradwyr "
  755. "Corëeg ddefnyddio Debian."
  756. #. Description
  757. #: ../po/debian-tasks.desc:65001
  758. msgid "Korean desktop"
  759. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:65002
  762. #, fuzzy
  763. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  764. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  765. #. Description
  766. #: ../po/debian-tasks.desc:66001
  767. msgid "Laptop"
  768. msgstr "Laptop"
  769. #. Description
  770. #: ../po/debian-tasks.desc:66002
  771. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  772. msgstr ""
  773. #. Description
  774. #: ../po/debian-tasks.desc:67001
  775. #, fuzzy
  776. msgid "Latvian desktop"
  777. msgstr "Penbwydd Catalaneg"
  778. #. Description
  779. #: ../po/debian-tasks.desc:67002
  780. #, fuzzy
  781. msgid "This task localises the desktop in Latvian."
  782. msgstr ""
  783. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghatalaneg"
  784. #. Description
  785. #: ../po/debian-tasks.desc:68001
  786. msgid "Lithuanian environment"
  787. msgstr "Amgylchedd Lithwaneg"
  788. #. Description
  789. #: ../po/debian-tasks.desc:68002
  790. msgid ""
  791. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  792. "Lithuanian speaking people use Debian."
  793. msgstr ""
  794. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Lithwaneg er mwyn "
  795. "cynorthwyo siaradwyr Lithwaneg i ddefnyddio Debian."
  796. #. Description
  797. #: ../po/debian-tasks.desc:69001
  798. msgid "Lithuanian desktop"
  799. msgstr "Penbwrdd Lithwaneg"
  800. #. Description
  801. #: ../po/debian-tasks.desc:69002
  802. #, fuzzy
  803. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  804. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Lithwaneg"
  805. #. Description
  806. #: ../po/debian-tasks.desc:70001
  807. #, fuzzy
  808. msgid "Macedonian environment"
  809. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  810. #. Description
  811. #: ../po/debian-tasks.desc:70002
  812. #, fuzzy
  813. msgid ""
  814. "This task installs packages and documentation in Macedonian to help "
  815. "Macedonian speaking people use Debian."
  816. msgstr ""
  817. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  818. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  819. #. Description
  820. #: ../po/debian-tasks.desc:71001
  821. #, fuzzy
  822. msgid "Macedonian desktop"
  823. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  824. #. Description
  825. #: ../po/debian-tasks.desc:71002
  826. #, fuzzy
  827. msgid "This task localises the desktop in Macedonian."
  828. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  829. #. Description
  830. #: ../po/debian-tasks.desc:72001
  831. msgid "Mail server"
  832. msgstr "Gweinydd ebost"
  833. #. Description
  834. #: ../po/debian-tasks.desc:72002
  835. msgid ""
  836. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  837. "server system."
  838. msgstr ""
  839. "Mae'r tasg hwn yn dewis amryw becynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer system "
  840. "gweinydd ebost cyffredinol."
  841. #. Description
  842. #: ../po/debian-tasks.desc:73001
  843. msgid "manual package selection"
  844. msgstr ""
  845. #. Description
  846. #: ../po/debian-tasks.desc:73002
  847. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  848. msgstr ""
  849. #. Description
  850. #: ../po/debian-tasks.desc:74001
  851. #, fuzzy
  852. msgid "Nepali desktop"
  853. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  854. #. Description
  855. #: ../po/debian-tasks.desc:74002
  856. #, fuzzy
  857. msgid "This task localises the desktop in Nepali."
  858. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  859. #. Description
  860. #: ../po/debian-tasks.desc:75001
  861. #, fuzzy
  862. msgid "Northern Sami desktop"
  863. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  864. #. Description
  865. #: ../po/debian-tasks.desc:75002
  866. #, fuzzy
  867. msgid "This task localises the desktop in Northern Sami."
  868. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  869. #. Description
  870. #: ../po/debian-tasks.desc:76001
  871. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  872. msgstr "Amgylchedd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  873. #. Description
  874. #: ../po/debian-tasks.desc:76002
  875. msgid ""
  876. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  877. "speaking people use Debian."
