You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

1031 lines
30 KiB

  1. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
  2. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
  3. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
  4. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
  5. #
  6. # Translated by Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>, 2004
  7. #
  8. msgid ""
  9. msgstr ""
  10. "Project-Id-Version: tasksel 1.30\n"
  11. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  12. "POT-Creation-Date: 2005-08-08 19:29-0400\n"
  13. "PO-Revision-Date: 2004-08-20 00:34+0800\n"
  14. "Last-Translator: Tetralet <tetralet@pchome.com.tw>\n"
  15. "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists."
  16. "debian.org>\n"
  17. "MIME-Version: 1.0\n"
  18. "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
  19. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  20. #. Description
  21. #: ../po/debian-tasks.desc:3
  22. #, fuzzy
  23. msgid ""
  24. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  25. "it easier for Arabic speakers to use Debian."
  26. msgstr ""
  27. "此主題將安裝相關的程式、資料檔、字形及文件,以利於使用韓語的人們能更加方便地"
  28. "使用 Debian。"
  29. #. Description
  30. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  31. #, fuzzy
  32. msgid "Arabic environment"
  33. msgstr "泰語環境"
  34. #. Description
  35. #: ../po/debian-tasks.desc:14
  36. #, fuzzy
  37. msgid "This task localises the desktop in Arabic."
  38. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為泰語"
  39. #. Description
  40. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  41. msgid "Brazilian Portuguese environment"
  42. msgstr "巴西葡語環境"
  43. #. Description
  44. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  45. msgid ""
  46. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  47. "easier for Brazilian Portuguese speakers to use Debian."
  48. msgstr ""
  49. "此主題將安裝相關的程式、資料檔及文件,以利於使用巴西葡語的人們能更加方便地使"
  50. "用 Debian。"
  51. #. Description
  52. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  53. msgid "Brazilian Portuguese desktop"
  54. msgstr "巴西葡語桌面環境"
  55. #. Description
  56. #: ../po/debian-tasks.desc:32
  57. msgid "This task localises the desktop in Brasilian Portuguese."
  58. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為巴西葡語"
  59. #. Description
  60. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  61. #, fuzzy
  62. msgid "Bulgarian environment"
  63. msgstr "義大利語環境"
  64. #. Description
  65. #: ../po/debian-tasks.desc:39
  66. #, fuzzy
  67. msgid ""
  68. "This task installs programs and data files that make it easier for Bulgarian "
  69. "speakers to use Debian."
  70. msgstr ""
  71. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用韓語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  74. #, fuzzy
  75. msgid "Bulgarian desktop"
  76. msgstr "義大利語桌面環境"
  77. #. Description
  78. #: ../po/debian-tasks.desc:48
  79. #, fuzzy
  80. msgid "This task localises the desktop in Bulgarian."
  81. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為俄語"
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  84. msgid "Catalan environment"
  85. msgstr "加泰隆尼亞語環境"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:55
  88. msgid ""
  89. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  90. "speaking people use Debian."
  91. msgstr ""
  92. "此主題將安裝和加泰隆尼亞語相關的套件和文件,以利於使用加泰隆尼亞語的人們來使"
  93. "用 Debian。"
  94. #. Description
  95. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  96. msgid "Catalan desktop"
  97. msgstr "加泰隆尼亞語桌面環境"
  98. #. Description
  99. #: ../po/debian-tasks.desc:65
  100. msgid "This task localises the desktop in Catalan."
  101. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為加泰隆尼亞語"
  102. #. Description
  103. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  104. msgid "Simplified Chinese environment"
  105. msgstr "簡體中文環境"
  106. #. Description
  107. #: ../po/debian-tasks.desc:72
  108. msgid ""
  109. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  110. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  111. "encoding."
  112. msgstr ""
  113. "此主題將安裝以簡體中文編碼的程式、資料檔、字形及檔案,以利於使用中文的人們能"
  114. "更加方便地使用 Debian。"
  115. #. Description
  116. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  117. msgid "Simplified Chinese desktop"
  118. msgstr "簡體中文桌面環境"
  119. #. Description
  120. #: ../po/debian-tasks.desc:84
  121. #, fuzzy
  122. msgid "This task localises the desktop in Simplified Chinese."
