You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1079 lines
31 KiB

  1. # Swedish translation of tasksel's tasks.
  2. # Copyright (C) 2004
  3. # This file is distributed under the same license as the tasksel package.
  4. # André Dahlqvist <andre.dahlqvist@telia.com>, 2004.
  5. #
  6. msgid ""
  7. msgstr ""
  8. "Project-Id-Version: tasksel tasks\n"
  9. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  10. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  11. "PO-Revision-Date: 2004-07-24 23:44+0200\n"
  12. "Last-Translator: Per Olofsson <pelle@dsv.su.se>\n"
  13. "Language-Team: Swedish <debian-boot@lists.debian.org>\n"
  14. "MIME-Version: 1.0\n"
  15. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  16. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  17. #. Description
  18. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  19. #, fuzzy
  20. msgid ""
  21. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  22. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  23. msgstr ""
  24. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  25. "för att göra det lättare för människor som talar koreanska att använda "
  26. "Debian."
  27. #. Description
  28. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  29. #, fuzzy
  30. msgid "Arabic environment"
  31. msgstr "Thailändsk miljö"
  32. #. Description
  33. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  34. #, fuzzy
  35. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  36. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska"
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  39. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  40. msgstr "Miljö för brasiliansk portugisiska"
  41. #. Description
  42. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  43. msgid ""
  44. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  45. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  46. msgstr ""
  47. "Denna funktion installerar program, datafiler och dokumentation som gör det "
  48. "lättare för människor som talar brasiliansk portugisiska att använda Debian."
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  51. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  52. msgstr "Skrivbordsmiljö för brasiliansk portugisiska"
  53. #. Description
  54. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  55. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  56. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för brasiliansk portugisiska."
  57. #. Description
  58. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  59. #, fuzzy
  60. msgid "Bulgarian environment"
  61. msgstr "Italiensk miljö"
  62. #. Description
  63. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  64. #, fuzzy
  65. msgid ""
  66. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  67. "speakers to use Debian."
  68. msgstr ""
  69. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som talar "
  70. "koreanska att använda Debian."
  71. #. Description
  72. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  73. #, fuzzy
  74. msgid "Bulgarian desktop"
  75. msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  76. #. Description
  77. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  78. #, fuzzy
  79. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  80. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska"
  81. #. Description
  82. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  83. msgid "Catalan environment"
  84. msgstr "Katalansk miljö"
  85. #. Description
  86. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  87. msgid ""
  88. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  89. "speaking people use Debian."
  90. msgstr ""
  91. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på katalanska för att "
  92. "hjälpa människor som talar katalanska att använda Debian."
  93. #. Description
  94. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  95. msgid "Catalan desktop"
  96. msgstr "Katalansk skrivbordsmiljö"
  97. #. Description
  98. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  99. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  100. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för katalanska."
  101. #. Description
  102. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  103. msgid "Simplified Chinese environment"
  104. msgstr "Miljö för förenklad kinesiska"
  105. #. Description
  106. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  107. msgid ""
  108. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  109. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  110. "encoding."
  111. msgstr ""
  112. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  113. "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian via "
  114. "den förenklade kinesiska kodningen."
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  117. msgid "Simplified Chinese desktop"
  118. msgstr "Skrivbordsmiljö för förenklad kinesiska"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  121. #, fuzzy
  122. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  123. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för förenklad kinesiska"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  126. msgid ""
  127. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  128. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  129. "encoding."
  130. msgstr ""
  131. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  132. "som gör det lättare för människor som talar kinesiska att använda Debian via "
  133. "den traditionella kinesiska kodningen."
  134. #. Description
  135. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  136. msgid "Traditional Chinese environment"
  137. msgstr "Miljö för traditionell kinesiska"
  138. #. Description
  139. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  140. #, fuzzy
  141. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  142. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för traditionell kinesiska"
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  145. msgid "Cyrillic environment"
  146. msgstr "Kyrillisk miljö"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  149. msgid ""
  150. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  151. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  152. "Serbian and Ukrainian."
