You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

901 lines
27 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. # 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6 typo fixed
  7. # 10-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 29 fuzzy fixed
  8. #
  9. msgid ""
  10. msgstr ""
  11. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  12. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  13. "POT-Creation-Date: 2005-06-10 12:24+0300\n"
  14. "PO-Revision-Date: 2005-06-10 22:27+0000\n"
  15. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  16. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  22. msgid ""
  23. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  24. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  25. msgstr ""
  26. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  27. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  28. #. Description
  29. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  30. msgid "Arabic environment"
  31. msgstr "Ambiente Arábico"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  34. msgid "This task makes the desktop be localised in Arabic."
  35. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Arábico."
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  38. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  39. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid ""
  43. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  44. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  45. msgstr ""
  46. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  47. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  51. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  55. msgstr ""
  56. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  65. "speakers to use Debian."
  66. msgstr ""
  67. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  68. "Bulgaro a utilizar Debian."
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  71. msgid "Bulgarian desktop"
  72. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  75. msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  76. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  79. msgid "Catalan environment"
  80. msgstr "Ambiente Catalão"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  83. msgid ""
  84. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  85. "speaking people use Debian."
  86. msgstr ""
  87. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  88. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  89. #. Description
  90. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  91. msgid "Catalan desktop"
  92. msgstr "Desktop em Catalão"
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  95. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  96. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  99. msgid "Simplified Chinese environment"
  100. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  103. msgid ""
  104. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  105. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  106. "encoding."
  107. msgstr ""
  108. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  109. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  110. "simplificada Chinesa."
  111. #. Description
  112. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  113. msgid "Simplified Chinese desktop"
  114. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  117. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  118. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  121. msgid ""
  122. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  123. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  124. "encoding."
  125. msgstr ""
  126. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  127. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  128. "tradicional."
  129. #. Description
  130. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  131. msgid "Traditional Chinese environment"
  132. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  135. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  136. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  139. msgid "Cyrillic environment"
  140. msgstr "Ambiente Cirílico"
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  143. msgid ""
  144. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  145. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  146. "Serbian and Ukrainian."
  147. msgstr ""
  148. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  149. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  150. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  153. msgid "Cyrillic desktop"
  154. msgstr "Desktop Cirílico"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  157. msgid ""
  158. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  159. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  160. msgstr ""
  161. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  162. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  165. msgid "Danish environment"
  166. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  167. #. Description
  168. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  169. msgid ""
  170. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  171. "speaking people use Debian."
  172. msgstr ""
  173. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  174. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:141
  177. msgid "Danish desktop"
  178. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  179. #. Description
  180. #: ../po/debian-tasks.desc:141
  181. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  182. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:148
  185. msgid "SQL database"
  186. msgstr "Base de dados SQL"
  187. #. Description
  188. #: ../po/debian-tasks.desc:148
  189. msgid ""
  190. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  191. msgstr ""
  192. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:148
  195. msgid ""
  196. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  197. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  198. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  199. "locking."
  200. msgstr ""
  201. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  202. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  203. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  204. "transacções e fine-grained locking."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  207. msgid "Desktop environment"
  208. msgstr "Ambiente de Desktop"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:162
  211. msgid ""
  212. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  213. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  214. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  215. "choose between the two."
  216. msgstr ""
  217. "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade de "
  218. "gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora ambos "
  219. "osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite ao "
  220. "utilizador escolher entre os dois."
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:182
  223. msgid "DNS server"
  224. msgstr "Servidor DNS"
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:182
  227. msgid ""
  228. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  229. msgstr ""
  230. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  231. "utilitários."
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:190
  234. msgid "File server"
  235. msgstr "Servidor de ficheiros"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:190
  238. msgid ""
  239. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  240. "and NFS."
  241. msgstr ""
  242. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  243. "suportando NetBIOS e NFS."
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:200
  246. msgid "French environment"
  247. msgstr "Ambiente Francês"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:200
  250. msgid ""
  251. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  252. "speaking people use Debian."
  253. msgstr ""
  254. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  255. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  256. #. Description
  257. #: ../po/debian-tasks.desc:211
  258. msgid "French desktop"
  259. msgstr "Desktop em Francês"
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:211
  262. msgid "This task localises the desktop in French."
  263. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  264. #. Description
  265. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  266. msgid "German environment"
  267. msgstr "Ambiente Alemão"
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  270. msgid ""
  271. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  272. "speaking people use Debian."
  273. msgstr ""
  274. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  275. "Alemão a utilizar Debian."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  278. msgid "German desktop"
  279. msgstr "Desktop em Alemão"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  282. msgid "This task localises the desktop in German."