  123. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為簡體中文"
  124. #. Description
  125. #: ../po/debian-tasks.desc:91
  126. msgid ""
  127. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that make "
  128. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  129. "encoding."
  130. msgstr ""
  131. "此主題將安裝以繁體中文編碼的程式、資料檔、字形及檔案,以利於使用中文的人們能"
  132. "更加方便地使用 Debian。"
  133. #. Description
  134. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  135. msgid "Traditional Chinese environment"
  136. msgstr "繁體中文環境"
  137. #. Description
  138. #: ../po/debian-tasks.desc:103
  139. #, fuzzy
  140. msgid "This task localises the desktop in Traditional Chinese."
  141. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為繁體中文"
  142. #. Description
  143. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  144. msgid "Cyrillic environment"
  145. msgstr "斯拉夫語系環境"
  146. #. Description
  147. #: ../po/debian-tasks.desc:110
  148. msgid ""
  149. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  150. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  151. "Serbian and Ukrainian."
  152. msgstr ""
  153. "此主題提供了斯拉夫語系的字形和其它在使用斯拉夫語系時所需要的軟體。它支援了白"
  154. "俄羅斯語、保加利亞語、馬其頓語、俄語、塞爾維亞語和烏克蘭語。"
  155. #. Description
  156. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  157. msgid "Cyrillic desktop"
  158. msgstr "斯拉夫語系桌面環境"
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:121
  161. #, fuzzy
  162. msgid ""
  163. "This task localises the desktop in Cyrillic. It supports Belarusian, "
  164. "Bulgarian, Macedonian, Russian, Serbian and Ukrainian."
  165. msgstr ""
  166. "這個主題將把桌面環境區域化為斯拉夫語系。它支援了白俄羅斯語、保加利亞語、馬其"
  167. "頓語、俄語、塞爾維亞語和烏克蘭語。"
  168. #. Description
  169. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  170. #, fuzzy
  171. msgid "Czech environment"
  172. msgstr "法語環境"
  173. #. Description
  174. #: ../po/debian-tasks.desc:131
  175. #, fuzzy
  176. msgid ""
  177. "This task installs packages and documentation in Czech to help Czech "
  178. "speaking people use Debian."
  179. msgstr "此主題將安裝法語的相關套件和文件,以利於使用法語的人們來使用 Debian。"
  180. #. Description
  181. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  182. #, fuzzy
  183. msgid "Czech desktop"
  184. msgstr "法語桌面環境"
  185. #. Description
  186. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  187. #, fuzzy
  188. msgid "This task localises the desktop in Czech."
  189. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為法語"
  190. #. Description
  191. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  192. msgid "Danish environment"
  193. msgstr "丹麥語環境"
  194. #. Description
  195. #: ../po/debian-tasks.desc:146
  196. msgid ""
  197. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  198. "speaking people use Debian."
  199. msgstr ""
  200. "此主題將安裝丹麥語的相關的套件和文件,以利於使用丹麥語的人們來使用 Debian。"
  201. #. Description
  202. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  203. msgid "Danish desktop"
  204. msgstr "丹麥語桌面環境"
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:156
  207. #, fuzzy
  208. msgid "This task localises the desktop in Danish."
  209. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為丹麥語"
  210. #. Description
  211. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  212. msgid "SQL database"
  213. msgstr "SQL 資料庫"
  214. #. Description
  215. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  216. msgid ""
  217. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  218. msgstr "此主題提供了 PostgreSQL 資料庫所需的用戶端及伺服器套件。"
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:163
  221. msgid ""
  222. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  223. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  224. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  225. "locking."
  226. msgstr ""
  227. "PostgreSQL 是一種 SQL 關聯式資料庫,提供了相容於 SQL92 標準 及一些 SQL3 的功"
  228. "能。因為它操作簡便又易於掌控,所以很適合用於多使用者存取資料庫之環境。"
  229. #. Description
  230. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  231. msgid "Desktop environment"
  232. msgstr "桌面環境"
  233. #. Description
  234. #: ../po/debian-tasks.desc:177
  235. msgid ""
  236. "This task provides basic desktop software and serves as a basis for the "
  237. "Gnome and KDE desktop tasks."
