You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1144 lines
34 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2006-02-11 10:12+0100\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2006-02-19 08:50+0000\n"
  12. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  13. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  24. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "Ambiente Arábico"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  32. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  35. msgid ""
  36. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  37. "it easier for Bengali speakers to use Debian."
  38. msgstr ""
  39. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  40. "para ajudar quem fala Bengali a utilizar Debian,"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  43. msgid "Bengali environment"
  44. msgstr "Ambiente Bengali"
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  47. msgid "This task localises the desktop in Bengali."
  48. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bengali."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  51. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  52. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  55. msgid ""
  56. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  57. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  58. msgstr ""
  59. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  60. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  63. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  64. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:50
  67. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  68. msgstr ""
  69. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  72. msgid "Bulgarian environment"
  73. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:57
  76. msgid ""
  77. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  78. "speakers to use Debian."
  79. msgstr ""
  80. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  81. "Bulgaro a utilizar Debian."
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  84. msgid "Bulgarian desktop"
  85. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:66
  88. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  89. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  92. msgid "Catalan environment"
  93. msgstr "Ambiente Catalão"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:73
  96. msgid ""
  97. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  98. "speaking people use Debian."
  99. msgstr ""
  100. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  101. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  104. msgid "Catalan desktop"
  105. msgstr "Desktop em Catalão"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:83
  108. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  109. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  112. msgid "Simplified Chinese environment"
  113. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:90
  116. msgid ""
  117. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  118. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  119. "encoding."
  120. msgstr ""
  121. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  122. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  123. "simplificada Chinesa."
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  126. msgid "Simplified Chinese desktop"
  127. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  128. #. Description
  129. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  130. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  131. msgstr ""
  132. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:109
  135. msgid ""
  136. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  137. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  138. "encoding."
  139. msgstr ""
  140. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  141. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  142. "tradicional."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  145. msgid "Traditional Chinese environment"
  146. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  149. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  150. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  153. msgid "Cyrillic environment"
  154. msgstr "Ambiente Cirílico"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:128
  157. msgid ""
  158. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  159. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  160. "Serbian and Ukrainian."
  161. msgstr ""
  162. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  163. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  164. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  167. msgid "Cyrillic desktop"
  168. msgstr "Desktop Cirílico"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  171. msgid ""
  172. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  173. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  174. msgstr ""
  175. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  176. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  177. #. Description
  178. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  179. msgid "Czech environment"
  180. msgstr "Ambiente Checo"
  181. #. Description
  182. #: ../po/debian-tasks.desc:149
  183. msgid ""
  184. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  185. "speaking people use Debian."
  186. msgstr ""
  187. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar utilizadores "
  188. "que falem Checo a usar Debian."
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  191. msgid "Czech desktop"
  192. msgstr "Desktop em Checo"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:157
  195. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  196. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  199. msgid "Danish environment"
  200. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  203. msgid ""
  204. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  205. "speaking people use Debian."
  206. msgstr ""
  207. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  208. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  211. msgid "Danish desktop"
  212. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:174
  215. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  216. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  219. msgid "SQL database"
  220. msgstr "Base de dados SQL"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  223. msgid ""
  224. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  225. msgstr ""
  226. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  227. #. Description
  228. #: ../po/debian-tasks.desc:181
  229. msgid ""
  230. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  231. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  232. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  233. "locking."
  234. msgstr ""
  235. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  236. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  237. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  238. "transacções e fine-grained locking."
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  241. msgid "Desktop environment"
  242. msgstr "Ambiente de Desktop"
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  245. msgid ""
  246. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  247. "Gnome and KDE desktop tasks."
  248. msgstr ""
  249. "Esta tarefa disponibiliza software básico para desktop e serve de base para "
  250. "as tarefas de desktop Gnome e KDE."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  253. msgid "DNS server"
  254. msgstr "Servidor DNS"
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  257. msgid ""
  258. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  259. msgstr ""
  260. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  261. "utilitários."
