You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

895 lines
27 KiB

  1. # Czech translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz> 2003-2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-07-09 19:38+0300\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-07-10 09:39+0200\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro arabsky mluvící "
  24. "uživatele."
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "Arabské prostředí"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  32. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  35. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  36. msgstr "Prostředí pro brazilskou portugalštinu"
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid ""
  40. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  41. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  42. msgstr ""
  43. "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve brazilské portugalštině."
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  46. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  47. msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  51. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  54. msgid "Bulgarian environment"
  55. msgstr "Bulharské prostředí"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  58. msgid ""
  59. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  60. "speakers to use Debian."
  61. msgstr ""
  62. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v bulharském "
  63. "prostředí."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  66. msgid "Bulgarian desktop"
  67. msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  70. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  71. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  74. msgid "Catalan environment"
  75. msgstr "Katalánské prostředí"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  78. msgid ""
  79. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  80. "speaking people use Debian."
  81. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalánštině."
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  84. msgid "Catalan desktop"
  85. msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  88. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  89. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  92. msgid "Simplified Chinese environment"
  93. msgstr "Zjednodušené čínské prostředí"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  96. msgid ""
  97. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  98. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  99. "encoding."
  100. msgstr ""
  101. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci ve zjednodušeném čínském "
  102. "kódování."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  105. msgid "Simplified Chinese desktop"
  106. msgstr "Desktop se podporou zjednodušené čínštiny"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  109. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  110. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro zjednodušenou čínštinu."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  113. msgid ""
  114. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  115. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  116. "encoding."
  117. msgstr ""
  118. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci v tradičním čínském "
  119. "kódování."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  122. msgid "Traditional Chinese environment"
  123. msgstr "Tradiční čínské prostředí"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  126. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  127. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tradiční čínštinu."
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  130. msgid "Cyrillic environment"
  131. msgstr "Cyrilice"
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  134. msgid ""
  135. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  136. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  137. "Serbian and Ukrainian."
  138. msgstr ""
  139. "Tato úloha poskytuje fonty a další software pro cyrilici. Podporuje "
  140. "běloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  143. msgid "Cyrillic desktop"
  144. msgstr "Desktop s cyrilicí"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  147. msgid ""
  148. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  149. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  150. msgstr ""
  151. "Tato úloha přizpůsobí desktop pro cyrilici. Podporuje běloruské, bulharské, "
  152. "makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  155. msgid "Czech environment"
  156. msgstr "České prostředí"
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  159. msgid ""
  160. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  161. "speaking people use Debian."
  162. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v češtině."
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  165. msgid "Czech desktop"
  166. msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  169. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  170. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  173. msgid "Danish environment"
  174. msgstr "Dánské prostředí"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  177. msgid ""
  178. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  179. "speaking people use Debian."
  180. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v dánštině."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  183. msgid "Danish desktop"
  184. msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  187. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  188. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  191. msgid "SQL database"
  192. msgstr "SQL databáze"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  195. msgid ""
  196. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  197. msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíčky databáze PostgreSQL."
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  200. msgid ""
  201. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  202. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  203. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  204. "locking."
  205. msgstr ""
  206. "PostgreSQL je relační databáze nabízející stále lepší podporu SQL92 a "
  207. "některé vlastnosti SQL3. Díky své podpoře transakcí a jemnozrnnému zamykání "
  208. "je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceuživatelského prostředí."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  211. msgid "Desktop environment"
  212. msgstr "Stolní počítač"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  215. msgid ""
  216. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  217. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  218. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  219. "choose between the two."
  220. msgstr ""
  221. "Úloha poskytuje základní \"desktopový\" software. To znamená nejrůznější "
  222. "správce sezení, správce souborů, webové prohlížeče, obě desktopová prostředí "
  223. "GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:198
  226. msgid "DNS server"
  227. msgstr "DNS server"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:198
  230. msgid ""
  231. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  232. msgstr ""
  233. "Vybere DNS server BIND s přilehlou dokumentací a balíky s užitečnými "
  234. "utilitami."
