You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1048 lines
31 KiB

  1. # tasksel Portuguese translation
  2. # Copyright (C) 2004 Miguel Figueiredo
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2004.
  5. #
  6. # 17-05-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6 typo fixed
  7. # 10-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 29 fuzzy fixed
  8. # 20-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1u fixed
  9. # 30-06-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 6f fixed
  10. # 07-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 1u
  11. # 10-07-2005 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - 4f
  12. #
  13. msgid ""
  14. msgstr ""
  15. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  16. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  17. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  18. "PO-Revision-Date: 2005-07-10 08:44+0000\n"
  19. "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n"
  20. "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
  21. "MIME-Version: 1.0\n"
  22. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  23. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  24. #. Description
  25. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  26. msgid ""
  27. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  28. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  29. msgstr ""
  30. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  31. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  34. msgid "Arabic environment"
  35. msgstr "Ambiente Arábico"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  38. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  39. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Arábico."
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  43. msgstr "Ambiente Português do Brazil"
  44. #. Description
  45. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  46. msgid ""
  47. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  48. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  49. msgstr ""
  50. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, e documentação para "
  51. "ajudar quem fala Português do Brazil a utilizar Debian,"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  55. msgstr "Desktop Português do Brazil"
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  58. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  59. msgstr ""
  60. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Português do Brazil."
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. msgid "Bulgarian environment"
  64. msgstr "Ambiente Bulgaro"
  65. #. Description
  66. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  67. msgid ""
  68. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  69. "speakers to use Debian."
  70. msgstr ""
  71. "Esta tarefa instala programas e ficheiros de dados para ajudar quem fala "
  72. "Bulgaro a utilizar Debian."
  73. #. Description
  74. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  75. msgid "Bulgarian desktop"
  76. msgstr "Desktop em Bulgaro"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  79. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  80. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale em Búlgaro."
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  83. msgid "Catalan environment"
  84. msgstr "Ambiente Catalão"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  87. msgid ""
  88. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  89. "speaking people use Debian."
  90. msgstr ""
  91. "Este pacote instala pacotes e documentação em Catalão para auxiliar "
  92. "utilizadores de Debian que falam Catalão."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  95. msgid "Catalan desktop"
  96. msgstr "Desktop em Catalão"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  99. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  100. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize os locales em Catalão."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  103. msgid "Simplified Chinese environment"
  104. msgstr "Ambiente Chinês simplificado"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  107. msgid ""
  108. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  109. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  110. "encoding."
  111. msgstr ""
  112. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  113. "que ajudam utilizadores de Debian que falam Chinês, usando codificação "
  114. "simplificada Chinesa."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  117. msgid "Simplified Chinese desktop"
  118. msgstr "Desktop Chinês simplificado"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  121. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  122. msgstr ""
  123. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês Simplificado."
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  126. msgid ""
  127. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  128. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  129. "encoding."
  130. msgstr ""
  131. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes, e documentação "
  132. "que ajudam utilizadores de Debian Chineses, usando a codificação Chinês "
  133. "tradicional."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  136. msgid "Traditional Chinese environment"
  137. msgstr "Ambiente Chinês tradicional"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  140. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  141. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Chinês tradicional"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid "Cyrillic environment"
  145. msgstr "Ambiente Cirílico"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  148. msgid ""
  149. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  150. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  151. "Serbian and Ukrainian."
  152. msgstr ""
  153. "Esta tarefa disponibiliza fontes Cirílicas e outro software que vai "
  154. "necessitar para usar Cirílico. Suporta Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, "
  155. "Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  158. msgid "Cyrillic desktop"
  159. msgstr "Desktop Cirílico"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  162. msgid ""
  163. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  164. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  165. msgstr ""
  166. "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Cirílico. Suporta "
  167. "Bielorusso, Búlgaro, Macedónio, Russo, Sérvio e Ucrâniano."
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  170. msgid "Czech environment"
  171. msgstr "Ambiente Checo"
  172. #. Description
  173. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  174. msgid ""
  175. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  176. "speaking people use Debian."
