You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

226 lines
7.0 KiB

  1. # Spanish translation for tasksel
  2. # Copyright (C) 2000 Software in the Public Interest, Inc.
  3. # Enrique Zanardi <ezanard@debian.org>, 2000.
  4. # Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>, 2003
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 0.1\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-11-18 14:41-0500\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-07-28 18:22+0200\n"
  12. "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian Spanish Team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
  17. #: ../tasksel.pl:328
  18. #, fuzzy
  19. msgid ""
  20. "Usage:\n"
  21. "tasksel install <task>\n"
  22. "tasksel remove <task>\n"
  23. "tasksel [options]\n"
  24. "\t-t, --test test mode; don't really do anything\n"
  25. "\t --new-install automatically install some tasks\n"
  26. "\t --list-tasks list tasks that would be displayed and exit\n"
  27. "\t --task-packages list available packages in a task\n"
  28. "\t --task-desc returns the description of a task\n"
  29. msgstr ""
  30. "Modo de uso:\n"
  31. "tasksel install <tarea>\n"
  32. "tasksel remove <tarea>\n"
  33. "taskel [opciones]; donde las opciones son una combinación de:\n"
  34. "\\t-t, --test modo de prueba; no hacer nada realmente\n"
  35. "\\t --new-install instalar automáticamente algunas tareas\n"
  36. "\\t --list-tasks listar las tareas que se mostrarían y salir\n"
  37. "\\t --task-packages listar los paquetes disponibles dentro de una tarea\n"
  38. "\\t --task-desc mostrar la descripción de una tarea\n"
  39. #: ../tasksel.pl:509 ../tasksel.pl:525 ../tasksel.pl:542
  40. msgid "aptitude failed"
  41. msgstr "aptitude falló"
  42. #~ msgid ""
  43. #~ "ignoring other selected packages in favour of manual package selection"
  44. #~ msgstr ""
  45. #~ "ignorando otros paquetes seleccionados para hacer la selección manual de "
  46. #~ "paquetes"
  47. #~ msgid "Cannot allocate memory for enumeration buffer"
  48. #~ msgstr "No puedo resevar memoria para el búfer de enumeración"
  49. #~ msgid ""
  50. #~ "Fatal error encountered at %s:%d\n"
  51. #~ "\t"
  52. #~ msgstr ""
  53. #~ "Se encontró un error fatal en %s:%d\n"
  54. #~ "\t"
  55. #~ msgid ""
  56. #~ "I/O error at %s:%d\n"
  57. #~ "\t"
  58. #~ msgstr ""
  59. #~ "Error de E/S en %s:%d\n"
  60. #~ "\t"
  61. #~ msgid "(no description)"
  62. #~ msgstr "(no hay descripción)"
  63. #~ msgid "End-user"
  64. #~ msgstr "Usuario final"
  65. #~ msgid "Hardware Support"
  66. #~ msgstr "Soporte de hardware"
  67. #~ msgid "Servers"
  68. #~ msgstr "Servidores"
  69. #~ msgid "Development"
  70. #~ msgstr "Desarrollo"
  71. #~ msgid "Localization"
  72. #~ msgstr "Localización"
  73. #~ msgid "Miscellaneous"
  74. #~ msgstr "Miscelánea"
  75. #~ msgid "Unable to initialize the terminal"
  76. #~ msgstr "No puedo inicializar el terminal"
  77. #~ msgid "Unable to initialize screen output"
  78. #~ msgstr "No puedo inicializar la salida por pantalla"
  79. #~ msgid "Unable to initialize keyboard interface"
  80. #~ msgstr "No puedo inicializar la interfaz de teclado"
  81. #~ msgid "Debian Task Installer v%s - (c) 1999-2004 SPI and others"
  82. #~ msgstr "Instalador de tareas de Debian v %s (C) 1999-2004 SPI y otros"
  83. #~ msgid "^Finish"
  84. #~ msgstr "^Finalizar"
  85. #~ msgid "Task ^Info"
  86. #~ msgstr "^Información de la tarea"
  87. #~ msgid "^Help"
  88. #~ msgstr "Ayuda (^H)"
  89. #~ msgid "Select tasks to install"
  90. #~ msgstr "Escoja las tareas que desee instalar"
  91. #~ msgid "Ok"
  92. #~ msgstr "Aceptar"
  93. #~ msgid "Index out of bounds: %d >= %d"
  94. #~ msgstr "Índice fuera de rango: %d >= %d"
  95. #~ msgid "Help"
  96. #~ msgstr "Ayuda"
  97. #~ msgid ""
  98. #~ "Tasks allow you to quickly install a selection of packages that performs "
  99. #~ "a given task.\n"
  100. #~ "\n"
  101. #~ "The main chooser list shows a list of tasks that you can choose to "
  102. #~ "install. The arrow keys moves the cursor. Pressing ENTER or the SPACEBAR "
