You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1040 lines
30 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel 1.50\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2005-06-11 16:03+0900\n"
  12. "Last-Translator: Tomohiro KUBOTA <kubota@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. msgid ""
  20. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  21. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  22. msgstr ""
  23. "このタスクは、アラビア語話者が Debian を使いやすくするために、アラビア語のプ"
  24. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  25. #. Description
  26. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  27. msgid "Arabic environment"
  28. msgstr "アラビア語環境"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. #, fuzzy
  32. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  33. msgstr "このタスクは、タイ語でデスクトップをローカライズします。"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  36. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  37. msgstr "ブラジルポルトガル語環境"
  38. #. Description
  39. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  40. msgid ""
  41. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  42. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  43. msgstr ""
  44. "このタスクは、ブラジルポルトガル語話者が Debian を使いやすくするために、ブラ"
  45. "ジルポルトガル語のプログラム・データファイル・ドキュメントをインストールしま"
  46. "す。"
  47. #. Description
  48. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  49. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  50. msgstr "ブラジルポルトガル語デスクトップ"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  54. msgstr ""
  55. "このタスクは、ブラジルポルトガル語でローカライズされたデスクトップを形成しま"
  56. "す。"
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "ブルガリア語環境"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. msgid ""
  64. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  65. "speakers to use Debian."
  66. msgstr ""
  67. "このタスクは、ブルガリア語話者が Debian を使いやすくするために、プログラム・"
  68. "データファイルをインストールします。"
  69. #. Description
  70. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  71. msgid "Bulgarian desktop"
  72. msgstr "ブルガリア語デスクトップ"
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  75. #, fuzzy
  76. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  77. msgstr "このタスクは、ロシア語でデスクトップをローカライズします。"
  78. #. Description
  79. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  80. msgid "Catalan environment"
  81. msgstr "カタルーニャ語環境"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  84. msgid ""
  85. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  86. "speaking people use Debian."
  87. msgstr ""
  88. "このタスクは、カタルーニャ語話者が Debian を使いやすくするために、カタルー"
  89. "ニャ語のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  90. #. Description
  91. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  92. msgid "Catalan desktop"
  93. msgstr "カタルーニャ語デスクトップ"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  96. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  97. msgstr ""
  98. "このタスクは、カタルーニャ語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  99. #. Description
  100. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  101. msgid "Simplified Chinese environment"
  102. msgstr "簡体字中国語環境"
  103. #. Description
  104. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  105. msgid ""
  106. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  107. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  108. "encoding."
  109. msgstr ""
  110. "このタスクは、中国語話者が簡体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  111. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  112. "でいます。"
  113. #. Description
  114. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  115. msgid "Simplified Chinese desktop"
  116. msgstr "簡体字中国語デスクトップ"
  117. #. Description
  118. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  119. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  120. msgstr "このタスクは、簡体字中国語でデスクトップをローカライズします。"
  121. #. Description
  122. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  123. msgid ""
  124. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  125. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  126. "encoding."
  127. msgstr ""
  128. "このタスクは、中国語話者が繁体字中国語エンコーディングを用いて Debian を使う"
  129. "のを簡単にするためのプログラム、データファイル、フォント、ドキュメントを含ん"
  130. "でいます。"
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  133. msgid "Traditional Chinese environment"
  134. msgstr "繁体字中国語環境"
  135. #. Description
  136. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  137. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  138. msgstr "このタスクは、繁体字中国語でデスクトップをローカライズします。"
  139. #. Description
  140. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  141. msgid "Cyrillic environment"
  142. msgstr "キリル文字環境"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  145. msgid ""
  146. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  147. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  148. "Serbian and Ukrainian."
  149. msgstr ""
  150. "このタスクは、キリル文字のフォントと、キリル文字を使うためのその他のソフト"
  151. "ウェアを提供します。ベラルーシ語、ブルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セル"
  152. "ビア語、ウクライナ語をサポートします。"
  153. #. Description
  154. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  155. msgid "Cyrillic desktop"
  156. msgstr "キリル文字デスクトップ"
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  159. msgid ""
  160. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  161. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  162. msgstr ""
  163. "このタスクは、キリル文字でデスクトップをローカライズします。ベラルーシ語、ブ"
  164. "ルガリア語、マケドニア語、ロシア語、セルビア語、ウクライナ語をサポートしま"
  165. "す。"
  166. #. Description
  167. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  168. #, fuzzy
  169. msgid "Czech environment"
  170. msgstr "フランス語環境"
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  173. #, fuzzy
  174. msgid ""
  175. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  176. "speaking people use Debian."
