You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1096 lines
33 KiB

  1. # translation of fr.po to French
  2. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  3. #
  4. # Translated by Denis Barbier <barbier@linuxfr.org> 2003/08
  5. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
  6. # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.42\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2005-07-10 06:07+0200\n"
  14. "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
  15. "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
  16. "MIME-Version: 1.0\n"
  17. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  18. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  19. "X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
  20. "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
  21. #. Description
  22. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  28. "caractères ainsi que de la documentation afin de faciliter la prise en main "
  29. "de Debian par les utilisateurs parlant arabe."
  30. #. Description
  31. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  32. msgid "Arabic environment"
  33. msgstr "Environnement arabe"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  37. msgstr ""
  38. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en arabe."
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  42. msgstr "Environnement portugais du Brésil"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  45. msgid ""
  46. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  47. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  48. msgstr ""
  49. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de donnés et de la "
  50. "documentation afin de faciliter la prise en main de Debian par les "
  51. "utilisateurs parlant le portugais du Brésil."
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  55. msgstr "Environnement de bureau portugais du Brésil"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  58. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  59. msgstr ""
  60. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en portugais "
  61. "du Brésil."
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  64. msgid "Bulgarian environment"
  65. msgstr "Environnement bulgare"
  66. #. Description
  67. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  68. msgid ""
  69. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  70. "speakers to use Debian."
  71. msgstr ""
  72. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  73. "les utilisateurs parlant bulgare."
  74. #. Description
  75. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  76. msgid "Bulgarian desktop"
  77. msgstr "Environnement de bureau bulgare"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  80. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  81. msgstr ""
  82. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en bulgare."
  83. #. Description
  84. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  85. msgid "Catalan environment"
  86. msgstr "Environnement catalan"
  87. #. Description
  88. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  89. msgid ""
  90. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  91. "speaking people use Debian."
  92. msgstr ""
  93. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en catalan afin de "
  94. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  95. "langue."
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  98. msgid "Catalan desktop"
  99. msgstr "Environnement de bureau Catalan"
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  102. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  103. msgstr ""
  104. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en catalan."
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  107. msgid "Simplified Chinese environment"
  108. msgstr "Environnement chinois simplifié (GB)"
  109. #. Description
  110. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  111. msgid ""
  112. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  113. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  114. "encoding."
  115. msgstr ""
  116. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  117. "caractères ainsi que de la documentation afin de faciliter la prise en main "
  118. "de Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage "
  119. "chinois simplifié (GB)."
  120. #. Description
  121. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  122. msgid "Simplified Chinese desktop"
  123. msgstr "Environnement de bureau chinois simplifié"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  126. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  127. msgstr ""
  128. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en chinois "
  129. "simplifié."
  130. #. Description
  131. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  132. msgid ""
  133. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  134. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  135. "encoding."
  136. msgstr ""
  137. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  138. "caractères ainsi que de la documentation afin de faciliter la prise en main "
  139. "de Debian par les utilisateurs parlant chinois, en utilisant le codage "
  140. "chinois traditionnel (Big5)."
  141. #. Description
  142. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  143. msgid "Traditional Chinese environment"
  144. msgstr "Environnement chinois traditionnel (Big5)"
  145. #. Description
  146. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  147. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  148. msgstr ""
  149. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en chinois "
  150. "traditionnel."
  151. #. Description
  152. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  153. msgid "Cyrillic environment"
  154. msgstr "Environnement cyrillique"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  157. msgid ""
  158. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  159. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  160. "Serbian and Ukrainian."
  161. msgstr ""
  162. "Cette tâche fournit des polices cyrilliques ainsi que des programmes "
  163. "permettant d'utiliser le cyrillique. Elle permet de lire et écrire en "
  164. "biélorusse, bulgare, macédonien, russe, serbe et ukrainien."
  165. #. Description
  166. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  167. msgid "Cyrillic desktop"
  168. msgstr "Environnement de bureau cyrillique"
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  171. msgid ""
  172. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  173. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  174. msgstr ""
  175. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en "
  176. "cyrillique. Elle gère le biélorusse, bulgare, macédonien, russe, serbe et "
  177. "ukrainien."