  238. msgstr ""
  239. #. Description
  240. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  241. msgid "DNS server"
  242. msgstr "DNS 伺服器"
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:187
  245. msgid ""
  246. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  247. msgstr "提供了 BIND DNS 伺服器以及相關文件和工具程式套件。"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:195
  250. #, fuzzy
  251. msgid ""
  252. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  253. "it easier for Dutch speakers to use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "此主題將安裝相關的程式、資料檔、字形及文件,以利於使用韓語的人們能更加方便地"
  256. "使用 Debian。"
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  259. #, fuzzy
  260. msgid "Dutch environment"
  261. msgstr "法語環境"
  262. #. Description
  263. #: ../po/debian-tasks.desc:206
  264. #, fuzzy
  265. msgid "This task makes the desktop be localised in Dutch"
  266. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為泰語"
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  269. msgid "File server"
  270. msgstr "檔案伺服器"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:218
  273. msgid ""
  274. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  275. "and NFS."
  276. msgstr "此主題將把您的系統設置成一台同時支援 NetBIOS 及 NFS 的檔案伺服器。"
  277. #. Description
  278. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  279. msgid "French environment"
  280. msgstr "法語環境"
  281. #. Description
  282. #: ../po/debian-tasks.desc:228
  283. msgid ""
  284. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  285. "speaking people use Debian."
  286. msgstr "此主題將安裝法語的相關套件和文件,以利於使用法語的人們來使用 Debian。"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  289. msgid "French desktop"
  290. msgstr "法語桌面環境"
  291. #. Description
  292. #: ../po/debian-tasks.desc:239
  293. #, fuzzy
  294. msgid "This task localises the desktop in French."
  295. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為法語"
  296. #. Description
  297. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  298. msgid "German environment"
  299. msgstr "德語環境"
  300. #. Description
  301. #: ../po/debian-tasks.desc:246
  302. msgid ""
  303. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  304. "speaking people use Debian."
  305. msgstr "此主題將安裝德語的相關套件和文件,以利於使用德語的人們來使用 Debian。"
  306. #. Description
  307. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  308. msgid "German desktop"
  309. msgstr "德語桌面環境"
  310. #. Description
  311. #: ../po/debian-tasks.desc:257
  312. #, fuzzy
  313. msgid "This task localises the desktop in German."
  314. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為德語"
  315. #. Description
  316. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  317. #, fuzzy
  318. msgid "Gnome desktop environment"
  319. msgstr "日語桌面環境"
  320. #. Description
  321. #: ../po/debian-tasks.desc:265
  322. msgid ""
  323. "This task provides basic \"desktop\" software using the Gnome desktop "
  324. "environment."
  325. msgstr ""
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  328. msgid "Greek environment"
  329. msgstr "希臘語環境"
  330. #. Description
  331. #: ../po/debian-tasks.desc:276
  332. msgid ""
  333. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  334. "speaking people use Debian."
  335. msgstr ""
  336. "此主題將安裝希臘語的相關套件和文件,以利於使用希臘語的人們來使用 Debian。"
  337. #. Description
  338. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  339. msgid "Greek desktop"
  340. msgstr "希臘語桌面環境"
  341. #. Description
  342. #: ../po/debian-tasks.desc:286
  343. #, fuzzy
  344. msgid "This task localises the desktop in Greek."
  345. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為希臘語"
  346. #. Description
  347. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  348. msgid "Hebrew environment"
  349. msgstr "希伯來語環境"
  350. #. Description
  351. #: ../po/debian-tasks.desc:293
  352. msgid ""
  353. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  354. "speaking people use Debian."
  355. msgstr ""
  356. "此主題將安裝希伯來語的相關套件和文件,以利於使用希伯來語的人們來使用 Debian。"
  357. #. Description
  358. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  359. msgid "Hebrew desktop"
  360. msgstr "希伯來語桌面環境"
  361. #. Description
  362. #: ../po/debian-tasks.desc:301
  363. #, fuzzy
  364. msgid "This task localises the desktop in Hebrew."
