You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1088 lines
31 KiB

  1. # Tasksel's tasklist Brazilian Portuguese translation.
  2. # Copyright (C) 2004, André Luís Lopes
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Luís Lopes <andrelop@debian.org>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-21 13:58-0300\n"
  12. "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
  13. "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid ""
  21. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  22. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  23. msgstr ""
  24. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  25. "facilitam a vida de usuários coreanos que desejam utilizar o Debian. "
  26. #. Description
  27. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  28. #, fuzzy
  29. msgid "Arabic environment"
  30. msgstr "Ambiente Tailandês"
  31. #. Description
  32. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  33. #, fuzzy
  34. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  35. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Tailandês"
  36. #. Description
  37. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  38. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  39. msgstr "Ambiente Português Brasileiro"
  40. #. Description
  41. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  42. msgid ""
  43. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  44. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  45. msgstr ""
  46. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados e documentação que "
  47. "facilitam a vida de usuários brasileiros que desejam utilizar o Debian. "
  48. #. Description
  49. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  50. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  51. msgstr "Desktop Brasileiro"
  52. #. Description
  53. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  54. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  55. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Português do Brasil."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  58. #, fuzzy
  59. msgid "Bulgarian environment"
  60. msgstr "Ambiente Italiano"
  61. #. Description
  62. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  63. #, fuzzy
  64. msgid ""
  65. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  66. "speakers to use Debian."
  67. msgstr ""
  68. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam usuários Debian que falam o idioma "
  69. "Coreano."
  70. #. Description
  71. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  72. #, fuzzy
  73. msgid "Bulgarian desktop"
  74. msgstr "Desktop Italiano"
  75. #. Description
  76. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  77. #, fuzzy
  78. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  79. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Russo"
  80. #. Description
  81. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  82. msgid "Catalan environment"
  83. msgstr "Ambiente Catalão"
  84. #. Description
  85. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  86. msgid ""
  87. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  88. "speaking people use Debian."
  89. msgstr ""
  90. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Catalão para ajudar usuários "
  91. "Debian que falam Catalão."
  92. #. Description
  93. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  94. msgid "Catalan desktop"
  95. msgstr "Desktop Catalão"
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  98. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  99. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Catalão."
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  102. msgid "Simplified Chinese environment"
  103. msgstr "Ambiente Chinês Simplificado"
  104. #. Description
  105. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  106. msgid ""
  107. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  108. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  109. "encoding."
  110. msgstr ""
  111. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  112. "facilitam a vida de usuários chineses que desejam utilizar o Debian com a "
  113. "codificação Chinesa Simplificada."
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  116. msgid "Simplified Chinese desktop"
  117. msgstr "Desktop Chinês Simplificado"
  118. #. Description
  119. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  120. #, fuzzy
  121. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  122. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Chinês Simplificado"
  123. #. Description
  124. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  125. msgid ""
  126. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  127. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  128. "encoding."
  129. msgstr ""
  130. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  131. "facilitam a vida de usuários chineses que desejam utilizar o Debian com a "
  132. "codificação Chinesa Tradicional."
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  135. msgid "Traditional Chinese environment"
  136. msgstr "Ambiente Chinês Tradicional"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  139. #, fuzzy
  140. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  141. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Chinês Tradicional."
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid "Cyrillic environment"
  145. msgstr "Ambiente Cirílico"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  148. msgid ""
  149. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  150. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  151. "Serbian and Ukrainian."
  152. msgstr ""
  153. "Esta tarefa fornece fontes Cirílicas e outros softwares que você precisará "
  154. "para um ambiente Cirílico. Esta tarefa suporta os idiomas Bielorusso, "
  155. "Búlgaro, Macedônico, Russo, Sérvio e Ucraniano."
  156. #. Description
  157. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  158. msgid "Cyrillic desktop"
  159. msgstr "Desktop Cirílico"
  160. #. Description
  161. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  162. #, fuzzy
  163. msgid ""
  164. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  165. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  166. msgstr ""
  167. "Esta tarefa torna o desktop localizado em Cirílico. A mesma suporta os "
  168. "idiomas Bielorusso, Búlgaro, Macedônico, Russo, Sérvio e Ucraniano."
