You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1061 lines
30 KiB

  1. # tasksel/task, parts of tasksel package
  2. # Copyright (C) 2004 Randolph Chung
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.51\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-08-27 00:49+0200\n"
  12. "Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid ""
  21. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  22. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  23. msgstr ""
  24. "Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
  25. "semplice l'utilizzo di Debian a chi parla coreano."
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Ambiente thai"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. #, fuzzy
  34. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  35. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tai"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  38. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  39. msgstr "Ambiente portoghese brasiliano"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid ""
  43. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  44. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  45. msgstr ""
  46. "Questo task installa pacchetti, file dati e documentazione per aiutare chi "
  47. "parla portoghese brasiliano ad usare Debian."
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  51. msgstr "Desktop portoghese brasiliano"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  55. msgstr "Questo task installa il desktop localizzato in portoghese brasiliano."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  58. #, fuzzy
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "Ambiente italiano"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. #, fuzzy
  64. msgid ""
  65. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  66. "speakers to use Debian."
  67. msgstr ""
  68. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  69. "Debian a chi parla coreano."
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  72. #, fuzzy
  73. msgid "Bulgarian desktop"
  74. msgstr "Desktop italiano"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  77. #, fuzzy
  78. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  79. msgstr "Questo task installa un desktio localizzato in russo"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  82. msgid "Catalan environment"
  83. msgstr "Ambiente catalano"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  86. msgid ""
  87. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  88. "speaking people use Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Questo task installa pacchetti e documentazione in catalano per aiutare chi "
  91. "parla Catalano ad usare Debian."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  94. msgid "Catalan desktop"
  95. msgstr "Desktop catalano"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  98. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  99. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in catalano."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  102. msgid "Simplified Chinese environment"
  103. msgstr "Ambiente cinese semplificato"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  106. msgid ""
  107. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  108. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  109. "encoding."
  110. msgstr ""
  111. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  112. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  113. "usando la codifica cinese semplificata."
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  116. msgid "Simplified Chinese desktop"
  117. msgstr "Desktop cinese semplificato"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  120. #, fuzzy
  121. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  122. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese semplificato"
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  125. msgid ""
  126. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  127. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  128. "encoding."
  129. msgstr ""
  130. "Questo task installa programmi, file dati, tipi di carattere e "
  131. "documentazione che rende più semplice usare Debian per chi parla cinese, "
  132. "usando la codifica cinese tradizionale."
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  135. msgid "Traditional Chinese environment"
  136. msgstr "Ambiente cinese tradizionale"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  139. #, fuzzy
  140. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  141. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in cinese tradizionale."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid "Cyrillic environment"
  145. msgstr "Ambiente cirillico"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  148. msgid ""
  149. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  150. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  151. "Serbian and Ukrainian."
  152. msgstr ""
  153. "Questo task fornisce tipi di carattere cirillici e altro software necessario "
  154. "per l'utilizzo del cirillico. Supporta bielorusso, bulgaro, macedone, russo, "
  155. "serbo e ucraino."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  158. msgid "Cyrillic desktop"
  159. msgstr "Desktop cirillico"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  162. #, fuzzy
  163. msgid ""
  164. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  165. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  166. msgstr ""
  167. "Questo task fornisce il desktop localizzato in cirillico. Supporta il "
  168. "bielorusso, bulgaro, macedone, russo, serbo e ucraino."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Czech environment"
  173. msgstr "Ambiente francese"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  176. #, fuzzy
  177. msgid ""
  178. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  179. "speaking people use Debian."
  180. msgstr ""
  181. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in francese per aiutare "
  182. "chi parla francese ad usare Debian."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Czech desktop"
  187. msgstr "Desktop francese"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  190. #, fuzzy
  191. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  192. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in francese"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  195. msgid "Danish environment"
  196. msgstr "Ambiente danese"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr ""
  203. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in danese per aiutare "
  204. "chi parla danese ad usare Debian."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  207. msgid "Danish desktop"
  208. msgstr "Desktop danese"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  211. #, fuzzy
  212. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  213. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in danese"
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid "SQL database"
  217. msgstr "Database SQL"
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  220. msgid ""
  221. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  222. msgstr ""
  223. "Questo task seleziona sia il cliente che il server del database PostgreSQL."