  365. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為希伯來語"
  366. #. Description
  367. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  368. msgid "Italian environment"
  369. msgstr "義大利語環境"
  370. #. Description
  371. #: ../po/debian-tasks.desc:308
  372. msgid ""
  373. "This task installs packages and documentation in Italian to help Italian "
  374. "speaking people use Debian."
  375. msgstr ""
  376. "此主題將安裝和義大利語相關的套件和文件,以利於使用義大利語的人們來使用 "
  377. "Debian。"
  378. #. Description
  379. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  380. msgid "Italian desktop"
  381. msgstr "義大利語桌面環境"
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:319
  384. #, fuzzy
  385. msgid "This task localises the desktop in Italian."
  386. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為義大利語"
  387. #. Description
  388. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  389. msgid "Japanese environment"
  390. msgstr "日語環境"
  391. #. Description
  392. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  393. msgid ""
  394. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  395. "Debian."
  396. msgstr ""
  397. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用日語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  400. msgid "Japanese desktop environment"
  401. msgstr "日語桌面環境"
  402. #. Description
  403. #: ../po/debian-tasks.desc:338
  404. #, fuzzy
  405. msgid "This task localises the desktop in Japanese."
  406. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為日語"
  407. #. Description
  408. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  409. #, fuzzy
  410. msgid "KDE desktop environment"
  411. msgstr "桌面環境"
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:346
  414. msgid ""
  415. "This task provides basic \"desktop\" software using the K Desktop "
  416. "Environment."
  417. msgstr ""
  418. #. Description
  419. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  420. msgid "Korean environment"
  421. msgstr "韓語環境"
  422. #. Description
  423. #: ../po/debian-tasks.desc:364
  424. msgid ""
  425. "This task installs packages that make it easier for Korean speakers to use "
  426. "Debian."
  427. msgstr ""
  428. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用韓語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  429. #. Description
  430. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  431. msgid "Korean desktop"
  432. msgstr "韓語桌面環境"
  433. #. Description
  434. #: ../po/debian-tasks.desc:376
  435. #, fuzzy
  436. msgid "This task localises the desktop in Korean."
  437. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為韓語"
  438. #. Description
  439. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  440. msgid "Laptop"
  441. msgstr "筆記型電腦"
  442. #. Description
  443. #: ../po/debian-tasks.desc:383
  444. msgid "This task installs software useful for a laptop."
  445. msgstr ""
  446. #. Description
  447. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  448. msgid "Lithuanian environment"
  449. msgstr "立陶宛語環境"
  450. #. Description
  451. #: ../po/debian-tasks.desc:390
  452. msgid ""
  453. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  454. "Lithuanian speaking people use Debian."
  455. msgstr ""
  456. "此主題將安裝和立陶宛語相關的套件和文件,以利於使用立陶宛語的人們來使用 "
  457. "Debian。"
  458. #. Description
  459. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  460. msgid "Lithuanian desktop"
  461. msgstr "立陶宛語桌面環境"
  462. #. Description
  463. #: ../po/debian-tasks.desc:400
  464. #, fuzzy
  465. msgid "This task localises the desktop in Lithuanian."
  466. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為立陶宛語"
  467. #. Description
  468. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  469. msgid "Mail server"
  470. msgstr "郵件伺服器"
  471. #. Description
  472. #: ../po/debian-tasks.desc:407
  473. msgid ""
  474. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  475. "server system."
  476. msgstr "此主題提供了多種對於一般用途的郵件伺服器系統而言極有用處的套件。"
  477. #. Description
  478. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  479. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  480. msgstr "挪威語 (Bokmaal 和 Nynorsk) 環境"
  481. #. Description
  482. #: ../po/debian-tasks.desc:416
  483. msgid ""
  484. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  485. "speaking people use Debian."