  169. #. Description
  170. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  171. #, fuzzy
  172. msgid "Czech environment"
  173. msgstr "Ambiente Frânces"
  174. #. Description
  175. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  176. #, fuzzy
  177. msgid ""
  178. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  179. "speaking people use Debian."
  180. msgstr ""
  181. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar usuários "
  182. "Debian que falam Francês."
  183. #. Description
  184. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  185. #, fuzzy
  186. msgid "Czech desktop"
  187. msgstr "Desktop Francês"
  188. #. Description
  189. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  190. #, fuzzy
  191. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  192. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Francês"
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  195. msgid "Danish environment"
  196. msgstr "Ambiente Dinamarquês "
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr ""
  203. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Dinamarquês para ajudar os "
  204. "usuários Debian que falam este idioma."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  207. msgid "Danish desktop"
  208. msgstr "Desktop Dinamarquês"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  211. #, fuzzy
  212. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  213. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Dinamarquês"
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid "SQL database"
  217. msgstr "Base de dados SQL"
  218. #. Description
  219. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  220. msgid ""
  221. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  222. msgstr ""
  223. "Esta tarefa seleciona pacotes clientes e servidores para bases de dados "
  224. "PostgreSQL."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  227. msgid ""
  228. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  229. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  230. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  231. "locking."
  232. msgstr ""
  233. "O PostgreSQL é um sistema de base de dados relacional SQL, que oferece "
  234. "compatibilidade crescente com os padrões SQL92 e alguns recursos SQL3. É "
  235. "adequado para acesso a bases de dados multi-usuário, através de suas "
  236. "facilidades para transações e locking avançadas."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  239. msgid "Desktop environment"
  240. msgstr "Ambiente Desktop"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  243. msgid ""
  244. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  245. "Gnome and KDE desktop tasks."
  246. msgstr ""
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  249. msgid "DNS server"
  250. msgstr "Servidor DNS"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  253. msgid ""
  254. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  255. msgstr ""
  256. "Esta tarefa seleciona o servidor DNS BIND, pacotes de utilitários e de "
  257. "documentação relacionados."
  258. #. Description
  259. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  260. #, fuzzy
  261. msgid ""
  262. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  263. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  264. msgstr ""
  265. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  266. "facilitam a vida de usuários coreanos que desejam utilizar o Debian. "
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Dutch environment"
  271. msgstr "Ambiente Frânces"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  274. #, fuzzy
  275. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  276. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Tailandês"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  279. msgid "File server"
  280. msgstr "Servidor de arquivos"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  283. msgid ""
  284. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  285. "and NFS."
  286. msgstr ""
  287. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  288. "arquivos, suportando ambos os protocolos NetBIOS e NFS."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  291. msgid "French environment"
  292. msgstr "Ambiente Frânces"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  295. msgid ""
  296. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  297. "speaking people use Debian."
  298. msgstr ""
  299. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Francês para ajudar usuários "
  300. "Debian que falam Francês."
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  303. msgid "French desktop"
  304. msgstr "Desktop Francês"
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  307. #, fuzzy
  308. msgid "This task localises the desktop in French."
  309. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Francês"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  312. msgid "German environment"
  313. msgstr "Ambiente Alemão"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  316. msgid ""
  317. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  318. "speaking people use Debian."
  319. msgstr ""
  320. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Alemão para ajudar usuários "
  321. "Debian que falam Alemão."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  324. msgid "German desktop"
  325. msgstr "Desktop Alemão"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  328. #, fuzzy
  329. msgid "This task localises the desktop in German."
  330. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado para Alemão."
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  333. #, fuzzy
  334. msgid "Gnome desktop environment"
  335. msgstr "Desktop Japonês"
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  338. msgid ""
  339. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  340. "environment."
  341. msgstr ""
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  344. msgid "Greek environment"
  345. msgstr "Ambiente Grego"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  348. msgid ""
  349. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  350. "speaking people use Debian."