  283. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  284. #. Description
  285. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  286. msgid "Greek environment"
  287. msgstr "Ambiente Grego"
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:236
  290. msgid ""
  291. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  292. "speaking people use Debian."
  293. msgstr ""
  294. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  295. "Grego a utilizar Debian."
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  298. msgid "Greek desktop"
  299. msgstr "Desktop em Grego"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  302. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  303. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:253
  306. msgid "Hebrew environment"
  307. msgstr "Ambiente Hebraico"
  308. #. Description
  309. #: ../po/debian-tasks.desc:253
  310. msgid ""
  311. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  312. "speaking people use Debian."
  313. msgstr ""
  314. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  315. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  316. #. Description
  317. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  318. msgid "Hebrew desktop"
  319. msgstr "Desktop em Hebraico"
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:261
  322. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  323. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  326. msgid "Italian environment"
  327. msgstr "Ambiente Italiano"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  330. msgid ""
  331. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  332. "speaking people use Debian."
  333. msgstr ""
  334. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  335. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  338. msgid "Italian desktop"
  339. msgstr "Desktop em Italiano"
  340. #. Description
  341. #: ../po/debian-tasks.desc:279
  342. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  343. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  346. msgid "Japanese environment"
  347. msgstr "Ambiente Japonês"
  348. #. Description
  349. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  350. msgid ""
  351. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  352. "Debian."
  353. msgstr ""
  354. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  355. "utilizar Debian."
  356. #. Description
  357. #: ../po/debian-tasks.desc:298
  358. msgid "Japanese desktop environment"
  359. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  360. #. Description
  361. #: ../po/debian-tasks.desc:298
  362. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  363. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  364. #. Description
  365. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  366. msgid "Korean environment"
  367. msgstr "Ambiente Coreano"
  368. #. Description
  369. #: ../po/debian-tasks.desc:305
  370. msgid ""
  371. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  372. "Debian."
  373. msgstr ""
  374. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  375. "utilizar Debian."
  376. #. Description
  377. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  378. msgid "Korean desktop"
  379. msgstr "Desktop em Coreano"
  380. #. Description
  381. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  382. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  383. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:324
  386. msgid "Lithuanian environment"
  387. msgstr "Ambiente Lituano"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:324
  390. msgid ""
  391. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  392. "Lithuanian speaking people use Debian."
  393. msgstr ""
  394. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  395. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:334
  398. msgid "Lithuanian desktop"
  399. msgstr "Desktop em Lituano"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:334
  402. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  403. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:341
  406. msgid "Mail server"
  407. msgstr "Servidor de Mail"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:341
  410. msgid ""
  411. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  412. "server system."
  413. msgstr ""
  414. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  415. "servidor de mail genérico."
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:350
  418. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  419. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:350
  422. msgid ""
  423. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  424. "speaking people use Debian."
  425. msgstr ""
  426. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  427. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:361
  430. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  431. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:361
  434. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  435. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:368
  438. msgid "Polish environment"
  439. msgstr "Ambiente Polaco"
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:368
  442. msgid ""
  443. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  444. "speaking people use Debian."
  445. msgstr ""
  446. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  447. "Polaco a utilizar Debian."
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:379
  450. msgid "Polish desktop"
  451. msgstr "Desktop em Polaco"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:379
  454. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  455. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:387
  458. msgid "Print server"
  459. msgstr "Servidor de Impressão"
  460. #. Description
  461. #: ../po/debian-tasks.desc:387
  462. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  463. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:397
  466. msgid "Russian environment"
  467. msgstr "Ambiente Russo"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:397
  470. msgid ""
  471. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  472. "speaking people use Debian."
  473. msgstr ""
  474. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  475. "Russo a utilizar Debian."
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:408
  478. msgid "Russian desktop"
  479. msgstr "Desktop em Russo"
  480. #. Description
  481. #: ../po/debian-tasks.desc:408
  482. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  483. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:415
  486. msgid "Spanish environment"
  487. msgstr "Ambiente Espanhol"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:415
  490. msgid ""
  491. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  492. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  493. msgstr ""
  494. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  495. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  498. msgid "Spanish desktop"
  499. msgstr "Desktop em Espanhol"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:426
  502. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  503. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  506. msgid "Standard system"
  507. msgstr "Sistema Standard"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:433
  510. msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  511. msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  514. msgid "Swedish environment"
  515. msgstr "Ambiente Sueco"
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:440
  518. msgid ""
  519. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  520. "speaking people use Debian."
  521. msgstr ""
  522. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  523. "Sueco a utilizar Debian."
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:450
  526. msgid "Swedish desktop"
  527. msgstr "Desktop em Sueco"
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:450
  530. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  531. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:457
  534. msgid "Thai environment"
  535. msgstr "Ambiente Tailandês"
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:457
  538. msgid ""
  539. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  540. "use Debian."