  177. msgstr ""
  178. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Checo para ajudar utilizadores "
  179. "que falem Checo a usar Debian."
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  182. msgid "Czech desktop"
  183. msgstr "Desktop em Checo"
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  186. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  187. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Checo."
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  190. msgid "Danish environment"
  191. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  192. #. Description
  193. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  194. msgid ""
  195. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  196. "speaking people use Debian."
  197. msgstr ""
  198. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar quem "
  199. "fala Dinamarquês a utilizar Debian."
  200. #. Description
  201. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  202. msgid "Danish desktop"
  203. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  204. #. Description
  205. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  206. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  207. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Dinamarquês."
  208. #. Description
  209. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  210. msgid "SQL database"
  211. msgstr "Base de dados SQL"
  212. #. Description
  213. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  214. msgid ""
  215. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  216. msgstr ""
  217. "Esta tarefa selecciona pacotes cliente e servidor para a base de dados."
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  220. msgid ""
  221. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  222. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  223. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  224. "locking."
  225. msgstr ""
  226. "PostgreSQL é uma base de dados relacional, oferecendo conformidade melhorada "
  227. "de SQL92 e algumas características de SQL3. É apropriado para utilizar com "
  228. "acesso a bases de dados multi-utilizador, através de facilidades para "
  229. "transacções e fine-grained locking."
  230. #. Description
  231. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  232. msgid "Desktop environment"
  233. msgstr "Ambiente de Desktop"
  234. #. Description
  235. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  236. msgid ""
  237. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  238. "Gnome and KDE desktop tasks."
  239. msgstr ""
  240. #. Description
  241. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  242. msgid "DNS server"
  243. msgstr "Servidor DNS"
  244. #. Description
  245. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  246. msgid ""
  247. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  248. msgstr ""
  249. "Selecciona o servidor de DNS BIND, e documentação relacionada e pacotes "
  250. "utilitários."
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  253. #, fuzzy
  254. msgid ""
  255. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  256. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  257. msgstr ""
  258. "Esta tarefa instala programas, ficheiros de dados, fontes e documentação "
  259. "para ajudar quem fala Arábico a utilizar Debian,"
  260. #. Description
  261. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  262. #, fuzzy
  263. msgid "Dutch environment"
  264. msgstr "Ambiente Checo"
  265. #. Description
  266. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  267. #, fuzzy
  268. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  269. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Arábico."
  270. #. Description
  271. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  272. msgid "File server"
  273. msgstr "Servidor de ficheiros"
  274. #. Description
  275. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  276. msgid ""
  277. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  278. "and NFS."
  279. msgstr ""
  280. "Esta tarefa prepara o seu sistema para ser um servidor de ficheiros, "
  281. "suportando NetBIOS e NFS."
  282. #. Description
  283. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  284. msgid "French environment"
  285. msgstr "Ambiente Francês"
  286. #. Description
  287. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  288. msgid ""
  289. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  290. "speaking people use Debian."
  291. msgstr ""
  292. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar "
  293. "utilizadores que falam Francês a usar Debian."
  294. #. Description
  295. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  296. msgid "French desktop"
  297. msgstr "Desktop em Francês"
  298. #. Description
  299. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  300. msgid "This task localises the desktop in French."
  301. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Francês."
  302. #. Description
  303. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  304. msgid "German environment"
  305. msgstr "Ambiente Alemão"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  308. msgid ""
  309. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  310. "speaking people use Debian."
  311. msgstr ""
  312. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar quem fala "
  313. "Alemão a utilizar Debian."
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  316. msgid "German desktop"
  317. msgstr "Desktop em Alemão"
  318. #. Description
  319. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  320. msgid "This task localises the desktop in German."
  321. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Alemão."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  324. #, fuzzy
  325. msgid "Gnome desktop environment"
  326. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  327. #. Description
  328. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  329. msgid ""
  330. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  331. "environment."