  878. msgstr ""
  879. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Norwyeg er mwyn "
  880. "cynorthwyo siaradwyr Norwyeg ddefnyddio Debian."
  881. #. Description
  882. #: ../po/debian-tasks.desc:77001
  883. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  884. msgstr "Penbwrdd Norwyeg (Bokmaal a Nynorsk)"
  885. #. Description
  886. #: ../po/debian-tasks.desc:77002
  887. #, fuzzy
  888. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  889. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Norwyeg"
  890. #. Description
  891. #: ../po/debian-tasks.desc:78001
  892. #, fuzzy
  893. msgid "Persian environment"
  894. msgstr "Amgylchedd Almaeneg"
  895. #. Description
  896. #: ../po/debian-tasks.desc:78002
  897. #, fuzzy
  898. msgid ""
  899. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  900. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  901. msgstr ""
  902. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  903. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  904. #. Description
  905. #: ../po/debian-tasks.desc:79001
  906. #, fuzzy
  907. msgid "Persian desktop"
  908. msgstr "Penbwrdd Almaeneg"
  909. #. Description
  910. #: ../po/debian-tasks.desc:79002
  911. #, fuzzy
  912. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  913. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Almaeneg"
  914. #. Description
  915. #: ../po/debian-tasks.desc:80001
  916. msgid "Polish environment"
  917. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  918. #. Description
  919. #: ../po/debian-tasks.desc:80002
  920. msgid ""
  921. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  922. "speaking people use Debian."
  923. msgstr ""
  924. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  925. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  926. #. Description
  927. #: ../po/debian-tasks.desc:81001
  928. msgid "Polish desktop"
  929. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  930. #. Description
  931. #: ../po/debian-tasks.desc:81002
  932. #, fuzzy
  933. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  934. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  935. #. Description
  936. #: ../po/debian-tasks.desc:82001
  937. #, fuzzy
  938. msgid "Portuguese environment"
  939. msgstr "Amgylchedd Portiwgaleg Brasil"
  940. #. Description
  941. #: ../po/debian-tasks.desc:82002
  942. #, fuzzy
  943. msgid ""
  944. "This task installs packages and documentation in Portuguese to help "
  945. "Portuguese speaking people use Debian."
  946. msgstr ""
  947. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Almaeneg er mwyn "
  948. "cynorthwyo siaradwyr Groeg i ddefnyddio Debian."
  949. #. Description
  950. #: ../po/debian-tasks.desc:83001
  951. #, fuzzy
  952. msgid "Portuguese desktop"
  953. msgstr "Penbwrdd Portiwgaleg Brasil"
  954. #. Description
  955. #: ../po/debian-tasks.desc:83002
  956. #, fuzzy
  957. msgid "This task localises the desktop in Portuguese."
  958. msgstr ""
  959. "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhortiwgaleg "
  960. "Brasil"
  961. #. Description
  962. #: ../po/debian-tasks.desc:84001
  963. msgid "Print server"
  964. msgstr "Gweinydd argraffu"
  965. #. Description
  966. #: ../po/debian-tasks.desc:84002
  967. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  968. msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  969. #. Description
  970. #: ../po/debian-tasks.desc:85001
  971. #, fuzzy
  972. msgid "Punjabi environment"
  973. msgstr "Amgylchedd Thai"
  974. #. Description
  975. #: ../po/debian-tasks.desc:85002
  976. #, fuzzy
  977. msgid ""
  978. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  979. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  980. msgstr ""
  981. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, ffontiau a dogfennaeth "
  982. "i'w wneud e'n haws i siaradwyr Corëeg ddefnyddio Debian."