  177. msgstr ""
  178. "このタスクは、フランス語話者が Debian を使いやすくするために、フランス語の"
  179. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Czech desktop"
  184. msgstr "フランス語デスクトップ"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  187. #, fuzzy
  188. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  189. msgstr "このタスクは、フランス語でデスクトップをローカライズします。"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  192. msgid "Danish environment"
  193. msgstr "デンマーク語環境"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  196. msgid ""
  197. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  198. "speaking people use Debian."
  199. msgstr ""
  200. "このタスクは、デンマーク語のパッケージやドキュメントをインストールし、デン"
  201. "マーク語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  202. #. Description
  203. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  204. msgid "Danish desktop"
  205. msgstr "デンマーク語デスクトップ"
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  208. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  209. msgstr "このタスクは、デンマーク語でデスクトップをローカライズします。"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  212. msgid "SQL database"
  213. msgstr "SQL データベース"
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid ""
  217. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  218. msgstr ""
  219. "このタスクは、PostgreSQL データベースのクライアントとサーバの各パッケージを選"
  220. "択します。"
  221. #. Description
  222. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  223. msgid ""
  224. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  225. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  226. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  227. "locking."
  228. msgstr ""
  229. "PostgreSQL は、より良く SQL92 に準拠し、SQL3 の機能も一部含んでいるSQL リレー"
  230. "ショナルデータベースです。トランザクション機能やきめ細かなロッキング機能があ"
  231. "るので、マルチユーザのデータベースアクセスに適しています。"
  232. #. Description
  233. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  234. msgid "Desktop environment"
  235. msgstr "デスクトップ環境"
  236. #. Description
  237. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  238. msgid ""
  239. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  240. "Gnome and KDE desktop tasks."
  241. msgstr ""
  242. #. Description
  243. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  244. msgid "DNS server"
  245. msgstr "DNS サーバ"
  246. #. Description
  247. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  248. msgid ""
  249. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  250. msgstr ""
  251. "BIND DNS サーバと関連ドキュメントとユーティリティパッケージを選択します。"
  252. #. Description
  253. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  254. #, fuzzy
  255. msgid ""
  256. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  257. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  258. msgstr ""
  259. "このタスクは、アラビア語話者が Debian を使いやすくするために、アラビア語のプ"
  260. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  263. #, fuzzy
  264. msgid "Dutch environment"
  265. msgstr "フランス語環境"
  266. #. Description
  267. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  268. #, fuzzy
  269. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  270. msgstr "このタスクは、アラビア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  273. msgid "File server"
  274. msgstr "ファイルサーバ"
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  277. msgid ""
  278. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  279. "and NFS."
  280. msgstr ""
  281. "このタスクは、あなたのシステムを NetBIOS と NFS の両方をサポートするファイル"
  282. "サーバに仕立て上げます。"
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  285. msgid "French environment"
  286. msgstr "フランス語環境"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  289. msgid ""
  290. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  291. "speaking people use Debian."
  292. msgstr ""
  293. "このタスクは、フランス語話者が Debian を使いやすくするために、フランス語の"
  294. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  295. #. Description
  296. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  297. msgid "French desktop"
  298. msgstr "フランス語デスクトップ"
  299. #. Description
  300. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  301. msgid "This task localises the desktop in French."
  302. msgstr "このタスクは、フランス語でデスクトップをローカライズします。"
  303. #. Description
  304. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  305. msgid "German environment"
  306. msgstr "ドイツ語環境"
  307. #. Description
  308. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  309. msgid ""
  310. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  311. "speaking people use Debian."
  312. msgstr ""
  313. "このタスクは、ドイツ語話者が Debian を使いやすくするために、ドイツ語のパッ"
  314. "ケージやドキュメントをインストールします。"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  317. msgid "German desktop"
  318. msgstr "ドイツ語デスクトップ"
  319. #. Description
  320. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  321. msgid "This task localises the desktop in German."
  322. msgstr "このタスクは、ドイツ語でデスクトップをローカライズします。"
  323. #. Description
  324. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  325. #, fuzzy
  326. msgid "Gnome desktop environment"
  327. msgstr "日本語デスクトップ"
  328. #. Description
  329. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  330. msgid ""
  331. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  332. "environment."