  178. #. Description
  179. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  180. msgid "Czech environment"
  181. msgstr "Environnement tchèque"
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  184. msgid ""
  185. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  186. "speaking people use Debian."
  187. msgstr ""
  188. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en tchèque afin de "
  189. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  190. "langue."
  191. #. Description
  192. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  193. msgid "Czech desktop"
  194. msgstr "Environnement de bureau tchèque"
  195. #. Description
  196. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  197. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  198. msgstr ""
  199. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en tchèque."
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  202. msgid "Danish environment"
  203. msgstr "Environnement danois"
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  206. msgid ""
  207. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  208. "speaking people use Debian."
  209. msgstr ""
  210. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en danois afin de "
  211. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  212. "langue."
  213. #. Description
  214. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  215. msgid "Danish desktop"
  216. msgstr "Environnement de bureau danois"
  217. #. Description
  218. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  219. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  220. msgstr ""
  221. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en danois."
  222. #. Description
  223. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  224. msgid "SQL database"
  225. msgstr "Bases de données SQL"
  226. #. Description
  227. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  228. msgid ""
  229. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  230. msgstr ""
  231. "Cette tâche choisit les paquets client et serveur pour manipuler des bases "
  232. "de données PostgreSQL."
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  235. msgid ""
  236. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  237. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  238. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  239. "locking."
  240. msgstr ""
  241. "PostgreSQL est une base de données relationnelle SQL, offrant une conformité "
  242. "SQL92 sans cesse accrue, ainsi que quelques fonctionnalités de SQL3. Il "
  243. "convient à une utilisation dans un environnement multi-utilisateurs, avec "
  244. "transactions aisées et contrôle précis sur le verrouillage."
  245. #. Description
  246. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  247. msgid "Desktop environment"
  248. msgstr "Environnement graphique de bureau"
  249. #. Description
  250. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  251. msgid ""
  252. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  253. "Gnome and KDE desktop tasks."
  254. msgstr ""
  255. #. Description
  256. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  257. msgid "DNS server"
  258. msgstr "Serveur DNS"
  259. #. Description
  260. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  261. msgid ""
  262. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  263. msgstr ""
  264. "Choisit le serveur DNS BIND, ainsi que la documentation associée et quelques "
  265. "utilitaires."
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  268. #, fuzzy
  269. msgid ""
  270. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  271. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  272. msgstr ""
  273. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de données, des polices de "
  274. "caractères ainsi que de la documentation afin de faciliter la prise en main "
  275. "de Debian par les utilisateurs parlant arabe."
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  278. #, fuzzy
  279. msgid "Dutch environment"
  280. msgstr "Environnement tchèque"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  283. #, fuzzy
  284. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  285. msgstr ""
  286. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en arabe."
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  289. msgid "File server"
  290. msgstr "Serveur de fichiers"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  293. msgid ""
  294. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  295. "and NFS."
  296. msgstr ""
  297. "Cette tâche configure votre système en serveur de fichiers, aussi bien pour "
  298. "NetBIOS que NFS."
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  301. msgid "French environment"
  302. msgstr "Environnement français"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  305. msgid ""
  306. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  307. "speaking people use Debian."
  308. msgstr ""
  309. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en français afin de "
  310. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs francophones."
  311. #. Description
  312. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  313. msgid "French desktop"
  314. msgstr "Environnement de bureau français"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  317. msgid "This task localises the desktop in French."
  318. msgstr ""
  319. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en français."
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  322. msgid "German environment"
  323. msgstr "Environnement allemand"
  324. #. Description
  325. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  326. msgid ""
  327. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  328. "speaking people use Debian."
  329. msgstr ""
  330. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en allemand afin de "
  331. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  332. "langue."
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  335. msgid "German desktop"
  336. msgstr "Environnement de bureau allemand"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  339. msgid "This task localises the desktop in German."
  340. msgstr ""
  341. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en allemand."
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  344. #, fuzzy
  345. msgid "Gnome desktop environment"
  346. msgstr "Environnement de bureau japonais"
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  349. msgid ""
  350. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  351. "environment."