  224. #. Description
  225. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  226. msgid ""
  227. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  228. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  229. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  230. "locking."
  231. msgstr ""
  232. "PostgreSQL è un database relazione SQL che offre una crescente aderenza allo "
  233. "standard SQL92 e include alcune caratteristiche di SQL3. Gestisce l'accesso "
  234. "simultaneo da più utenti e include le transazioni e una gestione dei lock "
  235. "puntuale."
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  238. msgid "Desktop environment"
  239. msgstr "Ambiente desktop"
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  242. msgid ""
  243. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  244. "Gnome and KDE desktop tasks."
  245. msgstr ""
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  248. msgid "DNS server"
  249. msgstr "Server DNS"
  250. #. Description
  251. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  252. msgid ""
  253. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  254. msgstr ""
  255. "Seleziona il server DNS BIND e i relativi pacchetti di documentazione e "
  256. "programmi."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  259. #, fuzzy
  260. msgid ""
  261. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  262. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  263. msgstr ""
  264. "Questo task installa programmi, file dati e documentazione che rendono "
  265. "semplice l'utilizzo di Debian a chi parla coreano."
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  268. #, fuzzy
  269. msgid "Dutch environment"
  270. msgstr "Ambiente francese"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  273. #, fuzzy
  274. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  275. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tai"
  276. #. Description
  277. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  278. msgid "File server"
  279. msgstr "File server"
  280. #. Description
  281. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  282. msgid ""
  283. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  284. "and NFS."
  285. msgstr ""
  286. "Questo task configura il sistema per essere un file server che gestisce sia "
  287. "NetBIOS che NFS."
  288. #. Description
  289. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  290. msgid "French environment"
  291. msgstr "Ambiente francese"
  292. #. Description
  293. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  294. msgid ""
  295. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  296. "speaking people use Debian."
  297. msgstr ""
  298. "Questo task installa i pacchetti e la documentazione in francese per aiutare "
  299. "chi parla francese ad usare Debian."
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  302. msgid "French desktop"
  303. msgstr "Desktop francese"
  304. #. Description
  305. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  306. #, fuzzy
  307. msgid "This task localises the desktop in French."
  308. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in francese"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  311. msgid "German environment"
  312. msgstr "Ambiente tedesco"
  313. #. Description
  314. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  315. msgid ""
  316. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  317. "speaking people use Debian."
  318. msgstr ""
  319. "Questo task installa pacchetti e documentazione in tedesco per aiutare chi "
  320. "parla tedesco ad usare Debian."
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  323. msgid "German desktop"
  324. msgstr "Desktop tedesco"
  325. #. Description
  326. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  327. #, fuzzy
  328. msgid "This task localises the desktop in German."
  329. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tedesco"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  332. #, fuzzy
  333. msgid "Gnome desktop environment"
  334. msgstr "Ambiente desktop giapponese"
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  337. msgid ""
  338. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  339. "environment."
  340. msgstr ""
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  343. msgid "Greek environment"
  344. msgstr "Ambiente greco"
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  347. msgid ""
  348. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  349. "speaking people use Debian."
  350. msgstr ""
  351. "Questo task installa pacchetti e documentazione in greco per aiutare chi "
  352. "parla greco ad usare Debian."
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  355. msgid "Greek desktop"
  356. msgstr "Desktop greco"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  359. #, fuzzy
  360. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  361. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in greco"
  362. #. Description
  363. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  364. msgid "Hebrew environment"
  365. msgstr "Ambiente ebraico"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  368. msgid ""
  369. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  370. "speaking people use Debian."