  332. msgstr ""
  333. #. Description
  334. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  335. msgid "Greek environment"
  336. msgstr "Ambiente Grego"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  339. msgid ""
  340. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  341. "speaking people use Debian."
  342. msgstr ""
  343. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar quem fala "
  344. "Grego a utilizar Debian."
  345. #. Description
  346. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  347. msgid "Greek desktop"
  348. msgstr "Desktop em Grego"
  349. #. Description
  350. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  351. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  352. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Grego."
  353. #. Description
  354. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  355. msgid "Hebrew environment"
  356. msgstr "Ambiente Hebraico"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  359. msgid ""
  360. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  361. "speaking people use Debian."
  362. msgstr ""
  363. "Esta tarefa instala programas e documentação em Hebraico para ajudar quem "
  364. "fala Hebraico a utilizar Debian."
  365. #. Description
  366. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  367. msgid "Hebrew desktop"
  368. msgstr "Desktop em Hebraico"
  369. #. Description
  370. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  371. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  372. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Hebraico."
  373. #. Description
  374. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  375. msgid "Italian environment"
  376. msgstr "Ambiente Italiano"
  377. #. Description
  378. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  379. msgid ""
  380. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  381. "speaking people use Debian."
  382. msgstr ""
  383. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  384. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  385. #. Description
  386. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  387. msgid "Italian desktop"
  388. msgstr "Desktop em Italiano"
  389. #. Description
  390. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  391. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  392. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Italiano."
  393. #. Description
  394. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  395. msgid "Japanese environment"
  396. msgstr "Ambiente Japonês"
  397. #. Description
  398. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  399. msgid ""
  400. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  401. "Debian."
  402. msgstr ""
  403. "Esta tarefa instala pacotes em Japonês para ajudar quem fala Japonês a "
  404. "utilizar Debian."
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  407. msgid "Japanese desktop environment"
  408. msgstr "Ambiente de desktop em Japonês"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  411. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  412. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Japonês."
  413. #. Description
  414. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  415. #, fuzzy
  416. msgid "KDE desktop environment"
  417. msgstr "Ambiente de Desktop"
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  420. msgid ""
  421. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  422. "Environment."
  423. msgstr ""
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  426. msgid "Korean environment"
  427. msgstr "Ambiente Coreano"
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  430. msgid ""
  431. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  432. "Debian."
  433. msgstr ""
  434. "Esta tarefa instala pacotes em Coreano para ajudar quem fala Coreano a "
  435. "utilizar Debian."
  436. #. Description
  437. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  438. msgid "Korean desktop"
  439. msgstr "Desktop em Coreano"
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  442. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  443. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Coreano."
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  446. msgid "Laptop"
  447. msgstr "Portátil"
  448. #. Description
  449. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  450. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  451. msgstr "Esta tarefa instala software útil para um portátil."
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  454. msgid "Lithuanian environment"
  455. msgstr "Ambiente Lituano"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  458. msgid ""
  459. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  460. "Lithuanian speaking people use Debian."
  461. msgstr ""
  462. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para auxiliar "
  463. "utilizadores de Debian que falem Lituano."
  464. #. Description
  465. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  466. msgid "Lithuanian desktop"
  467. msgstr "Desktop em Lituano"
  468. #. Description
  469. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  470. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  471. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Lituano."
  472. #. Description
  473. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  474. msgid "Mail server"
  475. msgstr "Servidor de Mail"
  476. #. Description
  477. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  478. msgid ""
  479. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  480. "server system."
  481. msgstr ""
  482. "Esta tarefa selecciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  483. "servidor de mail genérico."
  484. #. Description
  485. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  486. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  487. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  490. msgid ""
  491. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  492. "speaking people use Debian."
  493. msgstr ""
  494. "Este pacote instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar quem "
  495. "fala Norueguês a utilizar Debian."
  496. #. Description
  497. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  498. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  499. msgstr "Desktop em Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  500. #. Description
  501. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  502. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  503. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Norueguês."