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:213
  264. msgid ""
  265. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  266. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  267. msgstr ""
  268. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  269. "para ajudar quem fala Holandês a utilizar Debian."
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  272. msgid "Dutch environment"
  273. msgstr "Ambiente Holandês"
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:222
  276. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  277. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Holandês."
  278. #. Description
  279. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  280. msgid "File server"
  281. msgstr "Servidor de ficheiros"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:229
  284. msgid ""
  285. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  286. "and NFS."
  287. msgstr ""
  288. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  289. "suportando NetBIOS e NFS."
  290. #. Description
  291. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  292. msgid "French environment"
  293. msgstr "Ambiente Francês"
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  296. msgid ""
  297. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  298. "speaking people use Debian."
  299. msgstr ""
  300. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  301. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  304. msgid "French desktop"
  305. msgstr "Desktop em Francês"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  308. msgid "This task localises the desktop in French."
  309. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  312. msgid "German environment"
  313. msgstr "Ambiente Alemão"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  316. msgid ""
  317. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  318. "speaking people use Debian."
  319. msgstr ""
  320. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  321. "Alemão a utilizar Debian."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  324. msgid "German desktop"
  325. msgstr "Desktop em Alemão"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:268
  328. msgid "This task localises the desktop in German."
  329. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  332. msgid "Gnome desktop environment"
  333. msgstr "Ambiente de desktop Gnome"
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  336. msgid ""
  337. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  338. "environment."
  339. msgstr ""
  340. "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o "
  341. "ambiente de desktop Gnome."
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  344. msgid "Greek environment"
  345. msgstr "Ambiente Grego"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:287
  348. msgid ""
  349. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  350. "speaking people use Debian."
  351. msgstr ""
  352. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  353. "Grego a utilizar Debian."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  356. msgid "Greek desktop"
  357. msgstr "Desktop em Grego"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:297
  360. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  361. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  364. msgid "Hebrew environment"
  365. msgstr "Ambiente Hebraico"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:304
  368. msgid ""
  369. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  370. "speaking people use Debian."
  371. msgstr ""
  372. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  373. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  376. msgid "Hebrew desktop"
  377. msgstr "Desktop em Hebraico"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:312
  380. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  381. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  384. msgid ""
  385. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  386. "it easier for Hindi speakers to use Debian."
  387. msgstr ""
  388. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  389. "para ajudar quem fala Hindi a utilizar Debian."
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  392. msgid "Hindi environment"
  393. msgstr "Ambiente Hindi"
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:330
  396. msgid "This task localises the desktop in Hindi."
  397. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hindi."
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  400. msgid "Hungarian environment"
  401. msgstr "Ambiente Hungaro"
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:337
  404. msgid ""
  405. "This task installs packages and documentation in Hungarian to help Hungarian "
  406. "speaking people use Debian."
  407. msgstr ""
  408. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  409. "utilizadores de Debian que falam Hungaro."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  412. msgid "Hungarian desktop"
  413. msgstr "Desktop em Hungaro"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:345
  416. msgid "This task localises the desktop in Hungarian."
  417. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Hungaro."
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:352
  420. msgid "Italian environment"
  421. msgstr "Ambiente Italiano"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:352
  424. msgid ""
  425. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  426. "speaking people use Debian."
  427. msgstr ""
  428. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  429. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  432. msgid "Italian desktop"
  433. msgstr "Desktop em Italiano"
  434. #. Description
  435. #: ../po/debian-tasks.desc:363
  436. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  437. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:370
  440. msgid "Japanese environment"
  441. msgstr "Ambiente Japonês"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:370
  444. msgid ""
  445. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  446. "Debian."
  447. msgstr ""
  448. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  449. "utilizar Debian."
