You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

976 lines
29 KiB

  1. # Czech translation of tasksel tasks.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz> 2003-2005.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:45-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-11-20 09:08+0100\n"
  12. "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro arabsky mluvící "
  24. "uživatele."
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "Arabské prostředí"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  32. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro arabštinu."
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  35. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  36. msgstr "Prostředí pro brazilskou portugalštinu"
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid ""
  40. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  41. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  42. msgstr ""
  43. "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve brazilské portugalštině."
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  46. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  47. msgstr "Desktop s podporou brazilské portugalštiny"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  51. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro brazilskou portugalštinu."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  54. msgid "Bulgarian environment"
  55. msgstr "Bulharské prostředí"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  58. msgid ""
  59. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  60. "speakers to use Debian."
  61. msgstr ""
  62. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v bulharském "
  63. "prostředí."
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  66. msgid "Bulgarian desktop"
  67. msgstr "Desktop s podporou bulharštiny"
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  70. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  71. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  74. msgid "Catalan environment"
  75. msgstr "Katalánské prostředí"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  78. msgid ""
  79. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  80. "speaking people use Debian."
  81. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v katalánštině."
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  84. msgid "Catalan desktop"
  85. msgstr "Desktop s podporou katalánštiny"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  88. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  89. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro katalánštinu."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  92. msgid "Simplified Chinese environment"
  93. msgstr "Zjednodušené čínské prostředí"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  96. msgid ""
  97. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  98. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  99. "encoding."
  100. msgstr ""
  101. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci ve zjednodušeném čínském "
  102. "kódování."
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  105. msgid "Simplified Chinese desktop"
  106. msgstr "Desktop se podporou zjednodušené čínštiny"
  107. #. Description
  108. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  109. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  110. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro zjednodušenou čínštinu."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  113. msgid ""
  114. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  115. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  116. "encoding."
  117. msgstr ""
  118. "Tato úloha instaluje programy, fonty a dokumentaci v tradičním čínském "
  119. "kódování."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  122. msgid "Traditional Chinese environment"
  123. msgstr "Tradiční čínské prostředí"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  126. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  127. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro tradiční čínštinu."
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  130. msgid "Cyrillic environment"
  131. msgstr "Cyrilice"
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  134. msgid ""
  135. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  136. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  137. "Serbian and Ukrainian."
  138. msgstr ""
  139. "Tato úloha poskytuje fonty a další software pro cyrilici. Podporuje "
  140. "běloruské, bulharské, makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  143. msgid "Cyrillic desktop"
  144. msgstr "Desktop s cyrilicí"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  147. msgid ""
  148. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  149. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  150. msgstr ""
  151. "Tato úloha přizpůsobí desktop pro cyrilici. Podporuje běloruské, bulharské, "
  152. "makedonské, ruské, srbské a ukrajinské prostředí."
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  155. msgid "Czech environment"
  156. msgstr "České prostředí"
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  159. msgid ""
  160. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  161. "speaking people use Debian."
  162. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v češtině."
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  165. msgid "Czech desktop"
  166. msgstr "Desktop s podporou češtiny"
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  169. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  170. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro češtinu."
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  173. msgid "Danish environment"
  174. msgstr "Dánské prostředí"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  177. msgid ""
  178. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  179. "speaking people use Debian."
  180. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v dánštině."
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  183. msgid "Danish desktop"
  184. msgstr "Desktop s podporou dánštiny"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  187. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  188. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro dánštinu."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  191. msgid "SQL database"
  192. msgstr "SQL databáze"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  195. msgid ""
  196. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  197. msgstr "Tato úloha vybere klientské a serverové balíky databáze PostgreSQL."
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  200. msgid ""
  201. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  202. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  203. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  204. "locking."
  205. msgstr ""
  206. "PostgreSQL je relační databáze nabízející stále lepší podporu SQL92 a "
  207. "některé vlastnosti SQL3. Díky své podpoře transakcí a jemnozrnnému zamykání "
  208. "je PostgreSQL vhodný k nasazení do víceuživatelského prostředí."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  211. msgid "Desktop environment"
  212. msgstr "Stolní počítač"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  215. msgid ""
  216. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  217. "Gnome and KDE desktop tasks."