  352. msgstr ""
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  355. msgid "Greek environment"
  356. msgstr "Environnement grec"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  359. msgid ""
  360. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  361. "speaking people use Debian."
  362. msgstr ""
  363. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en grec afin de "
  364. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  365. "langue."
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  368. msgid "Greek desktop"
  369. msgstr "Environnement de bureau grec"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  372. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  373. msgstr ""
  374. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en grec."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  377. msgid "Hebrew environment"
  378. msgstr "Environnement hébreu"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  381. msgid ""
  382. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  383. "speaking people use Debian."
  384. msgstr ""
  385. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en hébreu afin de "
  386. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  387. "langue."
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  390. msgid "Hebrew desktop"
  391. msgstr "Environnement de bureau hébreu"
  392. #. Description
  393. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  394. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  395. msgstr ""
  396. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en hébreu."
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  399. msgid "Italian environment"
  400. msgstr "Environnement italien"
  401. #. Description
  402. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  403. msgid ""
  404. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  405. "speaking people use Debian."
  406. msgstr ""
  407. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en italien afin de "
  408. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  409. "langue."
  410. #. Description
  411. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  412. msgid "Italian desktop"
  413. msgstr "Environnement de bureau italien"
  414. #. Description
  415. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  416. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  417. msgstr ""
  418. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en italien."
  419. #. Description
  420. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  421. msgid "Japanese environment"
  422. msgstr "Environnement japonais"
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  425. msgid ""
  426. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  427. "Debian."
  428. msgstr ""
  429. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  430. "les utilisateurs parlant japonais."
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  433. msgid "Japanese desktop environment"
  434. msgstr "Environnement de bureau japonais"
  435. #. Description
  436. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  437. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  438. msgstr ""
  439. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en japonais."
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  442. #, fuzzy
  443. msgid "KDE desktop environment"
  444. msgstr "Environnement graphique de bureau"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  447. msgid ""
  448. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  449. "Environment."
  450. msgstr ""
  451. #. Description
  452. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  453. msgid "Korean environment"
  454. msgstr "Environnement coréen"
  455. #. Description
  456. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  457. msgid ""
  458. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  459. "Debian."
  460. msgstr ""
  461. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  462. "les utilisateurs parlant coréen."
  463. #. Description
  464. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  465. msgid "Korean desktop"
  466. msgstr "Environnement de bureau coréen"
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  469. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  470. msgstr ""
  471. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en coréen."
  472. #. Description
  473. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  474. msgid "Laptop"
  475. msgstr "Ordinateur portable"
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  478. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  479. msgstr ""
  480. "Cette tâche installe des logiciels utiles pour les ordinateurs portables."
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  483. msgid "Lithuanian environment"
  484. msgstr "Environnement lituanien"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  487. msgid ""
  488. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  489. "Lithuanian speaking people use Debian."
  490. msgstr ""
  491. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en lituanien afin de "
  492. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  493. "langue."
  494. #. Description
  495. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  496. msgid "Lithuanian desktop"
  497. msgstr "Environnement de bureau lituanien"
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  500. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  501. msgstr ""
  502. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en lituanien."
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  505. msgid "Mail server"
  506. msgstr "Serveur de courrier"
  507. #. Description
  508. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  509. msgid ""
  510. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  511. "server system."
  512. msgstr ""
  513. "Cette tâche choisit un ensemble de paquets utiles pour un serveur de "
  514. "courrier générique."
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  517. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  518. msgstr "Environnement norvégien (bokmål et nynorsk)"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  521. msgid ""
  522. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  523. "speaking people use Debian."
  524. msgstr ""
  525. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en norvégien afin de "
  526. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  527. "langue."
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  530. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  531. msgstr "Environnement de bureau norvégien (bokmål et nynorsk)"
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  534. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  535. msgstr ""
  536. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en norvégien."
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  539. msgid "Polish environment"
  540. msgstr "Environnement polonais"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  543. msgid ""
  544. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  545. "speaking people use Debian."
  546. msgstr ""
  547. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en polonais afin "
  548. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  549. "langue."