  504. #. Description
  505. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  506. msgid "Polish environment"
  507. msgstr "Ambiente Polaco"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  510. msgid ""
  511. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  512. "speaking people use Debian."
  513. msgstr ""
  514. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polaco para ajudar quem fala "
  515. "Polaco a utilizar Debian."
  516. #. Description
  517. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  518. msgid "Polish desktop"
  519. msgstr "Desktop em Polaco"
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  522. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  523. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Polaco."
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  526. msgid "Print server"
  527. msgstr "Servidor de Impressão"
  528. #. Description
  529. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  530. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  531. msgstr "Esta tarefa prepara o sistema para ser um servidor de impressão."
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  534. #, fuzzy
  535. msgid "Romanian environment"
  536. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  537. #. Description
  538. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  539. #, fuzzy
  540. msgid ""
  541. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  542. "speaking people use Debian."
  543. msgstr ""
  544. "Este pacote instala pacotes e documentação em Italiano para auxiliar "
  545. "utilizadores de Debian que falam Italiano."
  546. #. Description
  547. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  548. #, fuzzy
  549. msgid "Romanian desktop"
  550. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  553. #, fuzzy
  554. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  555. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  558. msgid "Russian environment"
  559. msgstr "Ambiente Russo"
  560. #. Description
  561. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  562. msgid ""
  563. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  564. "speaking people use Debian."
  565. msgstr ""
  566. "Esta tarefa instala programas e documentação em Russo para ajudar quem fala "
  567. "Russo a utilizar Debian."
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  570. msgid "Russian desktop"
  571. msgstr "Desktop em Russo"
  572. #. Description
  573. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  574. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  575. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Russo."
  576. #. Description
  577. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  578. msgid "Slovak environment"
  579. msgstr "Ambiente Eslovaco"
  580. #. Description
  581. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  582. msgid ""
  583. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  584. "speaking people use Debian."
  585. msgstr ""
  586. "Este pacote instala pacotes e documentação em Eslovaco para auxiliar "
  587. "utilizadores de Debian que falam Eslovaco."
  588. #. Description
  589. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  590. msgid "Slovak desktop"
  591. msgstr "Desktop em Eslovaco"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  594. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  595. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Eslovaco."
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  598. msgid "Spanish environment"
  599. msgstr "Ambiente Espanhol"
  600. #. Description
  601. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  602. msgid ""
  603. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  604. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  605. msgstr ""
  606. "Esta tarefa instala programas, dados de ficheiros, e documentação para "
  607. "ajudar quem fala Espanhol a utilizar Debian."
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  610. msgid "Spanish desktop"
  611. msgstr "Desktop em Espanhol"
  612. #. Description
  613. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  614. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  615. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Espanhol."
  616. #. Description
  617. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  618. msgid "Standard system"
  619. msgstr "Sistema Standard"
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  622. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  623. msgstr "Esta tarefa instala um sistema razoavelmente pequeno em modo texto."
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  626. msgid "Swedish environment"
  627. msgstr "Ambiente Sueco"
  628. #. Description
  629. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  630. msgid ""
  631. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  632. "speaking people use Debian."
  633. msgstr ""
  634. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar quem fala "
  635. "Sueco a utilizar Debian."
  636. #. Description
  637. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  638. msgid "Swedish desktop"
  639. msgstr "Desktop em Sueco"
  640. #. Description
  641. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  642. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  643. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Sueco."
  644. #. Description
  645. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  646. msgid "Thai environment"
  647. msgstr "Ambiente Tailandês"
  648. #. Description
  649. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  650. msgid ""
  651. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  652. "use Debian."
  653. msgstr ""
  654. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam quem fala Tailandês a utilizar Debian."
  655. #. Description
  656. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  657. msgid "Thai desktop"
  658. msgstr "Desktop em Tailandês"
  659. #. Description
  660. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  661. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  662. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Tailandês."
  663. #. Description
  664. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  665. msgid "Turkish environment"
  666. msgstr "Ambiente Dinamarquês"
  667. #. Description
  668. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  669. msgid ""
  670. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  671. "speaking people use Debian."