  983. #. Description
  984. #: ../po/debian-tasks.desc:86001
  985. #, fuzzy
  986. msgid "Punjabi desktop"
  987. msgstr "Penbwrdd Eidaleg"
  988. #. Description
  989. #: ../po/debian-tasks.desc:86002
  990. #, fuzzy
  991. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  992. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  993. #. Description
  994. #: ../po/debian-tasks.desc:87001
  995. #, fuzzy
  996. msgid "Romanian environment"
  997. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  998. #. Description
  999. #: ../po/debian-tasks.desc:87002
  1000. #, fuzzy
  1001. msgid ""
  1002. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  1003. "speaking people use Debian."
  1004. msgstr ""
  1005. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1006. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1007. #. Description
  1008. #: ../po/debian-tasks.desc:88001
  1009. #, fuzzy
  1010. msgid "Romanian desktop"
  1011. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1012. #. Description
  1013. #: ../po/debian-tasks.desc:88002
  1014. #, fuzzy
  1015. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  1016. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1017. #. Description
  1018. #: ../po/debian-tasks.desc:89001
  1019. msgid "Russian environment"
  1020. msgstr "Amgylchedd Rwsieg"
  1021. #. Description
  1022. #: ../po/debian-tasks.desc:89002
  1023. msgid ""
  1024. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  1025. "speaking people use Debian."
  1026. msgstr ""
  1027. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Rwsieg er mwyn "
  1028. "cynorthwyo siaradwyr Rwsieg ddefnyddio Debian."
  1029. #. Description
  1030. #: ../po/debian-tasks.desc:90001
  1031. msgid "Russian desktop"
  1032. msgstr "Penbwrdd Rwsieg"
  1033. #. Description
  1034. #: ../po/debian-tasks.desc:90002
  1035. #, fuzzy
  1036. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  1037. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Rwsieg"
  1038. #. Description
  1039. #: ../po/debian-tasks.desc:91001
  1040. #, fuzzy
  1041. msgid "Slovak environment"
  1042. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  1043. #. Description
  1044. #: ../po/debian-tasks.desc:91002
  1045. #, fuzzy
  1046. msgid ""
  1047. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  1048. "speaking people use Debian."
  1049. msgstr ""
  1050. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1051. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1052. #. Description
  1053. #: ../po/debian-tasks.desc:92001
  1054. #, fuzzy
  1055. msgid "Slovak desktop"
  1056. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  1057. #. Description
  1058. #: ../po/debian-tasks.desc:92002
  1059. #, fuzzy
  1060. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  1061. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  1062. #. Description
  1063. #: ../po/debian-tasks.desc:93001
  1064. #, fuzzy
  1065. msgid "Slovenian environment"
  1066. msgstr "Amgylchedd Corëeg"
  1067. #. Description
  1068. #: ../po/debian-tasks.desc:93002
  1069. #, fuzzy
  1070. msgid ""
  1071. "This task installs packages and documentation in Slovenian to help Slovenian "
  1072. "speaking people use Debian."
  1073. msgstr ""
  1074. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yn Eidaleg er mwyn "
  1075. "cynorthwyo siaradwyr Eidaleg i ddefnyddio Debian."
  1076. #. Description
  1077. #: ../po/debian-tasks.desc:94001
  1078. #, fuzzy
  1079. msgid "Slovenian desktop"
  1080. msgstr "Penbwrdd Corëeg"
  1081. #. Description
  1082. #: ../po/debian-tasks.desc:94002
  1083. #, fuzzy
  1084. msgid "This task localises the desktop in Slovenian."
  1085. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yng Nghorëeg"
  1086. #. Description
  1087. #: ../po/debian-tasks.desc:95001
  1088. msgid "Spanish environment"
  1089. msgstr "Amgylchedd Sbaeneg"
  1090. #. Description
  1091. #: ../po/debian-tasks.desc:95002
  1092. msgid ""
  1093. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  1094. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  1095. msgstr ""
  1096. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni, ffeiliau data, a dogfennaeth sy'n ei "
  1097. "gwneud hi'n haws i siaradwyr Sbaeneg ddefnyddio Debian."
