You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1075 lines
32 KiB

  1. #
  2. # tasksel task translation to spanish
  3. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest
  4. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  5. #
  6. # Changes:
  7. # - Initial translation
  8. # Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>, 2003
  9. #
  10. #
  11. # Traductores, si no conoce el formato PO, merece la pena leer la
  12. # documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este
  13. # formato, por ejemplo ejecutando:
  14. # info -n '(gettext)PO Files'
  15. # info -n '(gettext)Header Entry'
  16. #
  17. # Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir
  18. # los siguientes documentos:
  19. #
  20. # - El proyecto de traducción de Debian al español
  21. # http://www.debian.org/intl/spanish/coordinacion
  22. # especialmente las notas de traducción en
  23. # http://www.debian.org/intl/spanish/notas
  24. #
  25. # - La guía de traducción de po's de debconf:
  26. # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
  27. # o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
  28. #
  29. msgid ""
  30. msgstr ""
  31. "Project-Id-Version: tasksel 1.40\n"
  32. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  33. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  34. "PO-Revision-Date: 2005-07-28 18:30+0200\n"
  35. "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino Peña <jfs@computer.org>\n"
  36. "Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
  37. "MIME-Version: 1.0\n"
  38. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  39. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  42. msgid ""
  43. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  44. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  45. msgstr ""
  46. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  47. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  50. msgid "Arabic environment"
  51. msgstr "Entorno en árabe"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  54. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  55. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  58. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  59. msgstr "Entorno en portugués brasileño"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  62. msgid ""
  63. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  64. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  65. msgstr ""
  66. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación que hace más "
  67. "fácil utilizar Debian para los que hablan portugués brasileño."
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  70. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  71. msgstr "Escritorio en portugués brasileño"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  74. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  75. msgstr ""
  76. "Esta tarea configura el escrito para que esté localizado en portugués "
  77. "brasileño."
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  80. msgid "Bulgarian environment"
  81. msgstr "Entorno en búlgaro"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  84. msgid ""
  85. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  86. "speakers to use Debian."
  87. msgstr ""
  88. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  89. "que hablen búlgaro."
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  92. msgid "Bulgarian desktop"
  93. msgstr "Escritorio en búlgaro"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  96. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  97. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  100. msgid "Catalan environment"
  101. msgstr "Entorno en catalán"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  104. msgid ""
  105. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  106. "speaking people use Debian."
  107. msgstr ""
  108. "Esta tarea instala paquetes y documentación en catalán que ayudan a utilizar "
  109. "Debian a personas que hablen este idioma."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  112. msgid "Catalan desktop"
  113. msgstr "Escritorio en catalán"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  116. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  117. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en catalán."
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  120. msgid "Simplified Chinese environment"
  121. msgstr "Entorno en chino simplificado"
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  124. msgid ""
  125. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  126. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  127. "encoding."
  128. msgstr ""
  129. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
  130. "hace más sencillo el uso de Debian a los usuarios que hablan chino, "
  131. "utilizando para ello la codificación china simplificada."
  132. #. Description
  133. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  134. msgid "Simplified Chinese desktop"
  135. msgstr "Escritorio en chino simplificado"
  136. #. Description
  137. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  138. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  139. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino simplificado."
  140. #. Description
  141. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  142. msgid ""
  143. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  144. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  145. "encoding."
  146. msgstr ""
  147. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación que "
  148. "hacen más fácil el uso de Debian a usuarios chinos que utilicen la "
  149. "codificación china tradicional."
  150. #. Description
  151. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  152. msgid "Traditional Chinese environment"
  153. msgstr "Entorno en chino tradicional"
  154. #. Description
  155. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  156. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  157. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en chino tradicional."
  158. #. Description
  159. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  160. msgid "Cyrillic environment"
  161. msgstr "Entorno en cirílico"
  162. #. Description
  163. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  164. msgid ""
  165. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  166. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  167. "Serbian and Ukrainian."