  486. msgstr ""
  487. "此主題將安裝挪威語的相關套件和文件,以利於使用挪威語的人們來使用 Debian。"
  488. #. Description
  489. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  490. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) desktop"
  491. msgstr "挪威語 (Bokmaal 及 Nynorsk) 桌面環境"
  492. #. Description
  493. #: ../po/debian-tasks.desc:427
  494. #, fuzzy
  495. msgid "This task localises the desktop in Norwegian."
  496. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為挪威語"
  497. #. Description
  498. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  499. msgid "Polish environment"
  500. msgstr "波蘭語環境"
  501. #. Description
  502. #: ../po/debian-tasks.desc:434
  503. msgid ""
  504. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  505. "speaking people use Debian."
  506. msgstr ""
  507. "此主題將安裝波蘭語的相關套件和文件,以利於使用波蘭語的人們來使用 Debian。"
  508. #. Description
  509. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  510. msgid "Polish desktop"
  511. msgstr "波蘭語桌面環境"
  512. #. Description
  513. #: ../po/debian-tasks.desc:445
  514. #, fuzzy
  515. msgid "This task localises the desktop in Polish."
  516. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為波蘭語"
  517. #. Description
  518. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  519. msgid "Print server"
  520. msgstr "列印伺服器"
  521. #. Description
  522. #: ../po/debian-tasks.desc:453
  523. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  524. msgstr "此主題將把您的系統設置成一台列印伺服器。"
  525. #. Description
  526. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  527. #, fuzzy
  528. msgid "Romanian environment"
  529. msgstr "烏克蘭語環境"
  530. #. Description
  531. #: ../po/debian-tasks.desc:463
  532. #, fuzzy
  533. msgid ""
  534. "This task installs packages and documentation in Romanian to help Romanian "
  535. "speaking people use Debian."
  536. msgstr ""
  537. "此主題將安裝和義大利語相關的套件和文件,以利於使用義大利語的人們來使用 "
  538. "Debian。"
  539. #. Description
  540. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  541. #, fuzzy
  542. msgid "Romanian desktop"
  543. msgstr "烏克蘭語桌面環境"
  544. #. Description
  545. #: ../po/debian-tasks.desc:474
  546. #, fuzzy
  547. msgid "This task localises the desktop in Romanian."
  548. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為烏克蘭語"
  549. #. Description
  550. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  551. msgid "Russian environment"
  552. msgstr "俄語環境"
  553. #. Description
  554. #: ../po/debian-tasks.desc:481
  555. msgid ""
  556. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  557. "speaking people use Debian."
  558. msgstr "此主題將安裝俄語的相關套件和文件,以利於使用俄語的人們來使用 Debian。"
  559. #. Description
  560. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  561. msgid "Russian desktop"
  562. msgstr "俄語桌面環境"
  563. #. Description
  564. #: ../po/debian-tasks.desc:492
  565. #, fuzzy
  566. msgid "This task localises the desktop in Russian."
  567. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為俄語"
  568. #. Description
  569. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  570. #, fuzzy
  571. msgid "Slovak environment"
  572. msgstr "韓語環境"
  573. #. Description
  574. #: ../po/debian-tasks.desc:499
  575. #, fuzzy
  576. msgid ""
  577. "This task installs packages and documentation in Slovak to help Slovak "
  578. "speaking people use Debian."
  579. msgstr ""
  580. "此主題將安裝和義大利語相關的套件和文件,以利於使用義大利語的人們來使用 "
  581. "Debian。"
  582. #. Description
  583. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  584. #, fuzzy
  585. msgid "Slovak desktop"
  586. msgstr "韓語桌面環境"
  587. #. Description
  588. #: ../po/debian-tasks.desc:507
  589. #, fuzzy
  590. msgid "This task localises the desktop in Slovak."
  591. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為韓語"
  592. #. Description
  593. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  594. msgid "Spanish environment"
  595. msgstr "西班牙語環境"
  596. #. Description
  597. #: ../po/debian-tasks.desc:514
  598. msgid ""
  599. "This task installs programs, data files, and documentation that make it "
  600. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  601. msgstr ""
  602. "此主題將安裝相關的程式、資料檔及文件,以利於使用西班牙語的人們能更加方便地使"
  603. "用 Debian。"
  604. #. Description
  605. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  606. msgid "Spanish desktop"
  607. msgstr "西班牙語桌面環境"
  608. #. Description
  609. #: ../po/debian-tasks.desc:525
  610. #, fuzzy
  611. msgid "This task localises the desktop in Spanish."