  1098. #. Description
  1099. #: ../po/debian-tasks.desc:96001
  1100. msgid "Spanish desktop"
  1101. msgstr "Penbwrdd Sbaeneg"
  1102. #. Description
  1103. #: ../po/debian-tasks.desc:96002
  1104. #, fuzzy
  1105. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  1106. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Sbaeneg"
  1107. #. Description
  1108. #: ../po/debian-tasks.desc:97001
  1109. #, fuzzy
  1110. msgid "Standard system"
  1111. msgstr "Sail Safonau Linux"
  1112. #. Description
  1113. #: ../po/debian-tasks.desc:97002
  1114. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  1115. msgstr ""
  1116. #. Description
  1117. #: ../po/debian-tasks.desc:98001
  1118. msgid "Swedish environment"
  1119. msgstr "Amgylchedd Swedeg"
  1120. #. Description
  1121. #: ../po/debian-tasks.desc:98002
  1122. msgid ""
  1123. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  1124. "speaking people use Debian."
  1125. msgstr ""
  1126. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Swedeg er mwyn "
  1127. "cynorthwyo siaradwyr Swedeg ddefnyddio Debian."
  1128. #. Description
  1129. #: ../po/debian-tasks.desc:99001
  1130. msgid "Swedish desktop"
  1131. msgstr "Penbwrdd Swedeg"
  1132. #. Description
  1133. #: ../po/debian-tasks.desc:99002
  1134. #, fuzzy
  1135. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  1136. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Swedeg"
  1137. #. Description
  1138. #: ../po/debian-tasks.desc:100001
  1139. #, fuzzy
  1140. msgid "Tagalog environment"
  1141. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1142. #. Description
  1143. #: ../po/debian-tasks.desc:100002
  1144. #, fuzzy
  1145. msgid ""
  1146. "This task installs packages and documentation in Tagalog to help Tagalog "
  1147. "speaking people use Debian."
  1148. msgstr ""
  1149. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfenniaeth yng Nghatalaneg er mwyn "
  1150. "cynorthwyo siaradwyr Catalaneg i ddefnyddio Debian."
  1151. #. Description
  1152. #: ../po/debian-tasks.desc:101001
  1153. #, fuzzy
  1154. msgid "Tamil desktop"
  1155. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1156. #. Description
  1157. #: ../po/debian-tasks.desc:101002
  1158. #, fuzzy
  1159. msgid "This task localises the desktop in Tamil."
  1160. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1161. #. Description
  1162. #: ../po/debian-tasks.desc:102001
  1163. msgid "Thai environment"
  1164. msgstr "Amgylchedd Thai"
  1165. #. Description
  1166. #: ../po/debian-tasks.desc:102002
  1167. msgid ""
  1168. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  1169. "use Debian."
  1170. msgstr ""
  1171. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau sy'n ei gwneud hi'n haws i bobl Thai "
  1172. "ddefnyddio Debian."
  1173. #. Description
  1174. #: ../po/debian-tasks.desc:103001
  1175. msgid "Thai desktop"
  1176. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1177. #. Description
  1178. #: ../po/debian-tasks.desc:103002
  1179. #, fuzzy
  1180. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  1181. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1182. #. Description
  1183. #: ../po/debian-tasks.desc:104001
  1184. msgid "Turkish environment"
  1185. msgstr "Amgylchedd Twrceg"
  1186. #. Description
  1187. #: ../po/debian-tasks.desc:104002
  1188. msgid ""
  1189. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  1190. "speaking people use Debian."
  1191. msgstr ""
  1192. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth yn Nhwrceg er mwyn "
  1193. "cynorthwyo siaradwyr Twrceg ddefnyddio Debian."
  1194. #. Description
  1195. #: ../po/debian-tasks.desc:105001
  1196. msgid "Turkish desktop"
  1197. msgstr "Penbwrdd Twrceg"
  1198. #. Description
  1199. #: ../po/debian-tasks.desc:105002
  1200. #, fuzzy
  1201. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  1202. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Nhwrceg"
  1203. #. Description
  1204. #: ../po/debian-tasks.desc:106001
  1205. msgid "Ukrainian environment"
  1206. msgstr "Amgylchedd Wcraineg"
  1207. #. Description
  1208. #: ../po/debian-tasks.desc:106002
  1209. msgid ""
  1210. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  1211. "speaking people use Debian."