  371. msgstr ""
  372. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ebraico per aiutare chi "
  373. "parla ebraico ad usare Debian."
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  376. msgid "Hebrew desktop"
  377. msgstr "Desktop ebraico"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  380. #, fuzzy
  381. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  382. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ebraico"
  383. #. Description
  384. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  385. msgid "Italian environment"
  386. msgstr "Ambiente italiano"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  389. msgid ""
  390. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  391. "speaking people use Debian."
  392. msgstr ""
  393. "Questo task installa pacchetti e documentazione in italiano per aiutare chi "
  394. "parla Italiano ad usare Debian."
  395. #. Description
  396. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  397. msgid "Italian desktop"
  398. msgstr "Desktop italiano"
  399. #. Description
  400. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  401. #, fuzzy
  402. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  403. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in italiano"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  406. msgid "Japanese environment"
  407. msgstr "Ambiente giapponese"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  410. msgid ""
  411. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  412. "Debian."
  413. msgstr ""
  414. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  415. "Debian a chi parla giapponese."
  416. #. Description
  417. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  418. msgid "Japanese desktop environment"
  419. msgstr "Ambiente desktop giapponese"
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  422. #, fuzzy
  423. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  424. msgstr "Questo task install un desktop localizzato in giapponese"
  425. #. Description
  426. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  427. #, fuzzy
  428. msgid "KDE desktop environment"
  429. msgstr "Ambiente desktop"
  430. #. Description
  431. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  432. msgid ""
  433. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  434. "Environment."
  435. msgstr ""
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  438. msgid "Korean environment"
  439. msgstr "Ambiente coreano"
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  442. msgid ""
  443. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  444. "Debian."
  445. msgstr ""
  446. "Questo task installa i pacchetti che permettono un uso più semplice di "
  447. "Debian a chi parla coreano."
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  450. msgid "Korean desktop"
  451. msgstr "Desktop coreano"
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  454. #, fuzzy
  455. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  456. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in coreano"
  457. #. Description
  458. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  459. msgid "Laptop"
  460. msgstr "Computer portatile"
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  463. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  464. msgstr ""
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  467. msgid "Lithuanian environment"
  468. msgstr "Ambiente lituano"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  471. msgid ""
  472. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  473. "Lithuanian speaking people use Debian."
  474. msgstr ""
  475. "Questo task installa pacchetti e documentazione in lituano per aiutare chi "
  476. "parla lituano ad usare Debian."
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  479. msgid "Lithuanian desktop"
  480. msgstr "Desktop lituano"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  483. #, fuzzy
  484. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  485. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in lituano"
  486. #. Description
  487. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  488. msgid "Mail server"
  489. msgstr "Server di posta"
  490. #. Description
  491. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  492. msgid ""
  493. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  494. "server system."
  495. msgstr ""
  496. "Questo task seleziona una serie di pacchetti utili per un server di posta "
  497. "generico."
  498. #. Description
  499. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  500. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  501. msgstr "Ambiente norvegese (sia Bokmal che Nynorsk)"
  502. #. Description
  503. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  504. msgid ""
  505. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  506. "speaking people use Debian."
  507. msgstr ""
  508. "Questo task installa pacchetti e documentazione in norvegese per aiutare chi "
  509. "parla norvegese ad usare Debian."
  510. #. Description
  511. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  512. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  513. msgstr "Desktop norvegese (sia Bokmaal che Nynorsk)"
  514. #. Description
  515. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  516. #, fuzzy
  517. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  518. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in norvegese"
  519. #. Description
  520. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  521. msgid "Polish environment"
  522. msgstr "Ambiente polacco"
  523. #. Description
  524. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  525. msgid ""
  526. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  527. "speaking people use Debian."
  528. msgstr ""
  529. "Questo task installa pacchetti e documentazione in polacco per aiutare chi "
  530. "parla polacco ad usare Debian."