  218. msgstr ""
  219. "Tato úloha poskytuje základní desktopový software a slouží jako základ pro "
  220. "desktopové úlohy Gnome a KDE."
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  223. msgid "DNS server"
  224. msgstr "DNS server"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  227. msgid ""
  228. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  229. msgstr ""
  230. "Vybere DNS server BIND s přilehlou dokumentací a balíky s užitečnými "
  231. "utilitami."
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  234. msgid ""
  235. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  236. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  237. msgstr ""
  238. "Tato úloha nainstaluje programy, fonty a dokumentaci pro nizozemsky mluvící "
  239. "uživatele."
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  242. msgid "Dutch environment"
  243. msgstr "Nizozemské prostředí"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:204
  246. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  247. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro nizozemštinu."
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:211
  250. msgid "File server"
  251. msgstr "Souborový server"
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:211
  254. msgid ""
  255. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  256. "and NFS."
  257. msgstr ""
  258. "Úloha nastaví váš systém pro roli souborového serveru podporujícího jak "
  259. "NetBIOS, tak NFS."
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  262. msgid "French environment"
  263. msgstr "Francouzské prostředí"
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:221
  266. msgid ""
  267. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  268. "speaking people use Debian."
  269. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve francouzštině."
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:232
  272. msgid "French desktop"
  273. msgstr "Desktop s podporou francouzštiny"
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:232
  276. msgid "This task localises the desktop in French."
  277. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro francouzštinu."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  280. msgid "German environment"
  281. msgstr "Německé prostředí"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  284. msgid ""
  285. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  286. "speaking people use Debian."
  287. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v němčině."
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  290. msgid "German desktop"
  291. msgstr "Desktop s podporou němčiny"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  294. msgid "This task localises the desktop in German."
  295. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro němčinu."
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:258
  298. msgid "Gnome desktop environment"
  299. msgstr "Desktopové prostředí Gnome"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:258
  302. msgid ""
  303. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  304. "environment."
  305. msgstr ""
  306. "Tato úloha poskytuje základní \"desktopové\" aplikace založené na deskopovém "
  307. "prostředí Gnome."
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  310. msgid "Greek environment"
  311. msgstr "Řecké prostředí"
  312. #. Description
  313. #: ../po/debian-tasks.desc:269
  314. msgid ""
  315. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  316. "speaking people use Debian."
  317. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v řečtině."
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  320. msgid "Greek desktop"
  321. msgstr "Desktop s podporou řečtiny"
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  324. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  325. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro řečtinu."
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  328. msgid "Hebrew environment"
  329. msgstr "Hebrejské prostředí"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  332. msgid ""
  333. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  334. "speaking people use Debian."
  335. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v hebrejštině."
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  338. msgid "Hebrew desktop"
  339. msgstr "Desktop s podporou hebrejštiny"
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:294
  342. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  343. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro hebrejštinu."
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  346. msgid "Italian environment"
  347. msgstr "Italské prostředí"
  348. #. Description
  349. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  350. msgid ""
  351. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  352. "speaking people use Debian."
  353. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v italštině."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  356. msgid "Italian desktop"
  357. msgstr "Desktop s podporou italštiny"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  360. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  361. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro italštinu."
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  364. msgid "Japanese environment"
  365. msgstr "Japonské prostředí"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  368. msgid ""
  369. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  370. "Debian."
  371. msgstr ""
  372. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v japonském "
  373. "prostředí."
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:331
  376. msgid "Japanese desktop environment"
  377. msgstr "Desktop s podporou japonštiny"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:331
  380. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  381. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro japonštinu."
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  384. msgid "Korean environment"
  385. msgstr "Korejské prostředí"
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  388. msgid ""
  389. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  390. "Debian."
  391. msgstr ""
  392. "Tato úloha nainstaluje balíky, které usnadní používání Debianu v korejském "
  393. "prostředí."