  1212. msgstr ""
  1213. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu rhaglenni a dogfennaeth yn Wcraineg er mwyn "
  1214. "cynorthwyo siaradwyr Wcraineg ddefnyddio Debian."
  1215. #. Description
  1216. #: ../po/debian-tasks.desc:107001
  1217. msgid "Ukrainian desktop"
  1218. msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1219. #. Description
  1220. #: ../po/debian-tasks.desc:107002
  1221. #, fuzzy
  1222. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  1223. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1224. #. Description
  1225. #: ../po/debian-tasks.desc:108001
  1226. #, fuzzy
  1227. msgid "Vietnamese desktop"
  1228. msgstr "Penbwrdd Daneg"
  1229. #. Description
  1230. #: ../po/debian-tasks.desc:108002
  1231. #, fuzzy
  1232. msgid "This task localises the desktop in Vietnamese."
  1233. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Japanëeg"
  1234. #. Description
  1235. #: ../po/debian-tasks.desc:109001
  1236. msgid "Web server"
  1237. msgstr "Gweinydd Gwe"
  1238. #. Description
  1239. #: ../po/debian-tasks.desc:109002
  1240. msgid ""
  1241. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  1242. msgstr ""
  1243. "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n ddefnyddiol ar gyfer gweinydd gwe "
  1244. "cyffredinol."
  1245. #. Description
  1246. #: ../po/debian-tasks.desc:110001
  1247. #, fuzzy
  1248. msgid "Welsh environment"
  1249. msgstr "Amgylchedd Pwyleg"
  1250. #. Description
  1251. #: ../po/debian-tasks.desc:110002
  1252. #, fuzzy
  1253. msgid ""
  1254. "This task installs packages and documentation in Welsh to help Welsh "
  1255. "speaking people use Debian."
  1256. msgstr ""
  1257. "Mae'r tasg hwn yn sefydlu pecynnau a dogfennaeth ym Mhwyleg er mwyn "
  1258. "cynorthwyo siaradwyr Pwyleg ddefnyddio Debian."
  1259. #. Description
  1260. #: ../po/debian-tasks.desc:111001
  1261. #, fuzzy
  1262. msgid "Welsh desktop"
  1263. msgstr "Penbwrdd Pwyleg"
  1264. #. Description
  1265. #: ../po/debian-tasks.desc:111002
  1266. #, fuzzy
  1267. msgid "This task localises the desktop in Welsh."
  1268. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli ym Mhwyleg"
  1269. #. Description
  1270. #: ../po/debian-tasks.desc:112001
  1271. #, fuzzy
  1272. msgid "Xhosa desktop"
  1273. msgstr "Penbwrdd Thai"
  1274. #. Description
  1275. #: ../po/debian-tasks.desc:112002
  1276. #, fuzzy
  1277. msgid "This task localises the desktop in Xhosa."
  1278. msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Thai"
  1279. #, fuzzy
  1280. #~ msgid "Albanian desktop"
  1281. #~ msgstr "Penbwrdd Wcraineg"
  1282. #, fuzzy
  1283. #~ msgid "This task localises the desktop in Albanian."
  1284. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Wcraineg"
  1285. #~ msgid ""
  1286. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  1287. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  1288. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  1289. #~ "user choose between the two."
  1290. #~ msgstr ""
  1291. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu meddalwedd \"penbwrdd\" sylfaenol, gan gynnwys "
  1292. #~ "nifer o rheolyddion sesiwn, rheolyddion ffeiliau a phorwyr gwe. Mae'n "
  1293. #~ "darparu y penbyrddau GNOME a KDE, a rheolydd dangosydd sy'n caniatau i'r "
  1294. #~ "defnyddiwr ddewis rhwng y ddau."