  168. msgstr ""
  169. "Esta tarea incluye fuentes en cirílico así como otros programas que "
  170. "necesitará si usa este alfabeto. Incluye soporte para bieloruso, búlgaro, "
  171. "macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  174. msgid "Cyrillic desktop"
  175. msgstr "Escritorio en cirílico"
  176. #. Description
  177. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  178. msgid ""
  179. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  180. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  181. msgstr ""
  182. "Esta tarea localiza el escritorio en cirílico. Incluye soporte para "
  183. "bieloruso, búlgaro, macedonio, ruso, serbio y ukraniano."
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  186. msgid "Czech environment"
  187. msgstr "Entorno en checo"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  190. msgid ""
  191. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  192. "speaking people use Debian."
  193. msgstr ""
  194. "Esta tarea instala paquetes y documentación en checo para ayudar a utilizar "
  195. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  196. #. Description
  197. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  198. msgid "Czech desktop"
  199. msgstr "Escritorio en checo"
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  202. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  203. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en checo."
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  206. msgid "Danish environment"
  207. msgstr "Entorno en danés"
  208. #. Description
  209. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  210. msgid ""
  211. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  212. "speaking people use Debian."
  213. msgstr ""
  214. "Esta tarea instala paquetes y documentación en danés para ayudar a utilizar "
  215. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  216. #. Description
  217. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  218. msgid "Danish desktop"
  219. msgstr "Escritorio en danés"
  220. #. Description
  221. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  222. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  223. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en danés."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  226. msgid "SQL database"
  227. msgstr "Base de datos SQL"
  228. #. Description
  229. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  230. msgid ""
  231. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  232. msgstr ""
  233. "Esta tarea selecciona paquetes clientes y servidor para la base de datos "
  234. "PostgreSQL."
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  237. msgid ""
  238. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  239. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  240. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  241. "locking."
  242. msgstr ""
  243. "PostgreSQL es una base de datos relacional que es conforme al estándar SQL92 "
  244. "e incluye algunas funcionalidades de SQL3. Es apropiada para ser utilizada "
  245. "como una base de datos multi-usuario, gracias a su funcionalidad de "
  246. "transacciones y de bloqueo de grano fino."
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  249. msgid "Desktop environment"
  250. msgstr "Entorno de escritorio"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  253. msgid ""
  254. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  255. "Gnome and KDE desktop tasks."
  256. msgstr ""
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  259. msgid "DNS server"
  260. msgstr "Servidor DNS"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  263. msgid ""
  264. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  265. msgstr ""
  266. "Selecciona el servidor de DNS BIND, así como paquetes con documentación y "
  267. "utilidades relacionados."
  268. #. Description
  269. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  270. #, fuzzy
  271. msgid ""
  272. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  273. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  274. msgstr ""
  275. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos, fuentes y documentación "
  276. "para hacer más fácil el uso de Debian a usuarios que hablen árabe."
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  279. #, fuzzy
  280. msgid "Dutch environment"
  281. msgstr "Entorno en checo"
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  284. #, fuzzy
  285. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  286. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en árabe."
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  289. msgid "File server"
  290. msgstr "Servidor de ficheros"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  293. msgid ""
  294. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  295. "and NFS."
  296. msgstr ""
  297. "Esta tarea prepara su sistema para que sea un servidor de ficheros, "
  298. "ofreciendo tanto acceso NetBIOS como NFS."
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  301. msgid "French environment"
  302. msgstr "Entorno en francés"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  305. msgid ""
  306. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  307. "speaking people use Debian."
  308. msgstr ""
  309. "Esta tarea instala paquetes y documentación en francés para ayudar a "
  310. "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  313. msgid "French desktop"
  314. msgstr "Escritorio en francés"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  317. msgid "This task localises the desktop in French."
  318. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en francés."
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  321. msgid "German environment"
  322. msgstr "Entorno en alemán"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  325. msgid ""
  326. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  327. "speaking people use Debian."
  328. msgstr ""
  329. "Esta tarea instala paquetes y documentación en alemán para ayudar a utilizar "
  330. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  333. msgid "German desktop"
  334. msgstr "Escritorio en alemán"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  337. msgid "This task localises the desktop in German."