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:382
  452. msgid "Japanese desktop environment"
  453. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  454. #. Description
  455. #: ../po/debian-tasks.desc:382
  456. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  457. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:389
  460. msgid "Korean environment"
  461. msgstr "Ambiente Coreano"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:389
  464. msgid ""
  465. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  466. "Debian."
  467. msgstr ""
  468. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  469. "utilizar Debian."
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  472. msgid "Korean desktop"
  473. msgstr "Desktop em Coreano"
  474. #. Description
  475. #: ../po/debian-tasks.desc:401
  476. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  477. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:408
  480. msgid "Laptop"
  481. msgstr "Portátil"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:408
  484. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  485. msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:415
  488. msgid "Lithuanian environment"
  489. msgstr "Ambiente Lituano"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:415
  492. msgid ""
  493. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  494. "Lithuanian speaking people use Debian."
  495. msgstr ""
  496. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  497. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  500. msgid "Lithuanian desktop"
  501. msgstr "Desktop em Lituano"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:425
  504. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  505. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  506. #. Description
  507. #: ../po/debian-tasks.desc:432
  508. msgid "Mail server"
  509. msgstr "Servidor de Mail"
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:432
  512. msgid ""
  513. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  514. "server system."
  515. msgstr ""
  516. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  517. "servidor de mail genérico."
  518. #. Description
  519. #: ../po/debian-tasks.desc:442
  520. msgid "manual package selection"
  521. msgstr "selecção manual de pacotes"
  522. #. Description
  523. #: ../po/debian-tasks.desc:442
  524. msgid "Manually select packages to install in aptitude."
  525. msgstr "Escolher manualmente os pacotes a instalar no aptitude."
  526. #. Description
  527. #: ../po/debian-tasks.desc:449
  528. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  529. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:449
  532. msgid ""
  533. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  534. "speaking people use Debian."
  535. msgstr ""
  536. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  537. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  538. #. Description
  539. #: ../po/debian-tasks.desc:460
  540. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  541. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  542. #. Description
  543. #: ../po/debian-tasks.desc:460
  544. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  545. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:467
  548. msgid ""
  549. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  550. "it easier for Persian speakers to use Debian."
  551. msgstr ""
  552. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  553. "para ajudar quem fala Persa a utilizar Debian,"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  556. msgid "Persian environment"
  557. msgstr "Ambiente Persa"
  558. #. Description
  559. #: ../po/debian-tasks.desc:478
  560. msgid "This task localises the desktop in Persian."
  561. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Persa."
  562. #. Description
  563. #: ../po/debian-tasks.desc:485
  564. msgid "Polish environment"
  565. msgstr "Ambiente Polaco"
  566. #. Description
  567. #: ../po/debian-tasks.desc:485
  568. msgid ""
  569. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  570. "speaking people use Debian."
  571. msgstr ""
  572. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  573. "Polaco a utilizar Debian."
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:496
  576. msgid "Polish desktop"
  577. msgstr "Desktop em Polaco"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:496
  580. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  581. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:504
  584. msgid "Print server"
  585. msgstr "Servidor de Impressão"
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:504
  588. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  589. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  592. msgid ""
  593. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  594. "it easier for Punjabi speakers to use Debian."
  595. msgstr ""
  596. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  597. "para ajudar quem fala Punjabi a utilizar Debian,"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  600. msgid "Punjabi environment"
  601. msgstr "Ambiente Punjabi"
  602. #. Description
  603. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  604. msgid "This task localises the desktop in Punjabi."
  605. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Punjabi."
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  608. msgid "Romanian environment"
  609. msgstr "Ambiente Romeno"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  612. msgid ""
  613. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  614. "speaking people use Debian."
  615. msgstr ""
  616. "Este pacote instala pacotes e documentação em Romeno para auxiliar "
  617. "utilizadores de Debian que falam Romeno."
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  620. msgid "Romanian desktop"
  621. msgstr "Desktop em Romeno"
  622. #. Description
  623. #: ../po/debian-tasks.desc:543
  624. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  625. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Romeno."