  531. #. Description
  532. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  533. msgid "Polish desktop"
  534. msgstr "Desktop polacco"
  535. #. Description
  536. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  537. #, fuzzy
  538. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  539. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in polacco"
  540. #. Description
  541. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  542. msgid "Print server"
  543. msgstr "Server di stampa"
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  546. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  547. msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  550. #, fuzzy
  551. msgid "Romanian environment"
  552. msgstr "Ambiente ucraino"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  555. #, fuzzy
  556. msgid ""
  557. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  558. "speaking people use Debian."
  559. msgstr ""
  560. "Questo task installa pacchetti e documentazione in italiano per aiutare chi "
  561. "parla Italiano ad usare Debian."
  562. #. Description
  563. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  564. #, fuzzy
  565. msgid "Romanian desktop"
  566. msgstr "Desktop ucraino"
  567. #. Description
  568. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  569. #, fuzzy
  570. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  571. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ucraino"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  574. msgid "Russian environment"
  575. msgstr "Ambiente russo"
  576. #. Description
  577. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  578. msgid ""
  579. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  580. "speaking people use Debian."
  581. msgstr ""
  582. "Questo task installa pacchetti e documentazione in russo per aiutare chi "
  583. "parla russo ad usare Debian."
  584. #. Description
  585. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  586. msgid "Russian desktop"
  587. msgstr "Desktop russo"
  588. #. Description
  589. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  590. #, fuzzy
  591. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  592. msgstr "Questo task installa un desktio localizzato in russo"
  593. #. Description
  594. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  595. #, fuzzy
  596. msgid "Slovak environment"
  597. msgstr "Ambiente coreano"
  598. #. Description
  599. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  600. #, fuzzy
  601. msgid ""
  602. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  603. "speaking people use Debian."
  604. msgstr ""
  605. "Questo task installa pacchetti e documentazione in italiano per aiutare chi "
  606. "parla Italiano ad usare Debian."
  607. #. Description
  608. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  609. #, fuzzy
  610. msgid "Slovak desktop"
  611. msgstr "Desktop coreano"
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  614. #, fuzzy
  615. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  616. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in coreano"
  617. #. Description
  618. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  619. msgid "Spanish environment"
  620. msgstr "Ambiente spagnolo"
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  623. msgid ""
  624. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  625. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  626. msgstr ""
  627. "Questo task installa pacchetti e documentazione in spagnolo per aiutare chi "
  628. "parla spagnolo ad usare Debian."
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  631. msgid "Spanish desktop"
  632. msgstr "Desktop spagnolo"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  635. #, fuzzy
  636. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  637. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in spagnolo"
  638. #. Description
  639. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  640. #, fuzzy
  641. msgid "Standard system"
  642. msgstr "Linux Standard Base"
  643. #. Description
  644. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  645. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  646. msgstr ""
  647. #. Description
  648. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  649. msgid "Swedish environment"
  650. msgstr "Ambiente svedese"
  651. #. Description
  652. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  653. msgid ""
  654. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  655. "speaking people use Debian."
  656. msgstr ""
  657. "Questo task installa pacchetti e documentazione in svedese per aiutare chi "
  658. "parla svedese ad usare Debian."
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  661. msgid "Swedish desktop"
  662. msgstr "Desktop svedese"
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  665. #, fuzzy
  666. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  667. msgstr "Questo task installa un desktop locallizzato in svedese"
  668. #. Description
  669. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  670. msgid "Thai environment"
  671. msgstr "Ambiente thai"
  672. #. Description
  673. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  674. msgid ""
  675. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  676. "use Debian."
  677. msgstr ""
  678. "Questo task installa pacchetti che rendono facile usare Debian per chi è "
  679. "thai."