  351. msgstr ""
  352. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Grego para ajudar usuários "
  353. "Debian que falam Grego."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  356. msgid "Greek desktop"
  357. msgstr "Desktop Grego"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  360. #, fuzzy
  361. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  362. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Grego"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  365. msgid "Hebrew environment"
  366. msgstr "Ambiente Hebráico"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  369. msgid ""
  370. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  371. "speaking people use Debian."
  372. msgstr ""
  373. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Hebráico para ajudar usuários "
  374. "Debian que falam Hebráico."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  377. msgid "Hebrew desktop"
  378. msgstr "Desktop Hebráico"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  381. #, fuzzy
  382. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  383. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Hebráico"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  386. msgid "Italian environment"
  387. msgstr "Ambiente Italiano"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  390. msgid ""
  391. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  392. "speaking people use Debian."
  393. msgstr ""
  394. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Italiano para ajudar usuários "
  395. "Debian que falam Italiano."
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  398. msgid "Italian desktop"
  399. msgstr "Desktop Italiano"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  402. #, fuzzy
  403. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  404. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  407. msgid "Japanese environment"
  408. msgstr "Ambiente Japonês"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  411. msgid ""
  412. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  413. "Debian."
  414. msgstr ""
  415. "Esta tarefa instala pacotes e documentação que ajudam usuários Debian que "
  416. "falam o idioma Japonês."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  419. msgid "Japanese desktop environment"
  420. msgstr "Desktop Japonês"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  423. #, fuzzy
  424. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  425. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Japonês"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  428. #, fuzzy
  429. msgid "KDE desktop environment"
  430. msgstr "Ambiente Desktop"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  433. msgid ""
  434. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  435. "Environment."
  436. msgstr ""
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  439. msgid "Korean environment"
  440. msgstr "Ambiente Coreano"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  443. msgid ""
  444. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  445. "Debian."
  446. msgstr ""
  447. "Esta tarefa instala pacotes que ajudam usuários Debian que falam o idioma "
  448. "Coreano."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  451. msgid "Korean desktop"
  452. msgstr "Desktop Coreano"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  455. #, fuzzy
  456. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  457. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizao em Coreano"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  460. msgid "Laptop"
  461. msgstr "Laptop"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  464. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  465. msgstr ""
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  468. msgid "Lithuanian environment"
  469. msgstr "Ambiente Lituano"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  474. "Lithuanian speaking people use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Lituano para ajudar usuários "
  477. "Debian que falam Lituano."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  480. msgid "Lithuanian desktop"
  481. msgstr "Desktop Lituano"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  484. #, fuzzy
  485. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  486. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Lituano"
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  489. msgid "Mail server"
  490. msgstr "Servidor de mensagens"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  493. msgid ""
  494. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  495. "server system."
  496. msgstr ""
  497. "Esta tarefa seleciona uma variedade de pacotes úteis para um sistema "
  498. "servidor de mensagens de propósito geral."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  501. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  502. msgstr "Ambiente Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  505. msgid ""
  506. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  507. "speaking people use Debian."
  508. msgstr ""
  509. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Norueguês para ajudar "
  510. "osusuários Debian que falam este idioma."
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  513. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  514. msgstr "Desktop Norueguês (Bokmaal e Nynorsk)"
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  517. #, fuzzy
  518. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  519. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Norueguês"
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  522. msgid "Polish environment"
  523. msgstr "Ambiente Polonês "
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  526. msgid ""
  527. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  528. "speaking people use Debian."
  529. msgstr ""
  530. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Polonês para ajudar os "
  531. "usuários Debian que falam este idioma."
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  534. msgid "Polish desktop"
  535. msgstr "Desktop Polonês"
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  538. #, fuzzy
  539. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  540. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Polonês"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  543. msgid "Print server"
  544. msgstr "Servidor de impressão"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  547. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  548. msgstr ""
  549. "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  550. "impressão."
  551. #. Description
  552. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  553. #, fuzzy
  554. msgid "Romanian environment"
  555. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  556. #. Description
  557. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  558. #, fuzzy
  559. msgid ""
  560. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  561. "speaking people use Debian."