  550. #. Description
  551. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  552. msgid "Polish desktop"
  553. msgstr "Environnement de bureau polonais"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  556. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  557. msgstr ""
  558. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en polonais."
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  561. msgid "Print server"
  562. msgstr "Serveur d'impression"
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  565. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  566. msgstr "Cette tâche configure votre système pour être un serveur d'impression."
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  569. #, fuzzy
  570. msgid "Romanian environment"
  571. msgstr "Environnement ukrainien"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  574. #, fuzzy
  575. msgid ""
  576. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  577. "speaking people use Debian."
  578. msgstr ""
  579. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en italien afin de "
  580. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  581. "langue."
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Romanian desktop"
  586. msgstr "Environnement de bureau ukrainien"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  589. #, fuzzy
  590. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  591. msgstr ""
  592. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en ukrainien."
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  595. msgid "Russian environment"
  596. msgstr "Environnement russe"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  599. msgid ""
  600. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  601. "speaking people use Debian."
  602. msgstr ""
  603. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en russe afin de "
  604. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  605. "langue."
  606. #. Description
  607. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  608. msgid "Russian desktop"
  609. msgstr "Environnement de bureau russe"
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  612. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  613. msgstr ""
  614. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en russe."
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  617. msgid "Slovak environment"
  618. msgstr "Environnement slovaque"
  619. #. Description
  620. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  621. msgid ""
  622. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  623. "speaking people use Debian."
  624. msgstr ""
  625. "Cette tâche installe des paquets et de la documentation en slovaque afin de "
  626. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  627. "langue."
  628. #. Description
  629. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  630. msgid "Slovak desktop"
  631. msgstr "Environnement de bureau slovaque"
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  634. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  635. msgstr ""
  636. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en slovaque."
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  639. msgid "Spanish environment"
  640. msgstr "Environnement espagnol"
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  643. msgid ""
  644. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  645. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  646. msgstr ""
  647. "Cette tâche installe des programmes, des fichiers de donnés et de la "
  648. "documentation en espagnol afin de faciliter la prise en main de Debian par "
  649. "les utilisateurs parlant cette langue."
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  652. msgid "Spanish desktop"
  653. msgstr "Environnement de bureau espagnol"
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  656. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  657. msgstr ""
  658. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en espagnol."
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  661. msgid "Standard system"
  662. msgstr "Système standard"
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  665. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  666. msgstr ""
  667. "Cette tâche installe un système de taille relativement raisonnable, en mode "
  668. "caractère uniquement."
  669. #. Description
  670. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  671. msgid "Swedish environment"
  672. msgstr "Environnement suédois"
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  675. msgid ""
  676. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  677. "speaking people use Debian."
  678. msgstr ""
  679. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en suédois afin "
  680. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  681. "langue."
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  684. msgid "Swedish desktop"
  685. msgstr "Environnement de bureau suédois"
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  688. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  689. msgstr ""
  690. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en suédois."
  691. #. Description
  692. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  693. msgid "Thai environment"
  694. msgstr "Environnement thaï"
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  697. msgid ""
  698. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  699. "use Debian."
  700. msgstr ""
  701. "Cette tâche installe des paquets facilitant la prise en main de Debian par "
  702. "les utilisateurs parlant thaï."
  703. #. Description
  704. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  705. msgid "Thai desktop"
  706. msgstr "Environnement de bureau thaï"
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  709. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  710. msgstr ""
  711. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en thaï."
  712. #. Description
  713. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  714. msgid "Turkish environment"
  715. msgstr "Environnement turc"
  716. #. Description
  717. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  718. msgid ""
  719. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  720. "speaking people use Debian."
  721. msgstr ""
  722. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en turc afin de "
  723. "faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  724. "langue."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  727. msgid "Turkish desktop"
  728. msgstr "Environnement de bureau turc"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  731. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  732. msgstr ""
  733. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en turc."
  734. #. Description
  735. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  736. msgid "Ukrainian environment"
  737. msgstr "Environnement ukrainien"
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  740. msgid ""
  741. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  742. "speaking people use Debian."