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  237. msgid "File server"
  238. msgstr "Souborový server"
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  241. msgid ""
  242. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  243. "and NFS."
  244. msgstr ""
  245. "Úloha nastaví váš systém pro roli souborového serveru podporujícího jak "
  246. "NetBIOS, tak NFS."
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  249. msgid "French environment"
  250. msgstr "Francouzské prostředí"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:216
  253. msgid ""
  254. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  255. "speaking people use Debian."
  256. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouzštině."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:227
  259. msgid "French desktop"
  260. msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:227
  263. msgid "This task localises the desktop in French."
  264. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  267. msgid "German environment"
  268. msgstr "Německé prostředí"
  269. #. Description
  270. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  271. msgid ""
  272. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  273. "speaking people use Debian."
  274. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v němčině."
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:245
  277. msgid "German desktop"
  278. msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:245
  281. msgid "This task localises the desktop in German."
  282. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:252
  285. msgid "Greek environment"
  286. msgstr "Řecké prostředí"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:252
  289. msgid ""
  290. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  291. "speaking people use Debian."
  292. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v řečtině."
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  295. msgid "Greek desktop"
  296. msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:262
  299. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  300. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  303. msgid "Hebrew environment"
  304. msgstr "Hebrejské prostředí"
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  307. msgid ""
  308. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  309. "speaking people use Debian."
  310. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v hebrejštině."
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:277
  313. msgid "Hebrew desktop"
  314. msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:277
  317. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  318. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:284
  321. msgid "Italian environment"
  322. msgstr "Italské prostředí"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:284
  325. msgid ""
  326. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  327. "speaking people use Debian."
  328. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v italštině."
  329. #. Description
  330. #: ../po/debian-tasks.desc:295
  331. msgid "Italian desktop"
  332. msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:295
  335. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  336. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  339. msgid "Japanese environment"
  340. msgstr "Japonské prostředí"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:302
  343. msgid ""
  344. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  345. "Debian."
  346. msgstr ""
  347. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v japonském "
  348. "prostředí."
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:314
  351. msgid "Japanese desktop environment"
  352. msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:314
  355. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  356. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:321
  359. msgid "Korean environment"
  360. msgstr "Korejské prostředí"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:321
  363. msgid ""
  364. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  365. "Debian."
  366. msgstr ""
  367. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v korejském "
  368. "prostředí."
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  371. msgid "Korean desktop"
  372. msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  375. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  376. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:340
  379. msgid "Laptop"
  380. msgstr "Notebook"
  381. #. Description
  382. #: ../po/debian-tasks.desc:340
  383. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  384. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy užitečné pro uživatele s notebooky."
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  387. msgid "Lithuanian environment"
  388. msgstr "Litevské prostředí"
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:347
  391. msgid ""
  392. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  393. "Lithuanian speaking people use Debian."
  394. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litevštině."
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  397. msgid "Lithuanian desktop"
  398. msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  401. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  402. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  403. #. Description
  404. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  405. msgid "Mail server"
  406. msgstr "Poštovní server"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  409. msgid ""
  410. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  411. "server system."
  412. msgstr "Úloha vybere různé balíky užitečné pro poštovní server."
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  415. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  416. msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostředí"
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:373
  419. msgid ""
  420. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  421. "speaking people use Debian."
  422. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  425. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  426. msgstr "Desktop s podporou norštiny (Bokmaal a Nynorsk)"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:384
  429. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  430. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  433. msgid "Polish environment"
  434. msgstr "Polské prostředí"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  437. msgid ""
  438. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  439. "speaking people use Debian."
  440. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v polštině."
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  443. msgid "Polish desktop"
  444. msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:402
  447. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  448. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  451. msgid "Print server"
  452. msgstr "Tiskový server"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:410
  455. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  456. msgstr "Úloha připraví váš počítač pro roli tiskového serveru."
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:420
  459. msgid "Russian environment"
  460. msgstr "Ruské prostředí"
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:420
  463. msgid ""
  464. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  465. "speaking people use Debian."