  338. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en alemán."
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  341. #, fuzzy
  342. msgid "Gnome desktop environment"
  343. msgstr "Entorno de escritorio en japonés"
  344. #. Description
  345. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  346. msgid ""
  347. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  348. "environment."
  349. msgstr ""
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  352. msgid "Greek environment"
  353. msgstr "Entorno en griego"
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  356. msgid ""
  357. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  358. "speaking people use Debian."
  359. msgstr ""
  360. "Esta tarea instala paquetes y documentación en griego para ayudar a utilizar "
  361. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  364. msgid "Greek desktop"
  365. msgstr "Escritorio en griego"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  368. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  369. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en griego."
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  372. msgid "Hebrew environment"
  373. msgstr "Entorno en hebreo"
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  376. msgid ""
  377. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  378. "speaking people use Debian."
  379. msgstr ""
  380. "Esta tarea instala paquetes y documentación en hebreo para ayudar a utilizar "
  381. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  384. msgid "Hebrew desktop"
  385. msgstr "Escritorio en hebreo"
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  388. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  389. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en hebreo."
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  392. msgid "Italian environment"
  393. msgstr "Entorno en italiano"
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  396. msgid ""
  397. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  398. "speaking people use Debian."
  399. msgstr ""
  400. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  401. "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  404. msgid "Italian desktop"
  405. msgstr "Escritorio en italiano"
  406. #. Description
  407. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  408. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  409. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en italiano."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  412. msgid "Japanese environment"
  413. msgstr "Entorno en japonés"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  416. msgid ""
  417. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  418. "Debian."
  419. msgstr ""
  420. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  421. "japoneses."
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  424. msgid "Japanese desktop environment"
  425. msgstr "Entorno de escritorio en japonés"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  428. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  429. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en japonés."
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  432. #, fuzzy
  433. msgid "KDE desktop environment"
  434. msgstr "Entorno de escritorio"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  437. msgid ""
  438. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  439. "Environment."
  440. msgstr ""
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  443. msgid "Korean environment"
  444. msgstr "Entorno en coreano"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  447. msgid ""
  448. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  449. "Debian."
  450. msgstr ""
  451. "Esta tarea instala paquetes que hace más fácil el uso de Debian a usuarios "
  452. "que hablen coreano."
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  455. msgid "Korean desktop"
  456. msgstr "Escritorio en coreano"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  459. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  460. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en coreano."
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  463. msgid "Laptop"
  464. msgstr "Portatil"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  467. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  468. msgstr "Esta tarea instala programas útiles para ordenadores portátiles."
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  471. msgid "Lithuanian environment"
  472. msgstr "Entorno en lituano"
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  475. msgid ""
  476. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  477. "Lithuanian speaking people use Debian."
  478. msgstr ""
  479. "Esta tarea instala paquetes y documentación en lituano que ayudan a utilizar "
  480. "Debian a personas que hablen este idioma."
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  483. msgid "Lithuanian desktop"
  484. msgstr "Escritorio en lituano"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  487. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  488. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en lituano."
  489. #. Description
  490. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  491. msgid "Mail server"
  492. msgstr "Servidor de correo"
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  495. msgid ""
  496. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  497. "server system."
  498. msgstr ""
  499. "Esta tarea incluye un conjunto de paquetes útil para instalar un servidor de "
  500. "correo de propósito general."
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  503. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  504. msgstr "Entorno en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  507. msgid ""
  508. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  509. "speaking people use Debian."
  510. msgstr ""
  511. "Esta tarea instala paquetes y documentación en noruego que ayudan a utilizar "
  512. "Debian a usuarios que hablen este idioma."
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  515. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  516. msgstr "Escritorio en noruego (Bokmaal y Nynorsk)"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  519. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  520. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en noruego."
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  523. msgid "Polish environment"
  524. msgstr "Entorno en polaco"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  527. msgid ""
  528. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  529. "speaking people use Debian."