  541. msgstr ""
  542. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:469
  545. msgid "Thai desktop"
  546. msgstr "Desktop em Tailandês"
  547. #. Description
  548. #: ../po/debian-tasks.desc:469
  549. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  550. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:476
  553. msgid "Turkish environment"
  554. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:476
  557. msgid ""
  558. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  559. "speaking people use Debian."
  560. msgstr ""
  561. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  562. "Turco a utilizar Debian."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  565. msgid "Turkish desktop"
  566. msgstr "Desktop em Turco"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:488
  569. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  570. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  571. #. Description
  572. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  573. msgid "Ukrainian environment"
  574. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:495
  577. msgid ""
  578. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  579. "speaking people use Debian."
  580. msgstr ""
  581. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  582. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  583. #. Description
  584. #: ../po/debian-tasks.desc:505
  585. msgid "Ukrainian desktop"
  586. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:505
  589. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  590. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  591. #. Description
  592. #: ../po/debian-tasks.desc:513
  593. msgid "Web server"
  594. msgstr "Servidor Web"
  595. #. Description
  596. #: ../po/debian-tasks.desc:513
  597. msgid ""
  598. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  599. msgstr ""
  600. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  601. #~ msgid "Office environment"
  602. #~ msgstr "Ambiente Office"
  603. #~ msgid ""
  604. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  605. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  606. #~ "a rather large collection of software."
  607. #~ msgstr ""
  608. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  609. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  610. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  611. #~ msgid "X window system"
  612. #~ msgstr "X window system"
  613. #~ msgid ""
  614. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  615. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  616. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  617. #~ msgstr ""
  618. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  619. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  620. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  621. #~ msgid "Broadband internet connection"
  622. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  623. #~ msgid ""
  624. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  625. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  626. #~ msgstr ""
  627. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  628. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  629. #~ msgid "C and C++"
  630. #~ msgstr "C e C++"
  631. #~ msgid ""
  632. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  633. #~ "programming languages."
  634. #~ msgstr ""
  635. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  636. #~ "programação C e C++."
  637. #~ msgid "Dialup internet"
  638. #~ msgstr "Internet dialup"
  639. #~ msgid ""
  640. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  641. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  642. #~ msgstr ""
  643. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  644. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  645. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  646. #~ msgid "Games"
  647. #~ msgstr "Jogos"
  648. #~ msgid ""
  649. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  650. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  651. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  652. #~ msgstr ""
  653. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  654. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  655. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  656. #~ "partida."
  657. #~ msgid "Java"
  658. #~ msgstr "Java"
  659. #~ msgid "A java development environment."
  660. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  661. #~ msgid "Debian Jr."
  662. #~ msgstr "Debian Jr."
  663. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  664. #~ msgstr ""
  665. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  666. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  667. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  668. #~ msgid ""
  669. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  670. #~ "kernel."
  671. #~ msgstr ""
  672. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  673. #~ "kernelcustomizado."
  674. #~ msgid "Laptop"
  675. #~ msgstr "Portátil"
  676. #~ msgid ""
  677. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  678. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  679. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  680. #~ msgstr ""
  681. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  682. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  683. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  684. #~ msgid ""
  685. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  686. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  687. #~ msgstr ""
  688. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  689. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  690. #~ msgid "Usenet news server"
  691. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  692. #~ msgid ""
  693. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  694. #~ "for new Debian installations."
  695. #~ msgstr ""
  696. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  697. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  698. #~ msgid ""
  699. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  700. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  701. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  702. #~ "operate a server."
  703. #~ msgstr ""
  704. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  705. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  706. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  707. #~ "servidor."
  708. #~ msgid "Python"
  709. #~ msgstr "Python"
  710. #~ msgid ""
  711. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  712. #~ "complex applications in Python."
  713. #~ msgstr ""
  714. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  715. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  716. #~ msgid "Scientific applications"
  717. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  718. #~ msgid ""
  719. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  720. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  721. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  722. #~ "visualization."
  723. #~ msgstr ""
  724. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  725. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  726. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  727. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  728. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  729. #~ msgid ""
  730. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  731. #~ "LaTeX."
  732. #~ msgstr ""
  733. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  734. #~ "em TeX/LaTeX"
  735. #~ msgid "Conventional Unix server"
  736. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  737. #~ msgid ""
  738. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  739. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  740. #~ "this includes a number of daemons."
  741. #~ msgstr ""
  742. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  743. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  744. #~ "isto inclui vários daemons."
  745. #~ msgid "Tcl/Tk"
  746. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  747. #~ msgid ""
  748. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  749. #~ "and Tk Toolkit."
  750. #~ msgstr ""
  751. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  752. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  753. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  754. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"