  153. msgstr ""
  154. "Denna funktion tillhandahåller kyrilliska teckensnitt och annan programvara "
  155. "som du behöver för att använda kyrilliska. Den innehåller stöd för vitryska, "
  156. "bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  157. #. Description
  158. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  159. msgid "Cyrillic desktop"
  160. msgstr "Kyrillisk skrivbordsmiljö"
  161. #. Description
  162. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  163. #, fuzzy
  164. msgid ""
  165. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  166. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  167. msgstr ""
  168. "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för kyrilliska. Den innehåller stöd "
  169. "för vitryska, bulgariska, makedonska, ryska, serbiska och ukrainska."
  170. #. Description
  171. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  172. #, fuzzy
  173. msgid "Czech environment"
  174. msgstr "Fransk miljö"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  177. #, fuzzy
  178. msgid ""
  179. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  180. "speaking people use Debian."
  181. msgstr ""
  182. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på franska för att hjälpa "
  183. "människor som talar franska att använda Debian."
  184. #. Description
  185. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  186. #, fuzzy
  187. msgid "Czech desktop"
  188. msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  189. #. Description
  190. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  191. #, fuzzy
  192. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  193. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  196. msgid "Danish environment"
  197. msgstr "Dansk miljö"
  198. #. Description
  199. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  200. msgid ""
  201. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  202. "speaking people use Debian."
  203. msgstr ""
  204. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på danska för att hjälpa "
  205. "människor som talar danska att använda Debian."
  206. #. Description
  207. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  208. msgid "Danish desktop"
  209. msgstr "Dansk skrivbordsmiljö"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  212. #, fuzzy
  213. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  214. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för danska"
  215. #. Description
  216. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  217. msgid "SQL database"
  218. msgstr "SQL-databas"
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  221. msgid ""
  222. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  223. msgstr ""
  224. "Denna funktion väljer klient- och serverpaket för PostgreSQL-databasen."
  225. #. Description
  226. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  227. msgid ""
  228. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  229. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  230. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  231. "locking."
  232. msgstr ""
  233. "PostgreSQL är en SQL-relationsdatabas som erbjuder tilltagande stöd för "
  234. "SQL92 och vissa SQL3-funktioner. Den är lämplig att använda vid "
  235. "fleranvändaråtkomst till databasen på grund av sina faciliteter för "
  236. "transaktioner och finkornig låsning."
  237. #. Description
  238. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  239. msgid "Desktop environment"
  240. msgstr "Skrivbordsmiljö"
  241. #. Description
  242. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  243. msgid ""
  244. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  245. "Gnome and KDE desktop tasks."
  246. msgstr ""
  247. #. Description
  248. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  249. msgid "DNS server"
  250. msgstr "DNS-server"
  251. #. Description
  252. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  253. msgid ""
  254. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  255. msgstr ""
  256. "Väljer DNS-servern BIND och relaterade dokumentations- och verktygspaket."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  259. #, fuzzy
  260. msgid ""
  261. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  262. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  263. msgstr ""
  264. "Denna funktion installerar program, datafiler, teckensnitt och dokumentation "
  265. "för att göra det lättare för människor som talar koreanska att använda "
  266. "Debian."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  269. #, fuzzy
  270. msgid "Dutch environment"
  271. msgstr "Fransk miljö"
  272. #. Description
  273. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  274. #, fuzzy
  275. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  276. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  279. msgid "File server"
  280. msgstr "Filserver"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  283. msgid ""
  284. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  285. "and NFS."
  286. msgstr ""
  287. "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara en filserver med stöd "
  288. "för både NetBIOS och NFS."
  289. #. Description
  290. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  291. msgid "French environment"
  292. msgstr "Fransk miljö"
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  295. msgid ""
  296. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  297. "speaking people use Debian."
  298. msgstr ""
  299. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på franska för att hjälpa "
  300. "människor som talar franska att använda Debian."
  301. #. Description
  302. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  303. msgid "French desktop"
  304. msgstr "Fransk skrivbordsmiljö"
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  307. #, fuzzy
  308. msgid "This task localises the desktop in French."
  309. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för franska"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  312. msgid "German environment"
  313. msgstr "Tysk miljö"
  314. #. Description
  315. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  316. msgid ""
  317. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  318. "speaking people use Debian."
  319. msgstr ""
  320. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på tyska för att hjälpa "
  321. "människor som talar tyska att använda Debian."
  322. #. Description
  323. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  324. msgid "German desktop"
  325. msgstr "Tysk skrivbordsmiljö"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  328. #, fuzzy
  329. msgid "This task localises the desktop in German."