  743. msgstr ""
  744. "Cette tâche installe des programmes et de la documentation en ukrainien afin "
  745. "de faciliter la prise en main de Debian par les utilisateurs parlant cette "
  746. "langue."
  747. #. Description
  748. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  749. msgid "Ukrainian desktop"
  750. msgstr "Environnement de bureau ukrainien"
  751. #. Description
  752. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  753. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  754. msgstr ""
  755. "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en ukrainien."
  756. #. Description
  757. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  758. msgid "Web server"
  759. msgstr "Serveur web"
  760. #. Description
  761. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  762. msgid ""
  763. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  764. msgstr "Cette tâche choisit les paquets utiles pour un serveur web générique."
  765. #~ msgid ""
  766. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  767. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  768. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  769. #~ "user choose between the two."
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Cette tâche fournit des applications de bureau de base, comprenant "
  772. #~ "différents gestionnaires de sessions, des gestionnaires de fichiers ainsi "
  773. #~ "que des navigateurs web. Elle comprend à la fois les bureaux GNOME et "
  774. #~ "KDE, et fournit un gestionnaire d'affichage qui permet à l'utilisateur de "
  775. #~ "choisir entre les deux."
  776. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  777. #~ msgstr ""
  778. #~ "Cette tâche permet la localisation de l'environnement de bureau en "
  779. #~ "bulgare."
  780. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  781. #~ msgstr "Cette tâche installe le système de base standard."
  782. #~ msgid "Office environment"
  783. #~ msgstr "Environnement bureautique"
  784. #~ msgid ""
  785. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  786. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  787. #~ "a rather large collection of software."
  788. #~ msgstr ""
  789. #~ "Cette tâche fournit une suite d'applications bureautiques, comprenant un "
  790. #~ "traitement de texte, un tableur, un logiciel de présentation, et bien "
  791. #~ "d'autres encore. Elle comprend un très grand nombre de programmes."
  792. #~ msgid "X window system"
  793. #~ msgstr "Système X Window"
  794. #~ msgid ""
  795. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  796. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  797. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  798. #~ msgstr ""
  799. #~ "Cette tâche fournit les composants essentiels d'une station de travail "
  800. #~ "autonome utilisant le système X Window. Elle fournit les bibliothèques X, "
  801. #~ "un serveur X, un jeu de polices de caractères, des utilitaires ainsi "
  802. #~ "qu'un ensemble d'applications clientes pour X."
  803. #~ msgid "Broadband internet connection"
  804. #~ msgstr "Connexion haut-débit au réseau"
  805. #~ msgid ""
  806. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  807. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  808. #~ msgstr ""
  809. #~ "Cette tâche choisit les paquets qui répondent aux besoins spécifiques des "
  810. #~ "ordinateurs connectés au réseau par une connexion haut-débit (ADSL, "
  811. #~ "câble, etc.)."
  812. #~ msgid "C and C++"
  813. #~ msgstr "C et C++"
  814. #~ msgid ""
  815. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  816. #~ "programming languages."
  817. #~ msgstr ""
  818. #~ "Un environnement de développement complet pour écrire des programmes dans "
  819. #~ "les langages de programmation C et C++."
  820. #~ msgid "Dialup internet"
  821. #~ msgstr "Connexion lente au réseau"
  822. #~ msgid ""
  823. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  824. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  825. #~ msgstr ""
  826. #~ "Cette tâche installe les paquets qui répondent aux besoins spécifiques "
  827. #~ "des ordinateurs connectés au réseau par une liaison lente (modem, RNIS, "
  828. #~ "etc.)."
  829. #~ msgid "Games"
  830. #~ msgstr "Jeux"
  831. #~ msgid ""
  832. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  833. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  834. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  835. #~ msgstr ""
  836. #~ "Choisir cette tâche installera une large sélection de jeux, depuis les "
  837. #~ "jeux traditionnels Unix en mode texte aux jeux de cartes, en passant par "
  838. #~ "les jeux d'arcade. Tous les jeux présents dans Debian ne seront pas "
  839. #~ "installés, mais ce sera un bon début."