  333. msgstr ""
  334. #. Description
  335. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  336. msgid "Greek environment"
  337. msgstr "ギリシャ語環境"
  338. #. Description
  339. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  340. msgid ""
  341. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  342. "speaking people use Debian."
  343. msgstr ""
  344. "このタスクは、ギリシャ語話者が Debian を使いやすくするために、ギリシャ語の"
  345. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  348. msgid "Greek desktop"
  349. msgstr "ギリシャ語デスクトップ"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  352. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  353. msgstr "このタスクは、ギリシャ語でデスクトップをローカライズします。"
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  356. msgid "Hebrew environment"
  357. msgstr "ヘブライ語環境"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  360. msgid ""
  361. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  362. "speaking people use Debian."
  363. msgstr ""
  364. "このタスクは、ヘブライ語話者が Debian を使いやすくするために、ヘブライ語の"
  365. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  368. msgid "Hebrew desktop"
  369. msgstr "ヘブライ語デスクトップ"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  372. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  373. msgstr "このタスクは、ヘブライ語でデスクトップをローカライズします。"
  374. #. Description
  375. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  376. msgid "Italian environment"
  377. msgstr "イタリア語環境"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  380. msgid ""
  381. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  382. "speaking people use Debian."
  383. msgstr ""
  384. "このタスクは、イタリア語話者が Debian を使いやすくするために、イタリア語の"
  385. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  388. msgid "Italian desktop"
  389. msgstr "イタリア語デスクトップ"
  390. #. Description
  391. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  392. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  393. msgstr "このタスクは、イタリア語でデスクトップをローカライズします。"
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  396. msgid "Japanese environment"
  397. msgstr "日本語環境"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  400. msgid ""
  401. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  402. "Debian."
  403. msgstr "このタスクは、日本語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  404. #. Description
  405. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  406. msgid "Japanese desktop environment"
  407. msgstr "日本語デスクトップ"
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  410. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  411. msgstr "このタスクは、日本語でデスクトップをローカライズします。"
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  414. #, fuzzy
  415. msgid "KDE desktop environment"
  416. msgstr "デスクトップ環境"
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  419. msgid ""
  420. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  421. "Environment."
  422. msgstr ""
  423. #. Description
  424. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  425. msgid "Korean environment"
  426. msgstr "韓国語環境"
  427. #. Description
  428. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  429. msgid ""
  430. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  431. "Debian."
  432. msgstr "このタスクは、韓国語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  433. #. Description
  434. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  435. msgid "Korean desktop"
  436. msgstr "韓国語デスクトップ"
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  439. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  440. msgstr "このタスクは、韓国語でデスクトップをローカライズします。"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  443. msgid "Laptop"
  444. msgstr "ノートパソコン"
  445. #. Description
  446. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  447. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  448. msgstr ""
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  451. msgid "Lithuanian environment"
  452. msgstr "リトアニア語環境"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  455. msgid ""
  456. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  457. "Lithuanian speaking people use Debian."
  458. msgstr ""
  459. "このタスクは、リトアニア語話者が Debian を使いやすくするために、リトアニア語"
  460. "のパッケージやドキュメントをインストールします。"
  461. #. Description
  462. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  463. msgid "Lithuanian desktop"
  464. msgstr "リトアニア語デスクトップ"
  465. #. Description
  466. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  467. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  468. msgstr "このタスクは、リトアニア語でデスクトップをローカライズします。"
  469. #. Description
  470. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  471. msgid "Mail server"
  472. msgstr "メールサーバ"
  473. #. Description
  474. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  475. msgid ""
  476. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  477. "server system."
  478. msgstr ""
  479. "このタスクは、一般的なメールサーバシステムに便利な様々なパッケージを選択しま"
  480. "す。"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  483. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  484. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) 環境"
  485. #. Description
  486. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  487. msgid ""
  488. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  489. "speaking people use Debian."
  490. msgstr ""
  491. "このタスクは、ノルウェー語のパッケージやドキュメントをインストールし、ノル"
  492. "ウェー語話者が Debian を使いやすいようにします。"
  493. #. Description
  494. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  495. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  496. msgstr "ノルウェー語 (ボークモールとニューノシュク) デスクトップ"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  499. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  500. msgstr "このタスクは、ノルウェー語でデスクトップをローカライズします。"
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  503. msgid "Polish environment"
  504. msgstr "ポーランド語環境"
  505. #. Description
  506. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  507. msgid ""
  508. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  509. "speaking people use Debian."