  330. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för tyska"
  331. #. Description
  332. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  333. #, fuzzy
  334. msgid "Gnome desktop environment"
  335. msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  336. #. Description
  337. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  338. msgid ""
  339. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  340. "environment."
  341. msgstr ""
  342. #. Description
  343. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  344. msgid "Greek environment"
  345. msgstr "Grekisk miljö"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  348. msgid ""
  349. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  350. "speaking people use Debian."
  351. msgstr ""
  352. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på grekiska för att "
  353. "hjälpa människor som talar grekiska att använda Debian."
  354. #. Description
  355. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  356. msgid "Greek desktop"
  357. msgstr "Grekisk skrivbordsmiljö"
  358. #. Description
  359. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  360. #, fuzzy
  361. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  362. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för grekiska"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  365. msgid "Hebrew environment"
  366. msgstr "Hebreisk miljö"
  367. #. Description
  368. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  369. msgid ""
  370. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  371. "speaking people use Debian."
  372. msgstr ""
  373. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på hebreiska för att "
  374. "hjälpa människor som talar hebreiska att använda Debian."
  375. #. Description
  376. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  377. msgid "Hebrew desktop"
  378. msgstr "Hebreisk skrivbordsmiljö"
  379. #. Description
  380. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  381. #, fuzzy
  382. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  383. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för hebreiska"
  384. #. Description
  385. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  386. msgid "Italian environment"
  387. msgstr "Italiensk miljö"
  388. #. Description
  389. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  390. msgid ""
  391. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  392. "speaking people use Debian."
  393. msgstr ""
  394. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  395. "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  396. #. Description
  397. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  398. msgid "Italian desktop"
  399. msgstr "Italiensk skrivbordsmiljö"
  400. #. Description
  401. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  402. #, fuzzy
  403. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  404. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska"
  405. #. Description
  406. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  407. msgid "Japanese environment"
  408. msgstr "Japansk miljö"
  409. #. Description
  410. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  411. msgid ""
  412. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  413. "Debian."
  414. msgstr ""
  415. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som talar "
  416. "japanska att använda Debian."
  417. #. Description
  418. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  419. msgid "Japanese desktop environment"
  420. msgstr "Japansk skrivbordsmiljö"
  421. #. Description
  422. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  423. #, fuzzy
  424. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  425. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för japanska"
  426. #. Description
  427. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  428. #, fuzzy
  429. msgid "KDE desktop environment"
  430. msgstr "Skrivbordsmiljö"
  431. #. Description
  432. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  433. msgid ""
  434. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  435. "Environment."
  436. msgstr ""
  437. #. Description
  438. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  439. msgid "Korean environment"
  440. msgstr "Koreansk miljö"
  441. #. Description
  442. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  443. msgid ""
  444. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  445. "Debian."
  446. msgstr ""
  447. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för människor som talar "
  448. "koreanska att använda Debian."
  449. #. Description
  450. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  451. msgid "Korean desktop"
  452. msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  453. #. Description
  454. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  455. #, fuzzy
  456. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  457. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  460. msgid "Laptop"
  461. msgstr "Bärbar dator"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  464. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  465. msgstr ""
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  468. msgid "Lithuanian environment"
  469. msgstr "Litauisk miljö"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  472. msgid ""
  473. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  474. "Lithuanian speaking people use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på litauiska för att "
  477. "hjälpa människor som talar litauiska att använda Debian."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  480. msgid "Lithuanian desktop"
  481. msgstr "Litauisk skrivbordsmiljö"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  484. #, fuzzy
  485. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  486. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för litauiska"
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  489. msgid "Mail server"
  490. msgstr "E-postserver"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  493. msgid ""
  494. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  495. "server system."
  496. msgstr ""
  497. "Denna funktion väljer en mängd paket som är användbara för ett e-"
  498. "postserversystem för allmänt bruk."
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  501. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  502. msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) miljö"
  503. #. Description
  504. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  505. msgid ""
  506. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  507. "speaking people use Debian."
  508. msgstr ""
  509. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på norska för att hjälpa "
  510. "människor som talar norska att använda Debian."