  680. #. Description
  681. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  682. msgid "Thai desktop"
  683. msgstr "Descktop tai"
  684. #. Description
  685. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  686. #, fuzzy
  687. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  688. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in tai"
  689. #. Description
  690. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  691. msgid "Turkish environment"
  692. msgstr "Ambiente turco"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  695. msgid ""
  696. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  697. "speaking people use Debian."
  698. msgstr ""
  699. "Questo task installa pacchetti e documentazione in turco per aiutare chi "
  700. "parla turco ad usare Debian."
  701. #. Description
  702. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  703. msgid "Turkish desktop"
  704. msgstr "Desktop turco"
  705. #. Description
  706. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  707. #, fuzzy
  708. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  709. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in turco"
  710. #. Description
  711. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  712. msgid "Ukrainian environment"
  713. msgstr "Ambiente ucraino"
  714. #. Description
  715. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  716. msgid ""
  717. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  718. "speaking people use Debian."
  719. msgstr ""
  720. "Questo task installa pacchetti e documentazione in ucraino per aiutare chi "
  721. "parla ucraino ad usare Debian."
  722. #. Description
  723. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  724. msgid "Ukrainian desktop"
  725. msgstr "Desktop ucraino"
  726. #. Description
  727. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  728. #, fuzzy
  729. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  730. msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in ucraino"
  731. #. Description
  732. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  733. msgid "Web server"
  734. msgstr "Server Web"
  735. #. Description
  736. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  737. msgid ""
  738. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  739. msgstr "Questo task installa pacchetti utili per un server Web generico."
  740. #~ msgid ""
  741. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  742. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  743. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  744. #~ "user choose between the two."
  745. #~ msgstr ""
  746. #~ "Questo task fornisce il software minimo per il \"desktop\", vale a dire "
  747. #~ "una serie di \"session manager\", \"file manager\" e browser web. Include "
  748. #~ "sia GNOME che KDE e fornisce un \"display manager\" che permette di "
  749. #~ "scegliere tra i due."
  750. #, fuzzy
  751. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  752. #~ msgstr "Questo task installa un desktop localizzato in italiano"
  753. #, fuzzy
  754. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  755. #~ msgstr "Questo task configura il sistema come server di stampa."
  756. #~ msgid "Office environment"
  757. #~ msgstr "Ambiente \"office\""
  758. #~ msgid ""
  759. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  760. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  761. #~ "a rather large collection of software."
  762. #~ msgstr ""
  763. #~ "Questo task fornisce una serie di programmi per la produttività, "
  764. #~ "includendo un elaboratore testo, un foglio di calcolo, un programma per "
  765. #~ "le presentazioni e altro ancora. Questo è un insieme di software "
  766. #~ "piuttosto numeroso."
  767. #~ msgid "X window system"
  768. #~ msgstr "X Window System"
  769. #~ msgid ""
  770. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  771. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  772. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  773. #~ msgstr ""
  774. #~ "Questo task comprende i componenti essenziali per una postazione di "
  775. #~ "lavoro autonoma che utilizzi il sistema grafico X. Include le librerie X, "
  776. #~ "un server X, una serie di tipi di carattere e un gruppo di clienti X di "
  777. #~ "base e altri programmi utili."
  778. #~ msgid "Broadband internet connection"
  779. #~ msgstr "Connessione ad internet a banda larga"
  780. #~ msgid ""
  781. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  782. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  783. #~ msgstr ""
  784. #~ "Questo task seleziona pacchetti necessari all'utilizzo di computer che si "
  785. #~ "collegano ad internet via DSL, cavo e simili."
  786. #~ msgid "C and C++"
  787. #~ msgstr "C e C++"
  788. #~ msgid ""
  789. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  790. #~ "programming languages."
  791. #~ msgstr "Un ambiente completo per lo sviluppo di programmi in C e C++."
  792. #~ msgid "Dialup internet"
  793. #~ msgstr "Internet via modem"
  794. #~ msgid ""
  795. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  796. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  797. #~ msgstr ""
  798. #~ "Questo task include i pacchetti per quei computer che utilizzano "
  799. #~ "connessioni lente e non continue (via modem, ISDN e simili)."