  510. msgstr ""
  511. "このタスクは、ポーランド語話者が Debian を使いやすくするために、ポーランド語"
  512. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  515. msgid "Polish desktop"
  516. msgstr "ポーランド語デスクトップ"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  519. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  520. msgstr "このタスクは、ポーランド語でデスクトップをローカライズします。"
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  523. msgid "Print server"
  524. msgstr "印刷サーバ"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  527. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  528. msgstr "このタスクは、あなたのシステムを印刷サーバにします。"
  529. #. Description
  530. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  531. #, fuzzy
  532. msgid "Romanian environment"
  533. msgstr "ウクライナ語環境"
  534. #. Description
  535. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  536. #, fuzzy
  537. msgid ""
  538. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  539. "speaking people use Debian."
  540. msgstr ""
  541. "このタスクは、イタリア語話者が Debian を使いやすくするために、イタリア語の"
  542. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  543. #. Description
  544. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  545. #, fuzzy
  546. msgid "Romanian desktop"
  547. msgstr "ウクライナ語デスクトップ"
  548. #. Description
  549. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  550. #, fuzzy
  551. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  552. msgstr "このタスクは、ウクライナ語でデスクトップをローカライズします。"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  555. msgid "Russian environment"
  556. msgstr "ロシア語環境"
  557. #. Description
  558. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  559. msgid ""
  560. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  561. "speaking people use Debian."
  562. msgstr ""
  563. "このタスクは、ロシア語話者が Debian を使いやすくするために、ロシア語のプログ"
  564. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  567. msgid "Russian desktop"
  568. msgstr "ロシア語デスクトップ"
  569. #. Description
  570. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  571. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  572. msgstr "このタスクは、ロシア語でデスクトップをローカライズします。"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  575. #, fuzzy
  576. msgid "Slovak environment"
  577. msgstr "韓国語環境"
  578. #. Description
  579. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  580. #, fuzzy
  581. msgid ""
  582. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr ""
  585. "このタスクは、イタリア語話者が Debian を使いやすくするために、イタリア語の"
  586. "パッケージやドキュメントをインストールします。"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  589. #, fuzzy
  590. msgid "Slovak desktop"
  591. msgstr "韓国語デスクトップ"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  594. #, fuzzy
  595. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  596. msgstr "このタスクは、韓国語でデスクトップをローカライズします。"
  597. #. Description
  598. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  599. msgid "Spanish environment"
  600. msgstr "スペイン語環境"
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  603. msgid ""
  604. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  605. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  606. msgstr ""
  607. "このタスクは、スペイン語話者が Debian を使いやすくするために、スペイン語のプ"
  608. "ログラム・データファイル・ドキュメントをインストールします。"
  609. #. Description
  610. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  611. msgid "Spanish desktop"
  612. msgstr "スペイン語デスクトップ"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  615. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  616. msgstr "このタスクは、スペイン語でデスクトップをローカライズします。"
  617. #. Description
  618. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  619. msgid "Standard system"
  620. msgstr "標準システム"
  621. #. Description
  622. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  623. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  624. msgstr "このタスクは、適度に小さな、文字モードのシステムをインストールします。"
  625. #. Description
  626. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  627. msgid "Swedish environment"
  628. msgstr "スウェーデン語環境"
  629. #. Description
  630. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  631. msgid ""
  632. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  633. "speaking people use Debian."
  634. msgstr ""
  635. "このタスクは、スウェーデン語話者が Debian を使いやすくするために、スウェーデ"
  636. "ン語のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  639. msgid "Swedish desktop"
  640. msgstr "スウェーデン語デスクトップ"
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  643. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  644. msgstr "このタスクは、スウェーデン語でデスクトップをローカライズします。"
  645. #. Description
  646. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  647. msgid "Thai environment"
  648. msgstr "タイ語環境"
  649. #. Description
  650. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  651. msgid ""
  652. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  653. "use Debian."