  511. #. Description
  512. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  513. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  514. msgstr "Norsk (bokmål och nynorsk) skrivbordsmiljö"
  515. #. Description
  516. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  517. #, fuzzy
  518. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  519. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för norska"
  520. #. Description
  521. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  522. msgid "Polish environment"
  523. msgstr "Polsk miljö"
  524. #. Description
  525. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  526. msgid ""
  527. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  528. "speaking people use Debian."
  529. msgstr ""
  530. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på polska för att hjälpa "
  531. "människor som talar polska att använda Debian."
  532. #. Description
  533. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  534. msgid "Polish desktop"
  535. msgstr "Polsk skrivbordsmiljö"
  536. #. Description
  537. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  538. #, fuzzy
  539. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  540. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för polska"
  541. #. Description
  542. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  543. msgid "Print server"
  544. msgstr "Utskriftsserver"
  545. #. Description
  546. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  547. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  548. msgstr "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  551. #, fuzzy
  552. msgid "Romanian environment"
  553. msgstr "Ukrainsk miljö"
  554. #. Description
  555. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  556. #, fuzzy
  557. msgid ""
  558. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  559. "speaking people use Debian."
  560. msgstr ""
  561. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  562. "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  565. #, fuzzy
  566. msgid "Romanian desktop"
  567. msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  570. #, fuzzy
  571. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  572. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  575. msgid "Russian environment"
  576. msgstr "Rysk miljö"
  577. #. Description
  578. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  579. msgid ""
  580. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  581. "speaking people use Debian."
  582. msgstr ""
  583. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ryska för att hjälpa "
  584. "människor som talar ryska att använda Debian."
  585. #. Description
  586. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  587. msgid "Russian desktop"
  588. msgstr "Rysk skrivbordsmiljö"
  589. #. Description
  590. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  591. #, fuzzy
  592. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  593. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ryska"
  594. #. Description
  595. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  596. #, fuzzy
  597. msgid "Slovak environment"
  598. msgstr "Koreansk miljö"
  599. #. Description
  600. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  601. #, fuzzy
  602. msgid ""
  603. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  604. "speaking people use Debian."
  605. msgstr ""
  606. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på italienska för att "
  607. "hjälpa människor som talar italienska att använda Debian."
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  610. #, fuzzy
  611. msgid "Slovak desktop"
  612. msgstr "Koreansk skrivbordsmiljö"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  615. #, fuzzy
  616. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  617. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för koreanska"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  620. msgid "Spanish environment"
  621. msgstr "Spansk miljö"
  622. #. Description
  623. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  624. msgid ""
  625. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  626. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  627. msgstr ""
  628. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på spanska för att hjälpa "
  629. "människor som talar spanska att använda Debian."
  630. #. Description
  631. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  632. msgid "Spanish desktop"
  633. msgstr "Spansk skrivbordsmiljö"
  634. #. Description
  635. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  636. #, fuzzy
  637. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  638. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för spanska"
  639. #. Description
  640. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  641. #, fuzzy
  642. msgid "Standard system"
  643. msgstr "Linux Standard Base"
  644. #. Description
  645. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  646. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  647. msgstr ""
  648. #. Description
  649. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  650. msgid "Swedish environment"
  651. msgstr "Svensk miljö"
  652. #. Description
  653. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  654. msgid ""
  655. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  656. "speaking people use Debian."
  657. msgstr ""
  658. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på svenska för att hjälpa "
  659. "människor som talar svenska att använda Debian."
  660. #. Description
  661. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  662. msgid "Swedish desktop"
  663. msgstr "Svensk skrivbordsmiljö"
  664. #. Description
  665. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  666. #, fuzzy
  667. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  668. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för svenska"
  669. #. Description
  670. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  671. msgid "Thai environment"
  672. msgstr "Thailändsk miljö"
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  675. msgid ""
  676. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  677. "use Debian."
  678. msgstr ""
  679. "Denna funktion installerar paket som gör det lättare för thailändare att "
  680. "använda Debian."
  681. #. Description
  682. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  683. msgid "Thai desktop"
  684. msgstr "Thailändsk skrivbordsmiljö"
  685. #. Description
  686. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  687. #, fuzzy
  688. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  689. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för thailändska"
  690. #. Description
  691. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  692. msgid "Turkish environment"
  693. msgstr "Turkisk miljö"
  694. #. Description
  695. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  696. msgid ""
  697. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  698. "speaking people use Debian."
  699. msgstr ""
  700. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på turkiska för att "
  701. "hjälpa människor som talar turkiska att använda Debian."