  530. msgstr ""
  531. "Esta tarea instala paquetes y documentación en polaco útil para el manejo de "
  532. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  533. #. Description
  534. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  535. msgid "Polish desktop"
  536. msgstr "Escritorio en polaco"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  539. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  540. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en polaco."
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  543. msgid "Print server"
  544. msgstr "Servidor de impresoras"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  547. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  548. msgstr ""
  549. "Esta tarea prepara su sistema para convertirlo en un servidor de impresoras."
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  552. #, fuzzy
  553. msgid "Romanian environment"
  554. msgstr "Entorno en ukraniano"
  555. #. Description
  556. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  557. #, fuzzy
  558. msgid ""
  559. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  560. "speaking people use Debian."
  561. msgstr ""
  562. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  563. "utilizar Debian a personas que hablen en italiano."
  564. #. Description
  565. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  566. #, fuzzy
  567. msgid "Romanian desktop"
  568. msgstr "Escritorio en ukraniano"
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  571. #, fuzzy
  572. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  573. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  574. #. Description
  575. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  576. msgid "Russian environment"
  577. msgstr "Entorno en ruso"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  580. msgid ""
  581. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  582. "speaking people use Debian."
  583. msgstr ""
  584. "Esta tarea instala programas y documentación en ruso para ayudar a utilizar "
  585. "Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  586. #. Description
  587. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  588. msgid "Russian desktop"
  589. msgstr "Escritorio en ruso"
  590. #. Description
  591. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  592. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  593. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ruso."
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  596. msgid "Slovak environment"
  597. msgstr "Entorno en esloveno"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  600. msgid ""
  601. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  602. "speaking people use Debian."
  603. msgstr ""
  604. "Esta tarea instala paquetes y documentación en italiano que ayudan a "
  605. "utilizar Debian a personas que hablen en esloveno."
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  608. msgid "Slovak desktop"
  609. msgstr "Escritorio en eslovaco"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  612. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  613. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en eslovaco."
  614. #. Description
  615. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  616. msgid "Spanish environment"
  617. msgstr "Entorno en español"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  620. msgid ""
  621. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  622. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  623. msgstr ""
  624. "Esta tarea instala programas, ficheros de datos y documentación en español "
  625. "(castellano) útil para hispanoparlantes que deseen utilizar Debian."
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  628. msgid "Spanish desktop"
  629. msgstr "Escritorio en español"
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  632. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  633. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en español."
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  636. msgid "Standard system"
  637. msgstr "Sistema estándar"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  640. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  641. msgstr "Esta tarea instala un sistema de modo caracter razonablemente pequeño."
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  644. msgid "Swedish environment"
  645. msgstr "Entorno en sueco"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  648. msgid ""
  649. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  650. "speaking people use Debian."
  651. msgstr ""
  652. "Esta tarea instala paquetes y documentación en útil útil para el manejo de "
  653. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  656. msgid "Swedish desktop"
  657. msgstr "Escritorio en sueco"
  658. #. Description
  659. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  660. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  661. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en sueco."
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  664. msgid "Thai environment"
  665. msgstr "Entorno en tailandés"
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  668. msgid ""
  669. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  670. "use Debian."
  671. msgstr ""
  672. "Esta tarea instala paquetes que harán más fácil el uso de Debian a "
  673. "tailandeses."
  674. #. Description
  675. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  676. msgid "Thai desktop"
  677. msgstr "Escritorio en tailandés"
  678. #. Description
  679. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  680. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  681. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en tailandés."
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  684. msgid "Turkish environment"
  685. msgstr "Entorno en turco"
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  688. msgid ""
  689. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  690. "speaking people use Debian."
  691. msgstr ""
  692. "Esta tarea instala paquetes y documentación en turco útil para el manejo de "
  693. "Debian por parte de usuarios que hablen este idioma."
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  696. msgid "Turkish desktop"
  697. msgstr "Escritorio en turco"
  698. #. Description
  699. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  700. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  701. msgstr "Esta tarea localizado el escritorio en turco."
  702. #. Description
  703. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  704. msgid "Ukrainian environment"
  705. msgstr "Entorno en ukraniano"
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  708. msgid ""
  709. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  710. "speaking people use Debian."