  1295. #, fuzzy
  1296. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  1297. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn gwneud i'r penbwrdd fod wedi ei leoli yn Eidaleg"
  1298. #, fuzzy
  1299. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  1300. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn paratoi eich system i fod yn weinydd argraffu."
  1301. #~ msgid "Office environment"
  1302. #~ msgstr "Amgylchedd swyddfa"
  1303. #~ msgid ""
  1304. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  1305. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  1306. #~ "a rather large collection of software."
  1307. #~ msgstr ""
  1308. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu set o feddalwedd swyddfa, yn cynnwys prosesydd "
  1309. #~ "geiriau, taenlen, rhaglen cyflwyniad a mwy. Mae'n gasgliad o feddalwedd "
  1310. #~ "eitha mawr."
  1311. #~ msgid "X window system"
  1312. #~ msgstr "System ffenestri X"
  1313. #~ msgid ""
  1314. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  1315. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  1316. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  1317. #~ msgstr "Mae'r tasg hwn yn darpary cydrannau hanfodol "
  1318. #~ msgid "Broadband internet connection"
  1319. #~ msgstr "Cysylltiad Rhyngrwyd band llydan"
  1320. #~ msgid ""
  1321. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  1322. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  1323. #~ msgstr ""
  1324. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1325. #~ "cysylltu â'r Rhyngrwyd gan ddefnyddio DSL, Cêbl, a phethau felly."
  1326. #~ msgid "C and C++"
  1327. #~ msgstr "C a C++"
  1328. #~ msgid ""
  1329. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  1330. #~ "programming languages."
  1331. #~ msgstr ""
  1332. #~ "Amgylchedd cyflawn ar gyfer datblygu rhaglenni yn y ieithoedd rhaglennu C "
  1333. #~ "a C++."
  1334. #~ msgid "Dialup internet"
  1335. #~ msgstr "Rhyngrwyd deialu i fyny"
  1336. #~ msgid ""
  1337. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  1338. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  1339. #~ msgstr ""
  1340. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau ar gyfer anghenion cyfrifiaduron sy'n "
  1341. #~ "defnyddio cysylltiad araf rhan-amser deialu i fyny (drwy modem, ISDN neu "
  1342. #~ "phethau tebyg)."
  1343. #~ msgid "Games"
  1344. #~ msgstr "Gêmau"
  1345. #~ msgid ""
  1346. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  1347. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  1348. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  1349. #~ msgstr ""
  1350. #~ "Bydd dewis y tasg hwn yn sefydlu dewis eang o emau, yn cynnwys gêmau "
  1351. #~ "testun traddodiadol Unix, gêmau cardiau, a gêmau arcêd cyflym. Ni fydd yn "
  1352. #~ "sefydlu pob gêm yn Debian, ond mae'n bwynt cychwyn da."
  1353. #~ msgid "Java"
  1354. #~ msgstr "Java"
  1355. #~ msgid "A java development environment."
  1356. #~ msgstr "Amgylchedd datblygu Java."
  1357. #~ msgid "Debian Jr."
  1358. #~ msgstr "Debian Ifanc"
  1359. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  1360. #~ msgstr ""
  1361. #~ "Mae Debian Ifanc yn gasgliad o becynanu Debian sy'n addas ar gyfer plant."
  1362. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  1363. #~ msgstr "Crynhoi cnewyllyn addasiedig"
  1364. #~ msgid ""
  1365. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  1366. #~ "kernel."
  1367. #~ msgstr ""
  1368. #~ "Mae'r tasg hwn yn cynnwys popeth dylech angen er mwyn adeiladu eich "
  1369. #~ "cnewyllyn addasiedig eich hunan."
  1370. #~ msgid ""
  1371. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  1372. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  1373. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  1374. #~ msgstr ""
  1375. #~ "Mae hyn yn gasgliad o offer bydd defnyddwyr gliniadur yn disgwyl canfod "
  1376. #~ "ar system. Mae'n cynnwys nifer o gyfleusterau arbennig ar gyfer "
  1377. #~ "gliniaduron gan gynwys Thinkpads IBM, Vaios Sony, Toshibas a Inspirons "
  1378. #~ "Dell."