  702. #. Description
  703. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  704. msgid "Turkish desktop"
  705. msgstr "Turkisk skrivbordsmiljö"
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  708. #, fuzzy
  709. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  710. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för turkiska"
  711. #. Description
  712. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  713. msgid "Ukrainian environment"
  714. msgstr "Ukrainsk miljö"
  715. #. Description
  716. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  717. msgid ""
  718. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  719. "speaking people use Debian."
  720. msgstr ""
  721. "Denna funktion installerar paket och dokumentation på ukrainska för att "
  722. "hjälpa människor som talar ukrainska att använda Debian."
  723. #. Description
  724. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  725. msgid "Ukrainian desktop"
  726. msgstr "Ukrainsk skrivbordsmiljö"
  727. #. Description
  728. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  729. #, fuzzy
  730. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  731. msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för ukrainska"
  732. #. Description
  733. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  734. msgid "Web server"
  735. msgstr "Webbserver"
  736. #. Description
  737. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  738. msgid ""
  739. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  740. msgstr ""
  741. "Denna funktion väljer paket som är användbara för ett webbserversystem för "
  742. "allmänt bruk."
  743. #~ msgid ""
  744. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  745. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  746. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  747. #~ "user choose between the two."
  748. #~ msgstr ""
  749. #~ "Denna funktion tillhandahåller grundläggande skrivbordsprogramvara, "
  750. #~ "inklusive en mängd sessionshanterare, filhanterare och webbläsare. Den "
  751. #~ "innehåller båda skrivbordsmiljöerna GNOME och KDE och tillhandahåller en "
  752. #~ "inloggningshanterare som låter användaren välja bland de två."
  753. #, fuzzy
  754. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  755. #~ msgstr "Denna funktion anpassar skrivbordsmiljön för italienska"
  756. #, fuzzy
  757. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  758. #~ msgstr ""
  759. #~ "Denna funktion konfigurerar ditt system för att vara utskriftsserver."
  760. #~ msgid "Office environment"
  761. #~ msgstr "Kontorsmiljö"
  762. #~ msgid ""
  763. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  764. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  765. #~ "a rather large collection of software."
  766. #~ msgstr ""
  767. #~ "Denna funktion tillhandahåller en uppsättning kontorsprogramvaror, "
  768. #~ "inklusive en ordbehandlare, ett kalkylprogram, ett presentationsprogram "
  769. #~ "med mera. Detta en rätt stor samling program."
  770. #~ msgid "X window system"
  771. #~ msgstr "X Window-systemet"
  772. #~ msgid ""
  773. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  774. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  775. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  776. #~ msgstr ""
  777. #~ "Denna funktion tillhandahåller de nödvändiga komponenterna för en "
  778. #~ "fristående arbetsstation med X Window-systemet. Den tillhandahåller x-"
  779. #~ "biblioteken, en x-server, en uppsättning teckensnitt och en grupp av "
  780. #~ "grundläggande x-klienter och verktyg."
  781. #~ msgid "Broadband internet connection"
  782. #~ msgstr "Bredbandsanslutning till internet"
  783. #~ msgid ""
  784. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  785. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  786. #~ msgstr ""
  787. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  788. #~ "hos datorer som ansluter till internet via DSL, kabel eller liknande."
  789. #~ msgid "C and C++"
  790. #~ msgstr "C och C++"
  791. #~ msgid ""
  792. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  793. #~ "programming languages."
  794. #~ msgstr ""
  795. #~ "En komplett miljö för utveckling av program i programmeringspråken C och C"
  796. #~ "++."
  797. #~ msgid "Dialup internet"
  798. #~ msgstr "Uppringd internet"
  799. #~ msgid ""
  800. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  801. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  802. #~ msgstr ""
  803. #~ "Denna funktion väljer paket som tillgodoser de speciella behov som finns "
  804. #~ "hos datorer som ansluter till internet via en långsam och tillfällig "
  805. #~ "anslutning (som modem, ISDN eller liknande)."
  806. #~ msgid "Games"
  807. #~ msgstr "Spel"
  808. #~ msgid ""
  809. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  810. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  811. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  812. #~ msgstr ""
  813. #~ "Väljs den här funktionen kommer ett brett val av spel att installeras, "
  814. #~ "från traditionella textbaserade unixspel, till kortspel och snabba "
  815. #~ "arkadspel. Den kommer inte att installera alla spel som finns i Debian, "
  816. #~ "men det är en bra början."