  612. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為西班牙語"
  613. #. Description
  614. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  615. #, fuzzy
  616. msgid "Standard system"
  617. msgstr "Linux 基本標準"
  618. #. Description
  619. #: ../po/debian-tasks.desc:532
  620. msgid "This task installs a reasonably small character-mode system."
  621. msgstr ""
  622. #. Description
  623. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  624. msgid "Swedish environment"
  625. msgstr "瑞典語環境"
  626. #. Description
  627. #: ../po/debian-tasks.desc:539
  628. msgid ""
  629. "This task installs packages and documentation in Swedish to help Swedish "
  630. "speaking people use Debian."
  631. msgstr ""
  632. "此主題將安裝瑞典語的相關套件和文件,以利於使用瑞典語的人們來使用 Debian。"
  633. #. Description
  634. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  635. msgid "Swedish desktop"
  636. msgstr "瑞典語桌面環境"
  637. #. Description
  638. #: ../po/debian-tasks.desc:549
  639. #, fuzzy
  640. msgid "This task localises the desktop in Swedish."
  641. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為瑞典語"
  642. #. Description
  643. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  644. msgid "Thai environment"
  645. msgstr "泰語環境"
  646. #. Description
  647. #: ../po/debian-tasks.desc:556
  648. msgid ""
  649. "This task installs packages that make it easier for Thai speaking people to "
  650. "use Debian."
  651. msgstr ""
  652. "此主題將安裝一些相關套件,以利於使用泰語的人們能更加方便地使用 Debian。"
  653. #. Description
  654. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  655. msgid "Thai desktop"
  656. msgstr "泰語桌面環境"
  657. #. Description
  658. #: ../po/debian-tasks.desc:568
  659. #, fuzzy
  660. msgid "This task localises the desktop in Thai."
  661. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為泰語"
  662. #. Description
  663. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  664. msgid "Turkish environment"
  665. msgstr "土耳其語環境"
  666. #. Description
  667. #: ../po/debian-tasks.desc:575
  668. msgid ""
  669. "This task installs packages and documentation in Turkish to help Turkish "
  670. "speaking people use Debian."
  671. msgstr ""
  672. "此主題將安裝土耳其語的相關套件和文件,以利於使用土耳其語的人們來使用 Debian。"
  673. #. Description
  674. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  675. msgid "Turkish desktop"
  676. msgstr "土耳其語桌面環境"
  677. #. Description
  678. #: ../po/debian-tasks.desc:587
  679. #, fuzzy
  680. msgid "This task localises the desktop in Turkish."
  681. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為土耳其語"
  682. #. Description
  683. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  684. msgid "Ukrainian environment"
  685. msgstr "烏克蘭語環境"
  686. #. Description
  687. #: ../po/debian-tasks.desc:594
  688. msgid ""
  689. "This task installs programs and documentation in Ukrainian to help Ukrainian "
  690. "speaking people use Debian."
  691. msgstr ""
  692. "此主題將安裝烏克蘭語的相關套件和文件,以利於使用烏克蘭語的人們來使用 Debian。"
  693. #. Description
  694. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  695. msgid "Ukrainian desktop"
  696. msgstr "烏克蘭語桌面環境"
  697. #. Description
  698. #: ../po/debian-tasks.desc:604
  699. #, fuzzy
  700. msgid "This task localises the desktop in Ukrainian."
  701. msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為烏克蘭語"
  702. #. Description
  703. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  704. msgid "Web server"
  705. msgstr "Web 伺服器"
  706. #. Description
  707. #: ../po/debian-tasks.desc:612
  708. msgid ""
  709. "This task selects packages useful for a general purpose web server system."