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:350
  396. msgid "Korean desktop"
  397. msgstr "Desktop s podporou korejštiny"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:350
  400. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  401. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro korejštinu."
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  404. msgid "Laptop"
  405. msgstr "Notebook"
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:357
  408. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  409. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy užitečné pro uživatele s notebooky."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  412. msgid "Lithuanian environment"
  413. msgstr "Litevské prostředí"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  416. msgid ""
  417. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  418. "Lithuanian speaking people use Debian."
  419. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v litevštině."
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  422. msgid "Lithuanian desktop"
  423. msgstr "Desktop s podporou litevštiny"
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:374
  426. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  427. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro litevštinu."
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:381
  430. msgid "Mail server"
  431. msgstr "Poštovní server"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:381
  434. msgid ""
  435. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  436. "server system."
  437. msgstr "Úloha vybere různé balíky užitečné pro poštovní server."
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  440. msgid "manual package selection"
  441. msgstr "ruční výběr balíků"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:391
  444. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  445. msgstr ""
  446. "Spustí aptitude, ve které si ručně vyberete balíky, které chcete "
  447. "nainstalovat."
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:398
  450. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  451. msgstr "Norské (Bokmaal a Nynorsk) prostředí"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:398
  454. msgid ""
  455. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  456. "speaking people use Debian."
  457. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v norštině."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  460. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  461. msgstr "Desktop s podporou norštiny (Bokmaal a Nynorsk)"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:409
  464. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  465. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro norštinu."
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  468. msgid "Polish environment"
  469. msgstr "Polské prostředí"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  474. "speaking people use Debian."
  475. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v polštině."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  478. msgid "Polish desktop"
  479. msgstr "Desktop s podporou polštiny"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  482. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  483. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro polštinu."
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:435
  486. msgid "Print server"
  487. msgstr "Tiskový server"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:435
  490. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  491. msgstr "Úloha připraví váš počítač pro roli tiskového serveru."
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  494. msgid "Romanian environment"
  495. msgstr "Rumunské prostředí"
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  498. msgid ""
  499. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  500. "speaking people use Debian."
  501. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v rumunštině."
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  504. msgid "Romanian desktop"
  505. msgstr "Desktop s podporou rumunštiny"
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:456
  508. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  509. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro rumunštinu."
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  512. msgid "Russian environment"
  513. msgstr "Ruské prostředí"
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  516. msgid ""
  517. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  518. "speaking people use Debian."
  519. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ruštině."
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  522. msgid "Russian desktop"
  523. msgstr "Desktop s podporou ruštiny"
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  526. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  527. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ruštinu."
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  530. msgid "Slovak environment"
  531. msgstr "Slovenské prostředí"
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  534. msgid ""
  535. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  536. "speaking people use Debian."
  537. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve slovenštině."
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  540. msgid "Slovak desktop"
  541. msgstr "Desktop s podporou slovenštiny"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:489
  544. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  545. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro slovenštinu."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:496
  548. msgid "Spanish environment"
  549. msgstr "Španělské prostředí"
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:496
  552. msgid ""
  553. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  554. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  555. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve španělštině."
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  558. msgid "Spanish desktop"
  559. msgstr "Desktop s podporou španělštiny"
  560. #. Description
  561. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  562. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  563. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro španělštinu."
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  566. msgid "Standard system"
  567. msgstr "Standardní systém"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  570. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  571. msgstr "Tato úloha nainstaluje rozumně malý systém v textovém režimu."
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:521
  574. msgid "Swedish environment"
  575. msgstr "Švédské prostředí"
  576. #. Description
  577. #: ../po/debian-tasks.desc:521
  578. msgid ""
  579. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  580. "speaking people use Debian."
  581. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci ve švédštině."
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:531
  584. msgid "Swedish desktop"
  585. msgstr "Desktop s podporou švédštiny"
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:531
  588. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  589. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro švédštinu."
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:538
  592. msgid "Thai environment"
  593. msgstr "Thajské prostředí"
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:538
  596. msgid ""
  597. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  598. "use Debian."