  672. msgstr ""
  673. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar quem fala "
  674. "Turco a utilizar Debian."
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  677. msgid "Turkish desktop"
  678. msgstr "Desktop em Turco"
  679. #. Description
  680. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  681. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  682. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Turco."
  683. #. Description
  684. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  685. msgid "Ukrainian environment"
  686. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  689. msgid ""
  690. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  691. "speaking people use Debian."
  692. msgstr ""
  693. "Esta tarefa instala programas e documentação em Ucraniano para ajudar quem "
  694. "fala Ucraniano a utilizar Debian."
  695. #. Description
  696. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  697. msgid "Ukrainian desktop"
  698. msgstr "Desktop em Ucraniano"
  699. #. Description
  700. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  701. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  702. msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Ucraniano."
  703. #. Description
  704. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  705. msgid "Web server"
  706. msgstr "Servidor Web"
  707. #. Description
  708. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  709. msgid ""
  710. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  711. msgstr ""
  712. "Esta tarefa selecciona pacotes úteis para um sistema servidor web genérico."
  713. #~ msgid ""
  714. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  715. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  716. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  717. #~ "user choose between the two."
  718. #~ msgstr ""
  719. #~ "Esta tarefa fornece software \"desktop\" básico, incluindo uma variedade "
  720. #~ "de gestores de sessão, gestores de ficheiros e browsers web. Incorpora "
  721. #~ "ambos osdesktops GNOME e KDE, e fornece um gestor de display que permite "
  722. #~ "ao utilizador escolher entre os dois."
  723. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  724. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o desktop utilize o locale Bulgaro."
  725. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  726. #~ msgstr "Esta tarefa faz com que o sistema base standard seja instalado."
  727. #~ msgid "Office environment"
  728. #~ msgstr "Ambiente Office"
  729. #~ msgid ""
  730. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  731. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  732. #~ "a rather large collection of software."
  733. #~ msgstr ""
  734. #~ "Esta tarefa disponibiliza um conjunto de software de productividade "
  735. #~ "office, incluíndo um processador de texto, uma folha de cálculo, um "
  736. #~ "programa de apresentações, e mais. Esta é uma colecção grande de software."
  737. #~ msgid "X window system"
  738. #~ msgstr "X window system"
  739. #~ msgid ""
  740. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  741. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  742. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  743. #~ msgstr ""
  744. #~ "Esta tarefa fornece componentes essenciais para uma estação de trabalho "
  745. #~ "correr o X Window System. Disponibiliza livrarias X, um servidor X, um "
  746. #~ "conjunto de fontes, um grupo de clientes básicos de X e utilitários."
  747. #~ msgid "Broadband internet connection"
  748. #~ msgstr "Ligação à internet de banda larga."
  749. #~ msgid ""
  750. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  751. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  752. #~ msgstr ""
  753. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que endereçam necessidades especiais a "
  754. #~ "computadores que se ligam à internet usando DSL, Cabo, e similares."
  755. #~ msgid "C and C++"
  756. #~ msgstr "C e C++"
  757. #~ msgid ""
  758. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  759. #~ "programming languages."
  760. #~ msgstr ""
  761. #~ "Um ambiente completo de desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  762. #~ "programação C e C++."
  763. #~ msgid "Dialup internet"
  764. #~ msgstr "Internet dialup"
  765. #~ msgid ""
  766. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  767. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  768. #~ msgstr ""
  769. #~ "Este pacote selecciona pacotes para nessecidades especiais de "
  770. #~ "computadores que usal uma ligação part-time lenta de dialup (através de "
  771. #~ "modem, RDIS, ou similar)."
  772. #~ msgid "Games"
  773. #~ msgstr "Jogos"
  774. #~ msgid ""
  775. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  776. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  777. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  778. #~ msgstr ""
  779. #~ "Seleccionando este pacote irá instalar uma variada selecção de jogos, "
  780. #~ "desde jogos de texto tradicionais de unix a jogos de cartas, a rápidos "
  781. #~ "jogos arcade. Não instala todos os jogos de Debian, mas é um bom ponto de "
  782. #~ "partida."