  710. msgstr "此主題提供了對於一般用途的的 web 伺服器系統而言極有用處的套件。"
  711. #~ msgid ""
  712. #~ "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  713. #~ "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both "
  714. #~ "the GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the "
  715. #~ "user choose between the two."
  716. #~ msgstr ""
  717. #~ "此主題提供了基本的『桌面』軟體,包括各種連線管理員、檔案管理員及 WEB 瀏覽"
  718. #~ "器。它結合了 GNOME 和 KDE 桌面環境,並提供了一個顯示管理器 (Display "
  719. #~ "Manager) 來讓使用者在二者之間進行選擇。"
  720. #, fuzzy
  721. #~ msgid "This task makes the desktop be localised in Bulgarian."
  722. #~ msgstr "這個主題將把桌面環境區域化為義大利語"
  723. #, fuzzy
  724. #~ msgid "This task causes the standard base system to be installed."
  725. #~ msgstr "此主題將把您的系統設置成一台列印伺服器。"
  726. #~ msgid "Office environment"
  727. #~ msgstr "辦公室環境"
  728. #~ msgid ""
  729. #~ "This task provides a suite of office productivity software, including a "
  730. #~ "word processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is "
  731. #~ "a rather large collection of software."
  732. #~ msgstr ""
  733. #~ "此主題提供了一組辦公室生產軟體,包括了文字處理、試算表、簡報程式及其它軟"
  734. #~ "體。這是一套數量相當龐大的的軟體組合。"
  735. #~ msgid "X window system"
  736. #~ msgstr "X Window 系統"
  737. #~ msgid ""
  738. #~ "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  739. #~ "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a "
  740. #~ "set of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  741. #~ msgstr ""
  742. #~ "該主題提供了在一台獨立工作站上運行 X Window 系統時所需的核心元件。它包含"
  743. #~ "了 X 函式庫、X 伺服器、一系列字形以及一些基本的 X 用戶端及工具程式。"
  744. #~ msgid "Broadband internet connection"
  745. #~ msgstr "寬頻網路連線"
  746. #~ msgid ""
  747. #~ "This task selects packages that address special needs of computers that "
  748. #~ "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  749. #~ msgstr ""
  750. #~ "此主題針對藉由 DSL、Cabel 或類似方式來連接網際網路而有特別需求的電腦提供了"
  751. #~ "所需的套件。"
  752. #~ msgid "C and C++"
  753. #~ msgstr "C 和 C++"
  754. #~ msgid ""
  755. #~ "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  756. #~ "programming languages."
  757. #~ msgstr "一個使用 C 和 C++ 程式語言所需的完整程式開發環境。"
  758. #~ msgid "Dialup internet"
  759. #~ msgstr "撥號網路"
  760. #~ msgid ""
  761. #~ "This task selects packages that address special needs of computers using "
  762. #~ "a slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  763. #~ msgstr ""
  764. #~ "此主題針對使用慢速、非永久的撥號連線 (modem、ISDN 或類似方式) 而有特別需求"
  765. #~ "的電腦提供了所需要的套件。"
  766. #~ msgid "Games"
  767. #~ msgstr "遊戲"
  768. #~ msgid ""
  769. #~ "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  770. #~ "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. "
  771. #~ "It won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  772. #~ msgstr ""
  773. #~ "選擇此主題將會安裝眾多各式各樣的遊戲,從傳統文字模式的 unix 遊戲和紙牌遊"
  774. #~ "戲,到快節奏的大型電玩。此選項並不會安裝 Debian 中所有的遊戲,但應該是個不"
  775. #~ "錯的起點。"
  776. #~ msgid "Java"
  777. #~ msgstr "Java"
  778. #~ msgid "A java development environment."
  779. #~ msgstr "Java 開發環境。"
  780. #~ msgid "Debian Jr."
  781. #~ msgstr "Debian Jr."
  782. #~ msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  783. #~ msgstr "Debian Jr. 是一系列適合於小朋友的 Debian 套件。"
  784. #~ msgid "Custom kernel compilation"
  785. #~ msgstr "自行編譯 Kernel"
  786. #~ msgid ""
  787. #~ "This task includes everything you should need to build your own custom "
  788. #~ "kernel."