  599. msgstr ""
  600. "Tato úloha instaluje balíky, které usnadní používání Debianu v Thajském "
  601. "prostředí."
  602. #. Description
  603. #: ../po/debian-tasks.desc:550
  604. msgid "Thai desktop"
  605. msgstr "Desktop s podporou thajštiny"
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:550
  608. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  609. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro thajštinu."
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:557
  612. msgid "Turkish environment"
  613. msgstr "Turecké prostředí"
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:557
  616. msgid ""
  617. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  618. "speaking people use Debian."
  619. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v turečtině."
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:569
  622. msgid "Turkish desktop"
  623. msgstr "Desktop s podporou turečtiny"
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:569
  626. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  627. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro turečtinu."
  628. #. Description
  629. #: ../po/debian-tasks.desc:576
  630. msgid "Ukrainian environment"
  631. msgstr "Ukrajinské prostředí"
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:576
  634. msgid ""
  635. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  636. "speaking people use Debian."
  637. msgstr "Tato úloha nainstaluje programy a dokumentaci v ukrajinštině."
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  640. msgid "Ukrainian desktop"
  641. msgstr "Desktop s podporou ukrajinštiny"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:586
  644. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  645. msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro ukrajinštinu."
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  648. msgid "Web server"
  649. msgstr "Webový server"
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  652. msgid ""
  653. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  654. msgstr "Úloha vybere balíky užitečné pro webový server."
  655. #~ msgid "KDE desktop environment"
  656. #~ msgstr "Desktopové prostředí KDE"
  657. #~ msgid ""
  658. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  659. #~ "Environment."
  660. #~ msgstr ""
  661. #~ "Tato úloha poskytuje základní \"desktopové\" aplikace založené na "
  662. #~ "deskopovém prostředí KDE."
  663. #~ msgid ""
  664. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  665. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  666. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  667. #~ "user choose between the two."
  668. #~ msgstr ""
  669. #~ "Úloha poskytuje základní \"desktopový\" software. To znamená nejrůznější "
  670. #~ "správce sezení, správce souborů, webové prohlížeče, obě desktopová "
  671. #~ "prostředí GNOME a KDE a správce grafické obrazovky."
  672. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  673. #~ msgstr "Tato úloha přizpůsobí desktop pro bulharštinu."
  674. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  675. #~ msgstr "Úloha nainstaluje standardní základní systém."
  676. #~ msgid "Office environment"
  677. #~ msgstr "Kancelářské prostředí"
  678. #~ msgid ""
  679. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  680. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  681. #~ "a rather large collection of software."
  682. #~ msgstr ""
  683. #~ "Tato úloha poskytuje kancelářský balík obsahující textový procesor, "
  684. #~ "tabulkový kalkulátor, prezentační program a další. Je to poměrně velká "
  685. #~ "kolekce softwaru."
  686. #~ msgid "X window system"
  687. #~ msgstr "X Window System"
  688. #~ msgid ""
  689. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  690. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  691. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  692. #~ msgstr ""
  693. #~ "Úloha vybere neodmyslitelné komponenty pro samostatnou pracovní stanici s "
  694. #~ "X Window Systemem. Poskytuje X knihovny, X server, fonty a několik "
  695. #~ "základních X klientů a utilit."
  696. #~ msgid "Broadband internet connection"
  697. #~ msgstr "Širokopásmové připojení k Internetu"
  698. #~ msgid ""
  699. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  700. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  701. #~ msgstr ""
  702. #~ "Úloha vybere balíky užitečné pro připojení k Internetu přes DSL, "
  703. #~ "kabelovou televizi a podobně."
  704. #~ msgid "C and C++"
  705. #~ msgstr "C a C++"
  706. #~ msgid ""
  707. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  708. #~ "programming languages."
  709. #~ msgstr "Kompletní prostředí pro vývoj programů v jazycích C a C++."