  783. #~ msgid "Java"
  784. #~ msgstr "Java"
  785. #~ msgid "A java development environment."
  786. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  787. #~ msgid "Debian Jr."
  788. #~ msgstr "Debian Jr."
  789. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  790. #~ msgstr ""
  791. #~ "Debian Jr. é uma colecção de pacotes Debian apropriados para crianças."
  792. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  793. #~ msgstr "Compilação de kernel customizado"
  794. #~ msgid ""
  795. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  796. #~ "kernel."
  797. #~ msgstr ""
  798. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que é necessário para criar o seu próprio "
  799. #~ "kernelcustomizado."
  800. #~ msgid ""
  801. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  802. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  803. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  804. #~ msgstr ""
  805. #~ "Esta é uma colecção de ferramentas que os utilizadores de portáteis "
  806. #~ "esperam encontrar num sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  807. #~ "portáteis incluindo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  808. #~ msgid ""
  809. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  810. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  811. #~ msgstr ""
  812. #~ "Esta tarefa torna o sistema conforme com o Linux Standard Base, "
  813. #~ "permitindo-lhe instalar e usar pacotes LSB."
  814. #~ msgid "Usenet news server"
  815. #~ msgstr "Servidor de Usenet news"
  816. #~ msgid ""
  817. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  818. #~ "for new Debian installations."
  819. #~ msgstr ""
  820. #~ "Esta tarefa selecciona a versão preferida do software servidor de news "
  821. #~ "INN para instalações de Debian novas."
  822. #~ msgid ""
  823. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  824. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  825. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  826. #~ "operate a server."
  827. #~ msgstr ""
  828. #~ "Não necessita deste pacote se apenas deseja ler news de um servidor "
  829. #~ "existente, seleccione apenas o programa leitor de news que deseja e vai "
  830. #~ "obter os artigos. Utilize apenas esta tarefa se pretende operar um "
  831. #~ "servidor."
  832. #~ msgid "Python"
  833. #~ msgstr "Python"
  834. #~ msgid ""
  835. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  836. #~ "complex applications in Python."
  837. #~ msgstr ""
  838. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões, para desenvolver scripts e "
  839. #~ "aplicações em Pyhton simples ou complexas."
  840. #~ msgid "Scientific applications"
  841. #~ msgstr "Aplicações cientificas"
  842. #~ msgid ""
  843. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  844. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  845. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  846. #~ "visualization."
  847. #~ msgstr ""
  848. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que são indicados para trabalho "
  849. #~ "cientifico. Sob uma definição lata de 'cientifico', isto inclui análise "
  850. #~ "numérica e computação, análise de dados estatística bem como visualização."
  851. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  852. #~ msgstr "Ambiente Tex/LaTex"
  853. #~ msgid ""
  854. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  855. #~ "LaTeX."
  856. #~ msgstr ""
  857. #~ "Esta tarefa disponibiliza os pacotes necessários para compor documentos "
  858. #~ "em TeX/LaTeX"
  859. #~ msgid "Conventional Unix server"
  860. #~ msgstr "Servidor de Unix convencional"
  861. #~ msgid ""
  862. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  863. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  864. #~ "this includes a number of daemons."
  865. #~ msgstr ""
  866. #~ "Esta tarefa selecciona pacotes que normalmente são encontrados num "
  867. #~ "sistema unix multi-utilizador com utilizadores remotos. Fica avisado que "
  868. #~ "isto inclui vários daemons."
  869. #~ msgid "Tcl/Tk"
  870. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  871. #~ msgid ""
  872. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  873. #~ "and Tk Toolkit."
  874. #~ msgstr ""
  875. #~ "Pacotes normalmente utilizados para desenvolver aplicações utilizando a "
  876. #~ "linguagem Tcl e o toolkit Tk."
  877. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  878. #~ msgstr "um ambiente Tex/Latex"