  466. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ruštině."
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:431
  469. msgid "Russian desktop"
  470. msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:431
  473. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  474. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  475. #. Description
  476. #: ../po/debian-tasks.desc:438
  477. msgid "Slovak environment"
  478. msgstr "Slovenské prostředí"
  479. #. Description
  480. #: ../po/debian-tasks.desc:438
  481. msgid ""
  482. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  483. "speaking people use Debian."
  484. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovenštině."
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:446
  487. msgid "Slovak desktop"
  488. msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:446
  491. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  492. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  495. msgid "Spanish environment"
  496. msgstr "Španělské prostředí"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  499. msgid ""
  500. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  501. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  502. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve španělštině."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:464
  505. msgid "Spanish desktop"
  506. msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:464
  509. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  510. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:471
  513. msgid "Standard system"
  514. msgstr "Standardní systém"
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:471
  517. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  518. msgstr "Tato úloha nainstaluje rozumně malý systém v textovém režimu."
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  521. msgid "Swedish environment"
  522. msgstr "Švédské prostředí"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  525. msgid ""
  526. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  527. "speaking people use Debian."
  528. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve švédštině."
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  531. msgid "Swedish desktop"
  532. msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  535. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  536. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  539. msgid "Thai environment"
  540. msgstr "Thajské prostředí"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  543. msgid ""
  544. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  545. "use Debian."
  546. msgstr ""
  547. "Tato úloha instaluje balíky, které usnadní používání Debianu v Thajském "
  548. "prostředí."
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  551. msgid "Thai desktop"
  552. msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  555. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  556. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  559. msgid "Turkish environment"
  560. msgstr "Turecké prostředí"
  561. #. Description
  562. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  563. msgid ""
  564. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  565. "speaking people use Debian."
  566. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v turečtině."
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:526
  569. msgid "Turkish desktop"
  570. msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:526
  573. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  574. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:533
  577. msgid "Ukrainian environment"
  578. msgstr "Ukrajinské prostředí"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:533
  581. msgid ""
  582. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ukrajinštině."
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  587. msgid "Ukrainian desktop"
  588. msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  591. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  592. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:551
  595. msgid "Web server"
  596. msgstr "Webový server"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:551
  599. msgid ""
  600. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  601. msgstr "Úloha vybere balíky užitečné pro webový server."
  602. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  603. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  604. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  605. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  606. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  607. #~ msgstr "Úloha nainstaluje standardní základní systém."
  608. #~ msgid "Office environment"
  609. #~ msgstr "Kancelářské prostředí"
  610. #~ msgid ""
  611. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  612. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  613. #~ "a rather large collection of software."
  614. #~ msgstr ""
  615. #~ "Tato úloha poskytuje kancelářský balík obsahující textový procesor, "
  616. #~ "tabulkový kalkulátor, prezentační program a další. Je to poměrně velká "
  617. #~ "kolekce softwaru."
  618. #~ msgid "X window system"
  619. #~ msgstr "X Window System"
  620. #~ msgid ""
  621. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  622. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  623. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  624. #~ msgstr ""
  625. #~ "Úloha vybere neodmyslitelné komponenty pro samostatnou pracovní stanici s "
  626. #~ "X Window Systemem. Poskytuje X knihovny, X server, fonty a několik "
  627. #~ "základních X klientů a utilit."
  628. #~ msgid "Broadband internet connection"
  629. #~ msgstr "Širokopásmové připojení k Internetu"
  630. #~ msgid ""
  631. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  632. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  633. #~ msgstr ""
  634. #~ "Úloha vybere balíky užitečné pro připojení k Internetu přes DSL, "
  635. #~ "kabelovou televizi a podobně."
  636. #~ msgid "C and C++"
  637. #~ msgstr "C a C++"
  638. #~ msgid ""
  639. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  640. #~ "programming languages."
  641. #~ msgstr "Kompletní prostředí pro vývoj programů v jazycích C a C++."