  710. #~ msgid "Dialup internet"
  711. #~ msgstr "Vytáčené připojení k Internetu"
  712. #~ msgid ""
  713. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  714. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  715. #~ msgstr ""
  716. #~ "Úloha vybere balíky, které pokrývají potřeby počítačů pro navázání "
  717. #~ "pomalého vytáčeného spojení (analogovým modemem, ISDN modemem, nebo "
  718. #~ "podobným). "
  719. #~ msgid "Games"
  720. #~ msgstr "Hry"
  721. #~ msgid ""
  722. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  723. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  724. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  725. #~ msgstr ""
  726. #~ "Výberem této úlohy nainstalujete široké spektrum her od tradičních "
  727. #~ "textových unixových her až po akční arkády. Sice tím nenainstalujete "
  728. #~ "všechny hry dostupné v Debianu, ale je to dobrý začátek."
  729. #~ msgid "Java"
  730. #~ msgstr "Java"
  731. #~ msgid "A java development environment."
  732. #~ msgstr "Vývojové prostředí pro Javu."
  733. #~ msgid "Debian Jr."
  734. #~ msgstr "Debian Jr."
  735. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  736. #~ msgstr "Debian Jr. je kolekce debianích balíků vhodných pro děti."
  737. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  738. #~ msgstr "Kompilace vlastního jádra"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  741. #~ "kernel."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "Tato úloha zahrnuje všechny balíky potřebné pro sestavení vlastního jádra."
  744. #~ msgid ""
  745. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  746. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  747. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  748. #~ msgstr ""
  749. #~ "Toto je kolekce nástrojů, kterou na svém systému očekávají uživatelé s "
  750. #~ "notebooky. Mimo jiné obsahuje utility pro konkrétní řady jako IBM "
  751. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba a Dell Inspiron."
  752. #~ msgid ""
  753. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  754. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  755. #~ msgstr ""
  756. #~ "Tato úloha zajistí, aby systém odpovídal standardu Linux Standard Base, "
  757. #~ "čímž můžete instalovat LSB programy."
  758. #~ msgid "Usenet news server"
  759. #~ msgstr "News server"
  760. #~ msgid ""
  761. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  762. #~ "for new Debian installations."
  763. #~ msgstr "Tato úloha vybere preferovaný news server INN."
  764. #~ msgid ""
  765. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  766. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  767. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  768. #~ "operate a server."
  769. #~ msgstr ""
  770. #~ "Tento balík potřebujete pouze pokud chcete provozovat vlastní server. "
  771. #~ "Jestliže si chcete příspěvky číst ze stávajícího serveru, nainstalujte si "
  772. #~ "jen program pro čtení přízpěvků."
  773. #~ msgid "Python"
  774. #~ msgstr "Python"
  775. #~ msgid ""
  776. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  777. #~ "complex applications in Python."
  778. #~ msgstr "Mnoho nástrojů a rozšíření pro vývoj aplikací v Pythonu."
  779. #~ msgid "Scientific applications"
  780. #~ msgstr "Vědecké aplikace"
  781. #~ msgid ""
  782. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  783. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  784. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  785. #~ "visualization."
  786. #~ msgstr ""
  787. #~ "Úloha vybere balíky vhodné pro vědeckou práci. Pod pojmem 'vědecké' se "
  788. #~ "skrývají aplikace pro numerickou analýzu a výpočty, statistickou analýzu "
  789. #~ "a samozřejmě vizualizaci."
  790. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  791. #~ msgstr "TeX/LaTeX"
  792. #~ msgid ""
  793. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  794. #~ "LaTeX."
  795. #~ msgstr ""
  796. #~ "Tato úloha poskytuje nezbytné balíky pro vytváření dokumentů v systému "
  797. #~ "TeX/LaTeX."
  798. #~ msgid "Conventional Unix server"
  799. #~ msgstr "Obvyklý unixový server"
  800. #~ msgid ""
  801. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  802. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  803. #~ "this includes a number of daemons."
  804. #~ msgstr ""
  805. #~ "Tato úloha vybere balíky, které obvykle očekáváte od konvenčního "
  806. #~ "víceuživatelského unixového systému se vzdálenými uživateli. Buďte "
  807. #~ "varováni, že to zahrnuje i množství démonů."