  562. msgstr ""
  563. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Italiano para ajudar usuários "
  564. "Debian que falam Italiano."
  565. #. Description
  566. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  567. #, fuzzy
  568. msgid "Romanian desktop"
  569. msgstr "Desktop Ucraniano"
  570. #. Description
  571. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  572. #, fuzzy
  573. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  574. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Ucraniano"
  575. #. Description
  576. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  577. msgid "Russian environment"
  578. msgstr "Ambiente Russo"
  579. #. Description
  580. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  581. msgid ""
  582. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  583. "speaking people use Debian."
  584. msgstr ""
  585. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Russo para ajudar os usuários "
  586. "Debian que falam este idioma."
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  589. msgid "Russian desktop"
  590. msgstr "Desktop Russo"
  591. #. Description
  592. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  593. #, fuzzy
  594. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  595. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Russo"
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  598. #, fuzzy
  599. msgid "Slovak environment"
  600. msgstr "Ambiente Coreano"
  601. #. Description
  602. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  603. #, fuzzy
  604. msgid ""
  605. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  606. "speaking people use Debian."
  607. msgstr ""
  608. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Italiano para ajudar usuários "
  609. "Debian que falam Italiano."
  610. #. Description
  611. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  612. #, fuzzy
  613. msgid "Slovak desktop"
  614. msgstr "Desktop Coreano"
  615. #. Description
  616. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  617. #, fuzzy
  618. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  619. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizao em Coreano"
  620. #. Description
  621. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  622. msgid "Spanish environment"
  623. msgstr "Ambiente Espanhol"
  624. #. Description
  625. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  626. msgid ""
  627. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  628. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  629. msgstr ""
  630. "Esta tarefa instala programas, arquivos de dados, fontes e documentação que "
  631. "facilitam a vida de usuários espanhóis que desejam utilizar o Debian. "
  632. #. Description
  633. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  634. msgid "Spanish desktop"
  635. msgstr "Desktop Espanhol"
  636. #. Description
  637. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  638. #, fuzzy
  639. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  640. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Espanhol"
  641. #. Description
  642. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  643. #, fuzzy
  644. msgid "Standard system"
  645. msgstr "Linux Standard Base"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  648. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  649. msgstr ""
  650. #. Description
  651. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  652. msgid "Swedish environment"
  653. msgstr "Ambiente Sueco"
  654. #. Description
  655. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  656. msgid ""
  657. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  658. "speaking people use Debian."
  659. msgstr ""
  660. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Sueco para ajudar os usuários "
  661. "Debian que falam este idioma."
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  664. msgid "Swedish desktop"
  665. msgstr "Desktop Sueco"
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  668. #, fuzzy
  669. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  670. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Sueco"
  671. #. Description
  672. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  673. msgid "Thai environment"
  674. msgstr "Ambiente Tailandês"
  675. #. Description
  676. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  677. msgid ""
  678. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  679. "use Debian."
  680. msgstr ""
  681. "Esta tarefa instala pacotes que facilitam a vida de usuários Tailandeses do "
  682. "Debian."
  683. #. Description
  684. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  685. msgid "Thai desktop"
  686. msgstr "Desktop Tailandês"
  687. #. Description
  688. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  689. #, fuzzy
  690. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  691. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Tailandês"
  692. #. Description
  693. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  694. msgid "Turkish environment"
  695. msgstr "Ambiente Turco"
  696. #. Description
  697. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  698. msgid ""
  699. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  700. "speaking people use Debian."
  701. msgstr ""
  702. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Turco para ajudar os usuários "
  703. "Debian que falam este idioma."
  704. #. Description
  705. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  706. msgid "Turkish desktop"
  707. msgstr "Desktop Turco"
  708. #. Description
  709. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  710. #, fuzzy
  711. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  712. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Turco"
  713. #. Description
  714. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  715. msgid "Ukrainian environment"
  716. msgstr "Ambiente Ucraniano"
  717. #. Description
  718. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  719. msgid ""
  720. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  721. "speaking people use Debian."