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:550
  628. msgid "Russian environment"
  629. msgstr "Ambiente Russo"
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:550
  632. msgid ""
  633. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  634. "speaking people use Debian."
  635. msgstr ""
  636. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  637. "Russo a utilizar Debian."
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  640. msgid "Russian desktop"
  641. msgstr "Desktop em Russo"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:561
  644. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  645. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  648. msgid "Slovak environment"
  649. msgstr "Ambiente Eslovaco"
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  652. msgid ""
  653. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  654. "speaking people use Debian."
  655. msgstr ""
  656. "Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
  657. "utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
  658. #. Description
  659. #: ../po/debian-tasks.desc:576
  660. msgid "Slovak desktop"
  661. msgstr "Desktop em Eslovaco"
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:576
  664. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  665. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:583
  668. msgid "Spanish environment"
  669. msgstr "Ambiente Espanhol"
  670. #. Description
  671. #: ../po/debian-tasks.desc:583
  672. msgid ""
  673. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  674. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  675. msgstr ""
  676. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  677. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  680. msgid "Spanish desktop"
  681. msgstr "Desktop em Espanhol"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  684. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  685. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:601
  688. msgid "Standard system"
  689. msgstr "Sistema Standard"
  690. #. Description
  691. #: ../po/debian-tasks.desc:601
  692. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  693. msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:609
  696. msgid "Swedish environment"
  697. msgstr "Ambiente Sueco"
  698. #. Description
  699. #: ../po/debian-tasks.desc:609
  700. msgid ""
  701. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  702. "speaking people use Debian."
  703. msgstr ""
  704. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  705. "Sueco a utilizar Debian."
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:619
  708. msgid "Swedish desktop"
  709. msgstr "Desktop em Sueco"
  710. #. Description
  711. #: ../po/debian-tasks.desc:619
  712. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  713. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:626
  716. msgid "Thai environment"
  717. msgstr "Ambiente Tailandês"
  718. #. Description
  719. #: ../po/debian-tasks.desc:626
  720. msgid ""
  721. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  722. "use Debian."
  723. msgstr ""
  724. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:638
  727. msgid "Thai desktop"
  728. msgstr "Desktop em Tailandês"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:638
  731. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  732. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  733. #. Description
  734. #: ../po/debian-tasks.desc:645
  735. msgid "Turkish environment"
  736. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  737. #. Description
  738. #: ../po/debian-tasks.desc:645
  739. msgid ""
  740. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  741. "speaking people use Debian."
  742. msgstr ""
  743. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  744. "Turco a utilizar Debian."
  745. #. Description
  746. #: ../po/debian-tasks.desc:657
  747. msgid "Turkish desktop"
  748. msgstr "Desktop em Turco"
  749. #. Description
  750. #: ../po/debian-tasks.desc:657
  751. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  752. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  753. #. Description
  754. #: ../po/debian-tasks.desc:664
  755. msgid "Ukrainian environment"
  756. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  757. #. Description
  758. #: ../po/debian-tasks.desc:664
  759. msgid ""
  760. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  761. "speaking people use Debian."
  762. msgstr ""
  763. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  764. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  765. #. Description
  766. #: ../po/debian-tasks.desc:674
  767. msgid "Ukrainian desktop"
  768. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  769. #. Description
  770. #: ../po/debian-tasks.desc:674
  771. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  772. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  773. #. Description
  774. #: ../po/debian-tasks.desc:682
  775. msgid "Web server"
  776. msgstr "Servidor Web"
  777. #. Description
  778. #: ../po/debian-tasks.desc:682
  779. msgid ""
  780. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  781. msgstr ""
  782. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  783. #~ msgid "KDE desktop environment"
  784. #~ msgstr "Ambiente de desktop KDE"
  785. #~ msgid ""
  786. #~ "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  787. #~ "Environment."