  654. msgstr "このタスクは、タイ人が Debian を使いやすいようにします。"
  655. #. Description
  656. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  657. msgid "Thai desktop"
  658. msgstr "タイ語デスクトップ"
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  661. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  662. msgstr "このタスクは、タイ語でデスクトップをローカライズします。"
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  665. msgid "Turkish environment"
  666. msgstr "トルコ語環境"
  667. #. Description
  668. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  669. msgid ""
  670. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  671. "speaking people use Debian."
  672. msgstr ""
  673. "このタスクは、トルコ語話者が Debian を使いやすくするために、トルコ語のプログ"
  674. "ラムとドキュメントをインストールします。"
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  677. msgid "Turkish desktop"
  678. msgstr "トルコ語デスクトップ"
  679. #. Description
  680. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  681. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  682. msgstr "このタスクは、トルコ語でデスクトップをローカライズします。"
  683. #. Description
  684. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  685. msgid "Ukrainian environment"
  686. msgstr "ウクライナ語環境"
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  689. msgid ""
  690. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  691. "speaking people use Debian."
  692. msgstr ""
  693. "このタスクは、ウクライナ語話者が Debian を使いやすくするために、ウクライナ語"
  694. "のプログラムとドキュメントをインストールします。"
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  697. msgid "Ukrainian desktop"
  698. msgstr "ウクライナ語デスクトップ"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  701. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  702. msgstr "このタスクは、ウクライナ語でデスクトップをローカライズします。"
  703. #. Description
  704. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  705. msgid "Web server"
  706. msgstr "ウェブサーバ"
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  709. msgid ""
  710. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  711. msgstr ""
  712. "このタスクは、一般的な目的のためのウェブサーバシステムの構築に便利なパッケー"
  713. "ジを選択します。"
  714. #~ msgid ""
  715. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  716. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  717. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  718. #~ "user choose between the two."
  719. #~ msgstr ""
  720. #~ "このタスクは、様々なセッションマネージャ、ファイルマネージャ、ウェブブラウ"
  721. #~ "ザを含む基本的な「デスクトップ」ソフトウェアを提供します。GNOME と KDE の"
  722. #~ "両デスクトップを含み、このどちらかをユーザが選択できるディスプレイマネー"
  723. #~ "ジャを提供します。"
  724. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  725. #~ msgstr ""
  726. #~ "このタスクは、ブルガリア語でローカライズされたデスクトップを形成します。"
  727. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  728. #~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムを標準ベースシステムにします。"
  729. #~ msgid ""
  730. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  731. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  732. #~ "a rather large collection of software."
  733. #~ msgstr ""
  734. #~ "このタスクは、オフィススイートを提供します。ワードプロセッサ、表計算、プレ"
  735. #~ "ゼンテーションツールなどを含みます。比較的大きなコレクションです。"
  736. #~ msgid "X window system"
  737. #~ msgstr "X ウィンドウシステム"
  738. #~ msgid ""
  739. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  740. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  741. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  742. #~ msgstr ""
  743. #~ "このタスクは、X ウィンドウシステムを実行するスタンドアローンのワークステー"
  744. #~ "ションに必要不可欠なコンポーネントを提供します。X ライブラリ群、X サーバ、"
  745. #~ "一連のフォント、基本的な X のクライアントとユーティリティ群を提供します。"
  746. #~ msgid "Broadband internet connection"
  747. #~ msgstr "ブロードバンド接続"
  748. #~ msgid ""
  749. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  750. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  751. #~ msgstr ""
  752. #~ "このタスクは、DSL やケーブルなどでインターネットに接続したコンピュータの独"
  753. #~ "特なニーズを満たすパッケージを選択します。"
  754. #~ msgid "C and C++"
  755. #~ msgstr "C と C++"
  756. #~ msgid ""
  757. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  758. #~ "programming languages."
  759. #~ msgstr "C や C++ 言語のプログラムを開発する完全な環境を提供します。"
  760. #~ msgid "Dialup internet"
  761. #~ msgstr "ダイヤルアップ接続"
  762. #~ msgid ""
  763. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  764. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  765. #~ msgstr ""
  766. #~ "このタスクは、低速なダイヤルアップ接続 (モデム、ISDN など) を用いるコン"
  767. #~ "ピュータの特別なニーズを満たすパッケージを提供します。"
  768. #~ msgid "This task sets up your system to be a file server."