  722. msgstr ""
  723. "Esta tarefa instala pacotes e documentação em Ucraniano para ajudar os "
  724. "usuários Debian que falam este idioma."
  725. #. Description
  726. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  727. msgid "Ukrainian desktop"
  728. msgstr "Desktop Ucraniano"
  729. #. Description
  730. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  731. #, fuzzy
  732. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  733. msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Ucraniano"
  734. #. Description
  735. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  736. msgid "Web server"
  737. msgstr "Servidor Web"
  738. #. Description
  739. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  740. msgid ""
  741. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  742. msgstr ""
  743. "Esta tarefa seleciona pacotes úteis para um sistema servidor Web de "
  744. "propósito geral."
  745. #~ msgid ""
  746. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  747. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  748. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  749. #~ "user choose between the two."
  750. #~ msgstr ""
  751. #~ "Esta tarefa fornece software básico para \"desktop\", incluíndo uma "
  752. #~ "variedade de gerenciadores de sessão, gerenciadores de arquivos e "
  753. #~ "navageadores Web. Ela incorpora ambos os desktops GNOME e KDE e fornece "
  754. #~ "um gerenciador de exibição que permite ao usuário escolher entre esses "
  755. #~ "dois ambientes desktop."
  756. #, fuzzy
  757. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  758. #~ msgstr "Esta tarefa torna o desktop localizado em Italiano"
  759. #, fuzzy
  760. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  761. #~ msgstr ""
  762. #~ "Esta tarefa configura seu sistema para que o mesmo seja um servidor de "
  763. #~ "impressão."
  764. #~ msgid "Office environment"
  765. #~ msgstr "Ambiente de Escritório"
  766. #~ msgid ""
  767. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  768. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  769. #~ "a rather large collection of software."
  770. #~ msgstr ""
  771. #~ "Esta tarefa fornece um suíte de softwares de produtividade para um "
  772. #~ "escritório, incluíndo um processador de textos, uma planilha eletrônica, "
  773. #~ "um programa para criar apresentações e muito mais. Esta é uma grande "
  774. #~ "coleção de software."
  775. #~ msgid "X window system"
  776. #~ msgstr "Sistema de Janelas X"
  777. #~ msgid ""
  778. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  779. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  780. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  781. #~ msgstr ""
  782. #~ "Esta tarefa fornece os componentes essenciais para uma estação que "
  783. #~ "precise executar o Sistema de Janelas X. Esta tarefa fornece as "
  784. #~ "bibliotecas X, um servidor X, um conjunto de fontes e um grupo básico de "
  785. #~ "utilitários e clientes X."
  786. #~ msgid "Broadband internet connection"
  787. #~ msgstr "Conexão a Internet de banda larga"
  788. #~ msgid ""
  789. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  790. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  791. #~ msgstr ""
  792. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  793. #~ "computadores que se conectam a Internet usando as tecnologias DSL, Cabo e "
  794. #~ "similares."
  795. #~ msgid "C and C++"
  796. #~ msgstr "C e C++"
  797. #~ msgid ""
  798. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  799. #~ "programming languages."
  800. #~ msgstr ""
  801. #~ "Um ambiente completo para desenvolvimento de programas nas linguagens de "
  802. #~ "programação C e C++."
  803. #~ msgid "Dialup internet"
  804. #~ msgstr "Internet discada"
  805. #~ msgid ""
  806. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  807. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  808. #~ msgstr ""
  809. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que atendem a requisitos especiais de "
  810. #~ "computadores que usam uma conexão discada parcial (por modem, ISDN ou ou "
  811. #~ "similares)."
  812. #~ msgid "Games"
  813. #~ msgstr "Jogos"
  814. #~ msgid ""
  815. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  816. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  817. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  818. #~ msgstr ""
  819. #~ "A seleção desta tarefa irá instalar uma ampla seleção de jogos, de "
  820. #~ "tradicionais jogos Unix textuais a jogos estilo fliperama agitados. Ela "
  821. #~ "não irá instalar todos os pacotes de jogos disponíveis no Debian, mas já "
  822. #~ "um bom ponto de partida."