  817. #~ msgid "Java"
  818. #~ msgstr "Java"
  819. #~ msgid "A java development environment."
  820. #~ msgstr "En utvecklingsmiljö för java"
  821. #~ msgid "Debian Jr."
  822. #~ msgstr "Debian Junior"
  823. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  824. #~ msgstr "Debian Junior är en samling Debianpaket som är lämpliga för barn."
  825. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  826. #~ msgstr "Egen kärnkompilering"
  827. #~ msgid ""
  828. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  829. #~ "kernel."
  830. #~ msgstr ""
  831. #~ "Denna funktion innehåller allt du kan behöva för att bygga din egen kärna."
  832. #~ msgid ""
  833. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  834. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  835. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "Detta är en samling verktyg som användare av bärbara datorer förväntar "
  838. #~ "sig att finna på ett system. Den inkluderar vissa speciella verktyg för "
  839. #~ "bärbara datorer, däribland IBM Thinkpad, Sony Vaio, Toshiba och Dell "
  840. #~ "Inspiron."
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  843. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  844. #~ msgstr ""
  845. #~ "Denna funktion gör att systemet följer Linux Standard Base, vilket låter "
  846. #~ "dig installera och använda LSB-paket."
  847. #~ msgid "Usenet news server"
  848. #~ msgstr "Diskussionsgruppsserver"
  849. #~ msgid ""
  850. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  851. #~ "for new Debian installations."
  852. #~ msgstr ""
  853. #~ "Denna funktion väljer den föredragna versionen av "
  854. #~ "diskussionsgruppsservern INN för nya Debianinstallationer."
  855. #~ msgid ""
  856. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  857. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  858. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  859. #~ "operate a server."
  860. #~ msgstr ""
  861. #~ "Du behöver inte detta paket om du enbart vill läsa diskussionsgrupper "
  862. #~ "från en befintlig server. Välj då bara ditt önskade "
  863. #~ "diskussionsgruppsläsarprogram så kommer det att hämta eventuella krävda "
  864. #~ "delar. Använd bara denna funktion om du har tänkt att driva en server."
  865. #~ msgid "Python"
  866. #~ msgstr "Python"
  867. #~ msgid ""
  868. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  869. #~ "complex applications in Python."
  870. #~ msgstr ""
  871. #~ "Många pythonverktyg och tillägg för utveckling av skript och enkla eller "
  872. #~ "komplexa program i Python."
  873. #~ msgid "Scientific applications"
  874. #~ msgstr "Vetenskapliga program"
  875. #~ msgid ""
  876. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  877. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  878. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  879. #~ "visualization."
  880. #~ msgstr ""
  881. #~ "Denna funktion väljer paket som är lämpliga för vetenskapligt arbetet. "
  882. #~ "Under en ganska lös definition av \"vetenskapligt\" inkluderar detta "
  883. #~ "numerisk analys och datalogi, statistisk dataanalys såväl som "
  884. #~ "visualisering."
  885. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  886. #~ msgstr "TeX/LaTeX-miljö"
  887. #~ msgid ""
  888. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  889. #~ "LaTeX."
  890. #~ msgstr ""
  891. #~ "Denna funktion tillhandahåller paket som är nödvändiga för att typsätta "
  892. #~ "dokument i TeX/LaTeX."
  893. #~ msgid "Conventional Unix server"
  894. #~ msgstr "Traditionell Unix-server"
  895. #~ msgid ""
  896. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  897. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  898. #~ "this includes a number of daemons."
  899. #~ msgstr ""
  900. #~ "Denna funktion väljer paket som normalt hittas på en traditionell "
  901. #~ "fleranvändar-unixserver med fjärranvändare. Var uppmärksam på att detta "
  902. #~ "innefattar ett antal bakgrundsprocesser."
  903. #~ msgid "Tcl/Tk"
  904. #~ msgstr "Tcl/TK"
  905. #~ msgid ""
  906. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  907. #~ "and Tk Toolkit."
  908. #~ msgstr ""
  909. #~ "Paket som ofta används för utveckling av program med Tcl-språket och TK-"
  910. #~ "verktygssamlingen."