  840. #~ msgid "Java"
  841. #~ msgstr "Java"
  842. #~ msgid "A java development environment."
  843. #~ msgstr "Un environnement de développement Java."
  844. #~ msgid "Debian Jr."
  845. #~ msgstr "Debian Jr."
  846. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  847. #~ msgstr "Debian Jr. est un ensemble de paquets Debian adaptés aux enfants."
  848. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  849. #~ msgstr "Compilation de noyaux sur mesure"
  850. #~ msgid ""
  851. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  852. #~ "kernel."
  853. #~ msgstr ""
  854. #~ "Cette tâche contient tout ce qui est nécessaire à la compilation de "
  855. #~ "noyaux sur mesure."
  856. #~ msgid ""
  857. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  858. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  859. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  860. #~ msgstr ""
  861. #~ "Il s'agit d'un ensemble d'outils que les possesseurs de portables "
  862. #~ "s'attendent à trouver sur leur système. Il comprend des utilitaires "
  863. #~ "spécifiques aux Thinkpad d'IBM, aux Vaio de Sony, aux Inspiron de Dell "
  864. #~ "ainsi qu'aux portables de Toshiba."
  865. #~ msgid ""
  866. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  867. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  868. #~ msgstr ""
  869. #~ "Cette tâche rend le système conforme à la base normalisée de Linux "
  870. #~ "(« Linux Standard Base »), et permet d'installer et d'utiliser des "
  871. #~ "paquets LSB."
  872. #~ msgid "Usenet news server"
  873. #~ msgstr "Serveur de nouvelles Usenet"
  874. #~ msgid ""
  875. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  876. #~ "for new Debian installations."
  877. #~ msgstr ""
  878. #~ "Cette tâche installe le serveur de nouvelles INN, dans la version "
  879. #~ "recommandée pour les nouvelles installations de Debian."
  880. #~ msgid ""
  881. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  882. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  883. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  884. #~ "operate a server."
  885. #~ msgstr ""
  886. #~ "Ce paquet n'est pas utile si vous souhaitez simplement lire les nouvelles "
  887. #~ "depuis un serveur existant ; choisissez simplement le logiciel de lecture "
  888. #~ "de nouvelles de votre choix, et tous les programmes nécessaires seront "
  889. #~ "installés. N'utilisez cette tâche que si vous désirez mettre en place un "
  890. #~ "serveur."
  891. #~ msgid "Python"
  892. #~ msgstr "Python"
  893. #~ msgid ""
  894. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  895. #~ "complex applications in Python."
  896. #~ msgstr ""
  897. #~ "Beaucoup d'outils et d'extensions Python, pour écrire des scripts et tous "
  898. #~ "types d'applications en Python."
  899. #~ msgid "Scientific applications"
  900. #~ msgstr "Applications scientifiques"
  901. #~ msgid ""
  902. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  903. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  904. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  905. #~ "visualization."
  906. #~ msgstr ""
  907. #~ "Cette tâche choisit les paquets qui sont adaptés à un usage scientifique. "
  908. #~ "Le terme de « scientifique » est à prendre au sens large, il inclut "
  909. #~ "l'analyse numérique, le calcul scientifique, l'analyse de données "
  910. #~ "statistiques aussi bien que la visualisation de données."
  911. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  912. #~ msgstr "Environnement TeX/LaTeX"
  913. #~ msgid ""
  914. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  915. #~ "LaTeX."
  916. #~ msgstr ""
  917. #~ "Cette tâche fournit les paquets nécessaire à la composition de documents "
  918. #~ "avec TeX/LaTeX."
  919. #~ msgid "Conventional Unix server"
  920. #~ msgstr "Serveur Unix traditionnel"
  921. #~ msgid ""
  922. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  923. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  924. #~ "this includes a number of daemons."
  925. #~ msgstr ""
  926. #~ "Cette tâche choisit les paquets que l'on trouve d'ordinaire sur un "
  927. #~ "serveur Unix traditionnel multi-utilisateurs, avec des utilisateurs "
  928. #~ "connectés à distance. Attention : bon nombre de démons vont être "
  929. #~ "installés."