  823. #~ msgid "Java"
  824. #~ msgstr "Java"
  825. #~ msgid "A java development environment."
  826. #~ msgstr "Um ambiente de desenvolvimento Java."
  827. #~ msgid "Debian Jr."
  828. #~ msgstr "Debian Jr."
  829. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  830. #~ msgstr "Debian Jr. é uma coleção de pacotes Debian adequados para crianças."
  831. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  832. #~ msgstr "Compilação de kernel personalizada"
  833. #~ msgid ""
  834. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  835. #~ "kernel."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "Esta tarefa inclui tudo o que você deve precisar para compilar seu "
  838. #~ "próprio kernel personalizado."
  839. #~ msgid ""
  840. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  841. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  842. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  843. #~ msgstr ""
  844. #~ "Esta é uma coleção de ferramentas que usuários de laptops esperam "
  845. #~ "encontrar em um sistema. Inclui alguns utilitários especiais para "
  846. #~ "laptops, incluíndo IBM Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas e Dell Inspirons."
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  849. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  850. #~ msgstr ""
  851. #~ "Esta tarefa torna seu sistema compatível com a Linux Standard Base, "
  852. #~ "permitindo que você instale e use pacotes LSB."
  853. #~ msgid "Usenet news server"
  854. #~ msgstr "Servidor de notícias Usenet"
  855. #~ msgid ""
  856. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  857. #~ "for new Debian installations."
  858. #~ msgstr ""
  859. #~ "Esta tarefa seleciona a versão preferida do software servidor de notícias "
  860. #~ "INN para novas instalações Debian."
  861. #~ msgid ""
  862. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  863. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  864. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  865. #~ "operate a server."
  866. #~ msgstr ""
  867. #~ "Você não precisa deste pacote caso você deseje somente ler notícias de um "
  868. #~ "servidor existente. Somente selecione o programa leitor de notícias que "
  869. #~ "você deseja e o mesmo irá fazer o download de quaisquer peças "
  870. #~ "necessárias. Use esta tarefa somente caso você queira operar um servidor."
  871. #~ msgid "Python"
  872. #~ msgstr "Python"
  873. #~ msgid ""
  874. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  875. #~ "complex applications in Python."
  876. #~ msgstr ""
  877. #~ "Muitas ferramentas Python e extensões para desenvolver scripts e "
  878. #~ "aplicações simples e complexas em Python."
  879. #~ msgid "Scientific applications"
  880. #~ msgstr "Aplicações Científicas"
  881. #~ msgid ""
  882. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  883. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  884. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  885. #~ "visualization."
  886. #~ msgstr ""
  887. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que são adequados para trabalho científico. "
  888. #~ "Em uma definição bastante livre de 'científico', estão ncluídos pacotes "
  889. #~ "para análise númerica, computação e análise estatística de dados, bem "
  890. #~ "como sua visualização."
  891. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  892. #~ msgstr "Ambiente TeX/LaTeX"
  893. #~ msgid ""
  894. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  895. #~ "LaTeX."
  896. #~ msgstr ""
  897. #~ "Esta tarefa fornece os pacotes necessários para compor documentos em TeX/"
  898. #~ "LaTeX."
  899. #~ msgid "Conventional Unix server"
  900. #~ msgstr "Servidor Unix convencional"
  901. #~ msgid ""
  902. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  903. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  904. #~ "this includes a number of daemons."
  905. #~ msgstr ""
  906. #~ "Esta tarefa seleciona pacotes que seriam tipicamente encontrados em um "
  907. #~ "sistema Unix multi-usuários convencional com usuários remotos. Esteja "
  908. #~ "avisado que esta tarefa inclui diversos daemons."
  909. #~ msgid "Tcl/Tk"
  910. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  911. #~ msgid ""
  912. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  913. #~ "and Tk Toolkit."
  914. #~ msgstr ""
  915. #~ "Pacotes normalmente usando no desenvolvimento de aplicações usando a "
  916. #~ "linguagem Tcl e o kit de ferramentas Tk."
  917. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  918. #~ msgstr "Um ambiente TeX/LaTeX"