  800. #~ msgid "Games"
  801. #~ msgstr "Giochi"
  802. #~ msgid ""
  803. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  804. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  805. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  806. #~ msgstr ""
  807. #~ "Selezionando questo task verrà installata un'ampia selezione di giochi, "
  808. #~ "da quelli tradizionali unix in solo testo ai giochi di carte, agli arcade "
  809. #~ "frenetici. Non installerà tutti i giochi in Debian, ma è un buon inizio."
  810. #~ msgid "Java"
  811. #~ msgstr "Java"
  812. #~ msgid "A java development environment."
  813. #~ msgstr "Un ambiente di sviluppo Java."
  814. #~ msgid "Debian Jr."
  815. #~ msgstr "Debian Jr."
  816. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  817. #~ msgstr "Debian Jr. è una serie di pacchetti Debian ideata per i bambini."
  818. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  819. #~ msgstr "Compilazione di kernel personalizzati"
  820. #~ msgid ""
  821. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  822. #~ "kernel."
  823. #~ msgstr ""
  824. #~ "Questo task include tutto ciò che server per compilare il proprio kernel."
  825. #~ msgid ""
  826. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  827. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  828. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  829. #~ msgstr ""
  830. #~ "Questa è una serie di strumenti che gli utenti di computer portatili si "
  831. #~ "aspettano di trovare. Include alcuni strumenti particolari per gli IBM "
  832. #~ "Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba e Dell Inspiron."
  833. #~ msgid ""
  834. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  835. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "Questo task rende il sistema aderente al Linux Standard Base, in modo da "
  838. #~ "permettere l'installazione di pacchetti LSB."
  839. #~ msgid "Usenet news server"
  840. #~ msgstr "Server di news Usenet"
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  843. #~ "for new Debian installations."
  844. #~ msgstr ""
  845. #~ "Questo task seleziona la versione preferita del server di news INN per "
  846. #~ "nuove installazioni di Debian."
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  849. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  850. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  851. #~ "operate a server."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "Questo pacchetto non è richiesto se si vuole solo leggere le news da un "
  854. #~ "server esistente, basta selezionare un programma per la lettura delle "
  855. #~ "news e questo prenderà tutti i pezzi che gli servono. Usare questo task "
  856. #~ "solo se si intende operare come server."
  857. #~ msgid "Python"
  858. #~ msgstr "Python"
  859. #~ msgid ""
  860. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  861. #~ "complex applications in Python."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "Molti strumenti ed estensioni Python per sviluppare script e applicazioni "
  864. #~ "più o meno complesse in Python."
  865. #~ msgid "Scientific applications"
  866. #~ msgstr "Applicazioni scientifiche"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  869. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  870. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  871. #~ "visualization."
  872. #~ msgstr ""
  873. #~ "Questo task seleziona i pacchetti utilizzabili per lavori scientifici. "
  874. #~ "Secondo una definizione piuttosto libera di «scientifico», questo include "
  875. #~ "l'analisi numerica e computazionale, analisi di dati statistici e loro "
  876. #~ "visualizzazione."
  877. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  878. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  879. #~ msgid ""
  880. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  881. #~ "LaTeX."
  882. #~ msgstr ""
  883. #~ "Questo task fornisce tutti i pacchetti necessari per comporre documenti "
  884. #~ "in TeX/LaTeX."
  885. #~ msgid "Conventional Unix server"
  886. #~ msgstr "Server Unix convenzionale"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  889. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  890. #~ "this includes a number of daemons."
  891. #~ msgstr ""
  892. #~ "Questo task seleziona i pacchetti che si trovano normalmente in un server "
  893. #~ "Unix multi utente, con utenti remoti. Attenzione che ci sono parecchi "
  894. #~ "demoni."