  769. #~ msgstr "このタスクは、あなたのシステムをファイルサーバにします。"
  770. #~ msgid "Games"
  771. #~ msgstr "ゲーム"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  774. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  775. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  776. #~ msgstr ""
  777. #~ "このタスクを選択すると、古典的な UNIX ゲームからハイペースなアーケードゲー"
  778. #~ "ムまでの様々なゲームがインストールされます。Debian に含まれる全てのゲーム"
  779. #~ "がインストールされるわけではありませんが、ここから始めるのがよいでしょう。"
  780. #~ msgid "Java"
  781. #~ msgstr "Java"
  782. #~ msgid "A java development environment."
  783. #~ msgstr "Java 開発環境"
  784. #~ msgid "Debian Jr."
  785. #~ msgstr "Debian Jr."
  786. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  787. #~ msgstr "Debian Jr. は子どもに適した Debian パッケージのコレクションです。"
  788. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  789. #~ msgstr "カスタムカーネルのコンパイル"
  790. #~ msgid ""
  791. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  792. #~ "kernel."
  793. #~ msgstr ""
  794. #~ "このタスクは、あなた自身のカスタムカーネルを構築するために必要な全てを含ん"
  795. #~ "でいます。"
  796. #~ msgid ""
  797. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  798. #~ "system. It includes some special utilities laptops including IBM "
  799. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  800. #~ msgstr ""
  801. #~ "ノートパソコン利用者がほしいと思うツールのコレクションです。IBM Thinkpad、"
  802. #~ "Sony Vaio、東芝、Dell Inspiron などの特定のノートパソコンのためのユーティ"
  803. #~ "リティも含まれています。"
  804. #~ msgid ""
  805. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  806. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  807. #~ msgstr ""
  808. #~ "このタスクをインストールすると、システムが Linux Standard Base 準拠にな"
  809. #~ "り、LSB パッケージをインストールしたり利用したりできるようになります。"
  810. #~ msgid "Usenet news server"
  811. #~ msgstr "Usenet ニュースサーバ"
  812. #~ msgid ""
  813. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  814. #~ "for new Debian installations."
  815. #~ msgstr "オフィス環境"
  816. #~ msgid ""
  817. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  818. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  819. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  820. #~ "operate a server."
  821. #~ msgstr ""
  822. #~ "既存のサーバからニュースを読むだけなら、このパッケージは不要です。その場"
  823. #~ "合、好きなニュースリーダをインストールすれば十分です。サーバを運用したい人"
  824. #~ "だけが、このタスクを利用してください。"
  825. #~ msgid "Python"
  826. #~ msgstr "Python"
  827. #~ msgid ""
  828. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  829. #~ "complex applications in Python."
  830. #~ msgstr ""
  831. #~ "多数の Python ツールや拡張を含みます。スクリプトや、単純なアプリケーション"
  832. #~ "から複雑なアプリケーションまでを Python で開発できるようになります。"
  833. #~ msgid "Scientific applications"
  834. #~ msgstr "科学的アプリケーション"
  835. #~ msgid ""
  836. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  837. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  838. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  839. #~ "visualization."
  840. #~ msgstr ""
  841. #~ "このタスクは、科学的な仕事に適したパッケージを選択します。非常に広義な「科"
  842. #~ "学的」という言葉の定義に基づき、数値解析、計算、統計解析、可視化などが含ま"
  843. #~ "れています。"
  844. #~ msgid "Tcl/Tk"
  845. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  846. #~ msgid ""
  847. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  848. #~ "and Tk Toolkit."
  849. #~ msgstr ""
  850. #~ "Tcl 言語と Tk ツールキットを用いたアプリケーションの開発によく用いられる"
  851. #~ "パッケージをインストールします。"
  852. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  853. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  854. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  855. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  856. #~ msgid "Conventional Unix server"
  857. #~ msgstr "伝統的な Unix サーバ"
  858. #~ msgid ""
  859. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  860. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  861. #~ "this includes a number of daemons."
  862. #~ msgstr ""
  863. #~ "このタスクは、リモートからのユーザを抱える従来のマルチユーザ unix システム"
  864. #~ "に存在するようなパッケージをインストールします。多数のデーモンを含むことに"
  865. #~ "注意してください。"
  866. #~ msgid ""
  867. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  868. #~ "LaTeX."
  869. #~ msgstr ""
  870. #~ "このタスクは、TeX/LaTeX 文書を作成するために必要なパッケージを提供します。"