  789. #~ msgstr "此主題包含了所有在自行編譯 Kernel 時所需的軟體。"
  790. #~ msgid ""
  791. #~ "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  792. #~ "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  793. #~ "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  794. #~ msgstr ""
  795. #~ "這是筆記型電腦的使用者期望能在系統中找到的一系列工具。它包括了一些適用於 "
  796. #~ "IBM Thinkpad、Sony Vaio、Toshiba 和 Dell Inspiron 等筆記型電腦的特殊工具程"
  797. #~ "式。"
  798. #~ msgid ""
  799. #~ "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, "
  800. #~ "allowing you to install and use LSB packages."
  801. #~ msgstr ""
  802. #~ "此主題將使得系統能相容於 Linux 基本標準 (Linux Standard Base, LSB),允許您"
  803. #~ "安裝及使用 LSB 套件。"
  804. #~ msgid "Usenet news server"
  805. #~ msgstr "Usenet 新聞伺服器"
  806. #~ msgid ""
  807. #~ "This task selects the preferred version of the INN news server software "
  808. #~ "for new Debian installations."
  809. #~ msgstr ""
  810. #~ "此主題提供了適合於新安裝的 Debian 系統所使用的 INN 新聞伺服器軟體的推薦版"
  811. #~ "本"
  812. #~ msgid ""
  813. #~ "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  814. #~ "existing server, just select the news reader program you desire and it "
  815. #~ "will pull in any required pieces. Only use this task if you intend to "
  816. #~ "operate a server."
  817. #~ msgstr ""
  818. #~ "如果您只是想要從現有的伺服器上讀取新聞,那麼您並不需要安裝這個套件。您只需"
  819. #~ "選一個您喜歡的新聞閱讀程式,它就會替您擷取那些您想要的資料。只有您想要自行"
  820. #~ "架設伺服器時才會用到這個主題。"
  821. #~ msgid "Python"
  822. #~ msgstr "Python"
  823. #~ msgid ""
  824. #~ "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  825. #~ "complex applications in Python."
  826. #~ msgstr ""
  827. #~ "包括了很多的 Python 的工具及其延伸功能,用於使用 Python 來開發 Scpit 及樣"
  828. #~ "本,或複雜的應用程式。"
  829. #~ msgid "Scientific applications"
  830. #~ msgstr "科學應用程式"
  831. #~ msgid ""
  832. #~ "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under "
  833. #~ "a fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical "
  834. #~ "analysis and computing, statistical data analysis as well as "
  835. #~ "visualization."
  836. #~ msgstr ""
  837. #~ "此主題提供了適於科學應用工程的套件。基於對『科學』一辭的寬鬆定義,在這裡包"
  838. #~ "含有數值分析及計算、統計資料分析以及視覺化處理工程。"
  839. #~ msgid "TeX/LaTeX environment"
  840. #~ msgstr "TeX/LaTeX 環境"
  841. #~ msgid ""
  842. #~ "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/"
  843. #~ "LaTeX."
  844. #~ msgstr "這個主題提供了要使用 TeX/LaTeX 來進行文件的編輯及排版時所需的套件。"
  845. #~ msgid "Conventional Unix server"
  846. #~ msgstr "傳統 Unix 伺服器"
  847. #~ msgid ""
  848. #~ "This task selects packages that would typically be found on a "
  849. #~ "conventional multi-user unix system with remote users. Do be warned that "
  850. #~ "this includes a number of daemons."
  851. #~ msgstr ""
  852. #~ "此主題提供了一些在傳統的多用戶及遠端使用者的 unix 系統中典型常見的軟體。提"
  853. #~ "醒一下,其中可是包括了為數眾多的 Daemon。"
  854. #~ msgid "Tcl/Tk"
  855. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  856. #~ msgid ""
  857. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  858. #~ "and Tk Toolkit."
  859. #~ msgstr "使用 Tcl 語言和 Tk 工具組來進行程式開發時一般會使用到的套件。"
  860. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  861. #~ msgstr "一個 TeX/LaTeX 環境"