  103. #~ "toggles the selection of the task at the cursor. You can also press A to "
  104. #~ "select all tasks, or N to deselect all tasks. Pressing Q will exit this "
  105. #~ "program and begin installation of your selected tasks.\n"
  106. #~ "\n"
  107. #~ "Thank you for using Debian.\n"
  108. #~ "\n"
  109. #~ "Press enter to return to the task selection screen"
  110. #~ msgstr ""
  111. #~ "Las tareas le permite le permiten instalar rápidamente una selección de "
  112. #~ "paquetes que desempeñan una tarea dada.\n"
  113. #~ "\n"
  114. #~ "La lista principal muestra una serie de tareas que usted puede escoger "
  115. #~ "para instalar. Las teclas de flechas mueven el cursor. Pulsando INTRO o "
  116. #~ "la BARRA ESPACIADORA cambia el estado de la selección de la tarea que "
  117. #~ "esté bajo el cursor. Puede pulsar también A para seleccionar todas las "
  118. #~ "tareas, o N para deseleccionar todas las tareas. Pulsando Q saldrá del "
  119. #~ "programa y comenzará la instalación de las tareas seleccionadas.\n"
  120. #~ "\n"
  121. #~ "Gracias por usar Debian.\n"
  122. #~ "\n"
  123. #~ "Pulse intro para regresar a la pantalla de selección de tareas"
  124. #~ msgid ""
  125. #~ "Description:\n"
  126. #~ "%s\n"
  127. #~ "\n"
  128. #~ "Included packages:\n"
  129. #~ msgstr ""
  130. #~ "Descripción:\n"
  131. #~ "%s\n"
  132. #~ "\n"
  133. #~ "Paquetes incluidos:\n"
  134. #~ msgid "(no description available)"
  135. #~ msgstr "(no hay descripción disponible)"
  136. #~ msgid "Unknown signal seen"
  137. #~ msgstr "He recibido una señal desconocida"
  138. #~ msgid "tasksel install <task>\n"
  139. #~ msgstr "instalación de tasksel <tarea>\n"
  140. #~ msgid "tasksel [options]; where options is any combination of:\n"
  141. #~ msgstr "tasksel [opciones]; donde opciones es una combinación de:\n"
  142. #~ msgid "-t -- test mode; don't actually run apt-get on exit"
  143. #~ msgstr "-t -- modo de pruebas; no ejecuta apt-get al salir"
  144. #~ msgid ""
  145. #~ "-q -- queue installs; do not install packages with apt-get;\n"
  146. #~ "\t\tjust queue them in dpkg"
  147. #~ msgstr ""
  148. #~ "-q -- pon las instalaciones en la cola; no instala los paquetes con apt-"
  149. #~ "get;\n"
  150. #~ "\t\tsólo los pone en la cola en dpkg"
  151. #~ msgid "-r -- install all required-priority packages"
  152. #~ msgstr "-r -- instala todos los paquetes con prioridad 'requerido'"
  153. #~ msgid "-i -- install all important-priority packages"
  154. #~ msgstr "-i -- instala todos los paquetes con prioridad 'importante'"
  155. #~ msgid "-s -- install all standard-priority packages"
  156. #~ msgstr "-s -- instala todos los paquetes con prioridad 'estandar'"
  157. #~ msgid "-n -- don't show UI; use with -r or -i usually"
  158. #~ msgstr ""
  159. #~ "-n -- no muestra la interfaz de usuario; normalmente se usará con -r o -i"
  160. #~ msgid "-a -- show all tasks, even those with no packages in them"
  161. #~ msgstr ""
  162. #~ "-a -- muestra todas las tareas, incluso aquellas que no tienen paquetes"
  163. #~ msgid "No packages selected\n"
  164. #~ msgstr "No se ha seleccionado ningún paquete\n"
  165. #~ msgid "No tasks found on this system.\n"
  166. #~ msgstr "No se encontró ninguna tarea en este sistema.\n"
  167. #~ msgid "Cannot allocate memory for strdup"
  168. #~ msgstr "No se pudo reservar memoria para strdup"
  169. #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
  170. #~ msgstr "No se pudieron reservar %d bytes de memoria"
  171. #~ msgid "Cannot reallocate %d bytes of memory"
  172. #~ msgstr "No se pudieron reasignar %d bytes de memoria"
  173. #~ msgid ""
  174. #~ "No tasks found on this system.\n"
  175. #~ "Did you update your available file? Try running dselect update.\n"
  176. #~ msgstr ""
  177. #~ "No se encontraron tareas en este sistema.\n"
  178. #~ "¿Está seguro de que actualizó su fichero de paquetes disponibles? "
  179. #~ "Intenteejecutar «dselect update».\n"
  180. #~ msgid "Debian Task Installer"
  181. #~ msgstr "Instalador de Tareas de Debian"