  711. msgstr ""
  712. "Esta tarea instala programas y documentación en ukraniano para ayudar a "
  713. "utilizar Debian a los usuarios que hablen este idioma."
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  716. msgid "Ukrainian desktop"
  717. msgstr "Escritorio en ukraniano"
  718. #. Description
  719. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  720. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  721. msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en ucraniano."
  722. #. Description
  723. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  724. msgid "Web server"
  725. msgstr "Servidor de web"
  726. #. Description
  727. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  728. msgid ""
  729. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  730. msgstr ""
  731. "Esta tarea selecciona paquetes útiles para instalar un servidor de web de "
  732. "propósito general."
  733. #~ msgid ""
  734. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  735. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  736. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  737. #~ "user choose between the two."
  738. #~ msgstr ""
  739. #~ "Esta tarea incluye programas de escritorio básicos, incluyendo una serie "
  740. #~ "de gestores de sesión, gestores de ficheros y navegadores de web. Incluye "
  741. #~ "tanto el escritorio de GNOME y de KDE, así como un gestor de interfaz que "
  742. #~ "permite seleccionar entre ambos."
  743. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  744. #~ msgstr "Esta tarea localiza el escritorio en búlgaro."
  745. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  746. #~ msgstr "Esta tarea instala el sistema base estándar."
  747. #~ msgid "Office environment"
  748. #~ msgstr "Entorno de oficina"
  749. #~ msgid ""
  750. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  751. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  752. #~ "a rather large collection of software."
  753. #~ msgstr ""
  754. #~ "Esta tarea incluye herramientas ofimáticas, como un procesador de textos, "
  755. #~ "una hoja de cálculo, un programa de presentaciones... Se trata de una "
  756. #~ "recopilación de programas muy grande."
  757. #~ msgid "X window system"
  758. #~ msgstr "Sistema de ventanas X"
  759. #~ msgid ""
  760. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  761. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  762. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  763. #~ msgstr ""
  764. #~ "Esta tarea incluye los componentes esenciales para que una estación de "
  765. #~ "trabajo independiente ejecute el sistema de ventanas X. Incluye las "
  766. #~ "librerías de las X, el servidor X, un conjunto de fuentes, y un grupo de "
  767. #~ "herramientas y clientes básicos de X."
  768. #~ msgid "Broadband internet connection"
  769. #~ msgstr "Conexión de Internet banda ancha"
  770. #~ msgid ""
  771. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  772. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  773. #~ msgstr ""
  774. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades específicas de "
  775. #~ "sistemas conectados a Internet a traves de tecnologías DSL, cable o "
  776. #~ "similares."
  777. #~ msgid "C and C++"
  778. #~ msgstr "C y C++"
  779. #~ msgid ""
  780. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  781. #~ "programming languages."
  782. #~ msgstr ""
  783. #~ "Un entorno de desarrollo completo para programas escritos en los "
  784. #~ "lenguajes de programación C y C++."
  785. #~ msgid "Dialup internet"
  786. #~ msgstr "Conexión a Internet"
  787. #~ msgid ""
  788. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  789. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Esta tarea selecciona paquetes que cubren las necesidades de ordenadores "
  792. #~ "que deben utilizar una conexión lenta a Internet compartida (como es el "
  793. #~ "caso de un módem, RDSI o tecnologías similares)."
  794. #~ msgid "Games"
  795. #~ msgstr "Juegos"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  798. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  799. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  800. #~ msgstr ""
  801. #~ "Si selecciona esta tarea se instalará una amplia selección de juegos, "
  802. #~ "desde juegos de Unix tradicionales a juegos de cartas, pasando por juegos "
  803. #~ "de arcada. No instalará todos los juegos disponibles en Debian, pero es "
  804. #~ "un buen punto de partida."
  805. #~ msgid "Java"
  806. #~ msgstr "Java"
  807. #~ msgid "A java development environment."
  808. #~ msgstr "Un entorno de desarrollo para Java."
  809. #~ msgid "Debian Jr."