  1379. #~ msgid ""
  1380. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  1381. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  1382. #~ msgstr ""
  1383. #~ "Mae'r tasg hwn yn gweneud y system gydymffurfio gyda Sail Safonau Linux, "
  1384. #~ "sy'n eich caniatau chi i sefydlu a defnyddio pecynnau LSB."
  1385. #~ msgid "Usenet news server"
  1386. #~ msgstr "Gweinydd newyddion Usenet"
  1387. #~ msgid ""
  1388. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  1389. #~ "for new Debian installations."
  1390. #~ msgstr ""
  1391. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis fersiwn dewisol y meddalwedd gweinydd newyddion "
  1392. #~ "INN ar gyfer sefydliadau Debian newydd."
  1393. #~ msgid ""
  1394. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  1395. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  1396. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  1397. #~ "operate a server."
  1398. #~ msgstr ""
  1399. #~ "Does dim angen i chi sefydlu'r pecyn hwn os ydych ond am ddarllen "
  1400. #~ "newyddion o weinydd sy'n bodoli eisioes. Os hynny, dewiswch y pecyn "
  1401. #~ "darllen newyddion hoffech a bydd yn gafael yn rhannau angenrheidiol. "
  1402. #~ "Defnyddiwch y tasg hwn ond os ydych yn bwriadu gweithredu gweinydd."
  1403. #~ msgid "Python"
  1404. #~ msgstr "Python"
  1405. #~ msgid ""
  1406. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  1407. #~ "complex applications in Python."
  1408. #~ msgstr ""
  1409. #~ "Nifer fawr o offerynnau a estyniadau Python, ar gyfer datblygu sgriptiau "
  1410. #~ "a rhaglenni syml neu chymhleth yn Python."
  1411. #~ msgid "Scientific applications"
  1412. #~ msgstr "Rhaglenni gwyddonol"
  1413. #~ msgid ""
  1414. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  1415. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  1416. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  1417. #~ "visualization."
  1418. #~ msgstr ""
  1419. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau sy'n addas ar gyfer gwaith gwyddonol, "
  1420. #~ "gan ddefnyddio diffiniad eitha amwys o 'gwyddonol'. Mae'n cynnwys "
  1421. #~ "pecynnau ar gyfer dadansoddiad a chyfrifo rhifyddol, dadansoddiad data "
  1422. #~ "ystadegol ynghyd â gweledyddiaeth."
  1423. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  1424. #~ msgstr "Amgylchedd TeX/LaTeX"
  1425. #~ msgid ""
  1426. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  1427. #~ "LaTeX."
  1428. #~ msgstr ""
  1429. #~ "Mae'r tasg hwn yn darparu pecynnau sy'n angenrheidiol er mwyn cyfansoddi "
  1430. #~ "dogfennau yn TeX/LaTeX."
  1431. #~ msgid "Conventional Unix server"
  1432. #~ msgstr "Gweinydd Unix confensiynol"
  1433. #~ msgid ""
  1434. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  1435. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  1436. #~ "this includes a number of daemons."
  1437. #~ msgstr ""
  1438. #~ "Mae'r tasg hwn yn dewis pecynnau a geir yn nodweddiadol ar system Unix "
  1439. #~ "aml-ddefnyddiwr confensiynol gyda defnyddwyr pell. Sylwer fod hyn yn "
  1440. #~ "cynnwys nifer o ellyllau."
  1441. #~ msgid "Tcl/Tk"
  1442. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  1443. #~ msgid ""
  1444. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  1445. #~ "and Tk Toolkit."
  1446. #~ msgstr ""
  1447. #~ "Pecynnau a ddefnyddir yn aml wrth ddatblygu rhaglenni gan ddefnyddio'r "
  1448. #~ "iaith Tcl a'r teclynnau Tk."
  1449. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  1450. #~ msgstr "amgylchedd TeX/LaTeX"