  642. #~ msgid "Dialup internet"
  643. #~ msgstr "Vytáčené připojení k Internetu"
  644. #~ msgid ""
  645. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  646. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  647. #~ msgstr ""
  648. #~ "Úloha vybere balíky, které pokrývají potřeby počítačů pro navázání "
  649. #~ "pomalého vytáčeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo "
  650. #~ "podobným). "
  651. #~ msgid "Games"
  652. #~ msgstr "Hry"
  653. #~ msgid ""
  654. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  655. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  656. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  657. #~ msgstr ""
  658. #~ "Výberem této úlohy nainstalujete široké spektrum her od tradičních "
  659. #~ "textových unixových her až po akční arkády. Sice tím nenainstalujete "
  660. #~ "všechny hry dostupné v Debianu, ale je to dobrý začátek."
  661. #~ msgid "Java"
  662. #~ msgstr "Java"
  663. #~ msgid "A java development environment."
  664. #~ msgstr "Vývojové prostředí pro Javu."
  665. #~ msgid "Debian Jr."
  666. #~ msgstr "Debian Jr."
  667. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  668. #~ msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíků vhodných pro děti."
  669. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  670. #~ msgstr "Kompilace vlastního jádra"
  671. #~ msgid ""
  672. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  673. #~ "kernel."
  674. #~ msgstr ""
  675. #~ "Tato úloha zahrnuje všechny balíky potřebné pro sestavení vlastního jádra."
  676. #~ msgid ""
  677. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  678. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  679. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  680. #~ msgstr ""
  681. #~ "Toto je kolekce nástrojů, kterou na svém systému očekávají uživatelé s "
  682. #~ "notebooky. Mimo jiné obsahuje utility pro konkrétní řady jako IBM "
  683. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba a Dell Inspiron."
  684. #~ msgid ""
  685. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  686. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  687. #~ msgstr ""
  688. #~ "Tato úloha zajistí, aby systém odpovídal standardu Linux Standard Base, "
  689. #~ "čímž můžete instalovat LSB programy."
  690. #~ msgid "Usenet news server"
  691. #~ msgstr "News server"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  694. #~ "for new Debian installations."
  695. #~ msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
  696. #~ msgid ""
  697. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  698. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  699. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  700. #~ "operate a server."
  701. #~ msgstr ""
  702. #~ "Tento balík potřebujete pouze pokud chcete provozovat vlastní server. "
  703. #~ "Jestliže si chcete příspěvky číst ze stávajícího serveru, nainstalujte si "
  704. #~ "jen program pro čtení přízpěvků."
  705. #~ msgid "Python"
  706. #~ msgstr "Python"
  707. #~ msgid ""
  708. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  709. #~ "complex applications in Python."
  710. #~ msgstr "Mnoho nástrojů a rozšíření pro vývoj aplikací v Pythonu."
  711. #~ msgid "Scientific applications"
  712. #~ msgstr "Vědecké aplikace"
  713. #~ msgid ""
  714. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  715. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  716. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  717. #~ "visualization."
  718. #~ msgstr ""
  719. #~ "Úloha vybere balíky vhodné pro vědeckou práci. Pod pojmem 'vědecké' se "
  720. #~ "skrývají aplikace pro numerickou analýzu a výpočty, statistickou analýzu "
  721. #~ "a samozřejmě vizualizaci."
  722. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  723. #~ msgstr "TeX/LaTeX"
  724. #~ msgid ""
  725. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  726. #~ "LaTeX."
  727. #~ msgstr ""
  728. #~ "Tato úloha poskytuje nezbytné balíky pro vytváření dokumentů v systému "
  729. #~ "TeX/LaTeX."
  730. #~ msgid "Conventional Unix server"
  731. #~ msgstr "Obvyklý unixový server"
  732. #~ msgid ""
  733. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  734. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  735. #~ "this includes a number of daemons."
  736. #~ msgstr ""
  737. #~ "Tato úloha vybere balíky, které obvykle očekáváte od konvenčního "
  738. #~ "víceuživatelského unixového systému se vzdálenými uživateli. Buďte "
  739. #~ "varováni, že to zahrnuje i množství démonů."