  810. #~ msgstr "Debian junior"
  811. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  812. #~ msgstr ""
  813. #~ "Debian junior es una colección de paquetes de Debian preparada para los "
  814. #~ "más pequeños."
  815. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  816. #~ msgstr "Compilación a medida del núcleo"
  817. #~ msgid ""
  818. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  819. #~ "kernel."
  820. #~ msgstr ""
  821. #~ "Esta tarea incluye todo lo que necesita para construir su propio núcleo a "
  822. #~ "medida."
  823. #~ msgid ""
  824. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  825. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  826. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  827. #~ msgstr ""
  828. #~ "Esta es una colección de herramientas que los usuarios de equipos "
  829. #~ "portátiles habitualmente esperan encontrar en un sistema. Esto incluye "
  830. #~ "algunas herramientas especiales para portátiles como los Thinkpads de "
  831. #~ "IBM, Vaios de Sony, Toshiba, e Inspiron de Dell."
  832. #~ msgid ""
  833. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  834. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  835. #~ msgstr ""
  836. #~ "Esta tarea hace conforme a su sistema con el estándar Linux Standard "
  837. #~ "Base, perimitiéndole instalar y utilizar paquetes LSB."
  838. #~ msgid "Usenet news server"
  839. #~ msgstr "Servidor de noticias Usenet"
  840. #~ msgid ""
  841. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  842. #~ "for new Debian installations."
  843. #~ msgstr ""
  844. #~ "Esta tarea selecciona la versión recomendada del servidor de noticias INN "
  845. #~ "para nuevas instalaciones de Debian."
  846. #~ msgid ""
  847. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  848. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  849. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  850. #~ "operate a server."
  851. #~ msgstr ""
  852. #~ "No necesita este paquete si sólo desea leer noticias de un servidor "
  853. #~ "existente. Si desea ésto simplemente seleccione el programa de lectura de "
  854. #~ "noticias que desee y ésto traerá todas las piezas necesarias. Escoja sólo "
  855. #~ "esta tarea si desea operar un servidor."
  856. #~ msgid "Python"
  857. #~ msgstr "Python"
  858. #~ msgid ""
  859. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  860. #~ "complex applications in Python."
  861. #~ msgstr ""
  862. #~ "Esta tarea incluye muchas herramientas y extensiones de Python, útiles "
  863. #~ "para desarrollar guiones y aplicaciones simples y complejas en el "
  864. #~ "lenguaje Python."
  865. #~ msgid "Scientific applications"
  866. #~ msgstr "Aplicaciones científicas"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  869. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  870. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  871. #~ "visualization."
  872. #~ msgstr ""
  873. #~ "Esta tarea selecciona paquetes útiles para realizar trabajos científicos. "
  874. #~ "Dentro de una definición amplia de «científico» esto incluye herramientas "
  875. #~ "para análisis y cómputo númerico, análisis estadístico de datos así como "
  876. #~ "herramientas de visualización."
  877. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  878. #~ msgstr "Entorno para TeX/LaTeX"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  881. #~ "LaTeX."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Esta tarea incluye los paquetes necesarios para componer documentos en "
  884. #~ "TeX/LaTeX."
  885. #~ msgid "Conventional Unix server"
  886. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  889. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  890. #~ "this includes a number of daemons."
  891. #~ msgstr ""
  892. #~ "Esta tarea incluye paquetes que se encontrarían habitualmente en un "
  893. #~ "sistema multi-usuario Unix convencional que tenga también usuarios "
  894. #~ "remotos. Tenga en cuenta que esta tarea incluye una cierta cantidad de "
  895. #~ "servidores."
  896. #~ msgid "Tcl/Tk"
  897. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  898. #~ msgid ""
  899. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  900. #~ "and Tk Toolkit."
  901. #~ msgstr ""
  902. #~ "Paquetes habitualmente utilizados en el desarrollo de aplicaciones que "
  903. #~ "utilizan el lenguaje Tcl y el conjunto de herramientas Tk."
  904. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  905. #~ msgstr "un entorno TeX/LaTeX"