  788. #~ msgstr ""
  789. #~ "Esta tarefa disponibiliza software de \"desktop\" básico utilizando o K "
  790. #~ "Desktop Environment."
  791. #~ msgid ""
  792. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  793. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  794. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  795. #~ "user choose between the two."
  796. #~ msgstr ""
  797. #~ "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade "
  798. #~ "de gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora "
  799. #~ "ambos osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite "
  800. #~ "ao utilizador escolher entre os dois."
  801. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  802. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  803. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  804. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  805. #~ msgid "Office environment"
  806. #~ msgstr "Ambiente Office"
  807. #~ msgid ""
  808. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  809. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  810. #~ "a rather large collection of software."
  811. #~ msgstr ""
  812. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  813. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  814. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  815. #~ msgid "X window system"
  816. #~ msgstr "X window system"
  817. #~ msgid ""
  818. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  819. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  820. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  821. #~ msgstr ""
  822. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  823. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  824. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  825. #~ msgid "Broadband internet connection"
  826. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  827. #~ msgid ""
  828. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  829. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  830. #~ msgstr ""
  831. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  832. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  833. #~ msgid "C and C++"
  834. #~ msgstr "C e C++"
  835. #~ msgid ""
  836. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  837. #~ "programming languages."
  838. #~ msgstr ""
  839. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  840. #~ "programação C e C++."
  841. #~ msgid "Dialup internet"
  842. #~ msgstr "Internet dialup"
  843. #~ msgid ""
  844. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  845. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  846. #~ msgstr ""
  847. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  848. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  849. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  850. #~ msgid "Games"
  851. #~ msgstr "Jogos"
  852. #~ msgid ""
  853. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  854. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  855. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  856. #~ msgstr ""
  857. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  858. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  859. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  860. #~ "partida."
  861. #~ msgid "Java"
  862. #~ msgstr "Java"
  863. #~ msgid "A java development environment."
  864. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  865. #~ msgid "Debian Jr."
  866. #~ msgstr "Debian Jr."
  867. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  868. #~ msgstr ""
  869. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  870. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  871. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  872. #~ msgid ""
  873. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  874. #~ "kernel."
  875. #~ msgstr ""
  876. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  877. #~ "kernelcustomizado."
  878. #~ msgid ""
  879. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  880. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  881. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  884. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  885. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  886. #~ msgid ""
  887. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  888. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  889. #~ msgstr ""
  890. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  891. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  892. #~ msgid "Usenet news server"
  893. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  894. #~ msgid ""
  895. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  896. #~ "for new Debian installations."
  897. #~ msgstr ""
  898. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  899. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  900. #~ msgid ""
  901. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  902. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  903. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  904. #~ "operate a server."
  905. #~ msgstr ""
  906. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  907. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  908. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  909. #~ "servidor."
  910. #~ msgid "Python"
  911. #~ msgstr "Python"
  912. #~ msgid ""
  913. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  914. #~ "complex applications in Python."
  915. #~ msgstr ""
  916. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  917. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  918. #~ msgid "Scientific applications"
  919. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  920. #~ msgid ""
  921. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  922. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  923. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  924. #~ "visualization."
  925. #~ msgstr ""
  926. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  927. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  928. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  929. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  930. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  931. #~ msgid ""
  932. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  933. #~ "LaTeX."
  934. #~ msgstr ""
  935. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  936. #~ "em TeX/LaTeX"
  937. #~ msgid "Conventional Unix server"
  938. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  939. #~ msgid ""
  940. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  941. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  942. #~ "this includes a number of daemons."
  943. #~ msgstr ""
  944. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  945. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  946. #~ "isto inclui vários daemons."
  947. #~ msgid "Tcl/Tk"
  948. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  949. #~ msgid ""
  950. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  951. #~ "and Tk Toolkit."
  952. #~ msgstr ""
  953. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  954. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  955. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  956. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"