You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 

615 lines
18 KiB

  1. # translation of fi.po to Finnish
  2. # translation of tasksel_tasks_po_fi.po.txt.po to Finnish
  3. # Copyright © 2003 SPI, Inc.
  4. # Tommi Vainikainen <thv+debian@iki.fi>, 2003.
  5. # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004.
  6. #
  7. msgid ""
  8. msgstr ""
  9. "Project-Id-Version: tasksel\n"
  10. "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
  11. "POT-Creation-Date: 2004-04-01 17:50-0500\n"
  12. "PO-Revision-Date: 2004-02-07 19:08+0200\n"
  13. "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
  14. "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
  15. "MIME-Version: 1.0\n"
  16. "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
  17. "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
  18. "X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
  19. #. Description
  20. #: ../po/debian-tasks.desc:4
  21. msgid "X window system"
  22. msgstr "X-ikkunointijärjestelmä"
  23. #. Description
  24. #: ../po/debian-tasks.desc:4
  25. msgid ""
  26. "This task provides the essential components for a standalone workstation "
  27. "running the X Window System. It provides the X libraries, an X server, a set "
  28. "of fonts, and a group of basic X clients and utilities."
  29. msgstr ""
  30. "Tarjoaa välttämättömät komponentit itsenäiseen työasemaan, jossa käytetään X-"
  31. "ikkunointijärjestelmää. Tämä tarjoaa X-kirjastot, X-palvelimen, joukon "
  32. "kirjasintyyppejä, X-asiakasohjelmia ja -apuohjelmia."
  33. #. Description
  34. #: ../po/debian-tasks.desc:13
  35. msgid "Broadband internet connection"
  36. msgstr "Laajakaistainen Internetyhteys"
  37. #. Description
  38. #: ../po/debian-tasks.desc:13
  39. msgid ""
  40. "This task selects packages that address special needs of computers that "
  41. "connect to the internet using DSL, Cable, and the like."
  42. msgstr ""
  43. "Valitsee paketit Internetiin DSL:llä, kaapelilla tai vastaavalla "
  44. "kytkeytyvien tietokoneiden erityistarpeisiin."
  45. #. Description
  46. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  47. msgid "C and C++"
  48. msgstr "C ja C++"
  49. #. Description
  50. #: ../po/debian-tasks.desc:21
  51. msgid ""
  52. "A complete environment for development of programs in the C and C++ "
  53. "programming languages."
  54. msgstr ""
  55. "Täydellinen ympäristö ohjelmien kehittämiseen C- ja C++-ohjelmointikielillä."
  56. #. Description
  57. #: ../po/debian-tasks.desc:33
  58. msgid "Catalan environment"
  59. msgstr "Katalaanin ympäristö"
  60. #. Description
  61. #: ../po/debian-tasks.desc:33
  62. msgid ""
  63. "This task installs packages and documentation in Catalan to help Catalan "
  64. "speaking people use Debian."
  65. msgstr ""
  66. "Asentaa paketit ja dokumentaation katalaaniksi auttamaan katalaaninkielisiä "
  67. "Debianin käytössä."
  68. #. Description
  69. #: ../po/debian-tasks.desc:41
  70. msgid "Simplified Chinese environment"
  71. msgstr "Yksinkertaistettu kiinalainen ympäristö"
  72. #. Description
  73. #: ../po/debian-tasks.desc:41
  74. msgid ""
  75. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  76. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the simplified Chinese "
  77. "encoding."
  78. msgstr ""
  79. "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
  80. "kiinankielisiä Debianin käytössä kun käytössä on yksinkertaistettu "
  81. "kiinalainen merkistö."
  82. #. Description
  83. #: ../po/debian-tasks.desc:56
  84. msgid "Traditional Chinese environment"
  85. msgstr "Perinteinen kiinalainen ympäristö"
  86. #. Description
  87. #: ../po/debian-tasks.desc:56
  88. msgid ""
  89. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation that makes "
  90. "it easier for Chinese speakers to use Debian, using the traditional Chinese "
  91. "encoding."
  92. msgstr ""
  93. "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
  94. "kiinankielisiä Debianin käytössä kun käytössä on perinteinen kiinalainen "
  95. "merkistö."
  96. #. Description
  97. #: ../po/debian-tasks.desc:71
  98. msgid "Cyrillic environment"
  99. msgstr "Kyrillinen ympäristö"
  100. #. Description
  101. #: ../po/debian-tasks.desc:71
  102. msgid ""
  103. "This task provides Cyrillic fonts and other software you will need in order "
  104. "to use Cyrillic. It supports Belarusian, Bulgarian, Macedonian, Russian, "
  105. "Serbian and Ukrainian."
  106. msgstr ""
  107. "Asentaa kyrilliset kirjasintyypit ja muut ohjelmistot, jotka tarvitaan "
  108. "käytettäessä kyrillistä ympäristöä. Tämä tukee valkovenäjää, bulgariaa, "
  109. "makedoniaa, venäjää, serbiaa ja ukrainaa."
  110. #. Description
  111. #: ../po/debian-tasks.desc:81
  112. msgid "Danish environment"
  113. msgstr "Tanskalainen ympäristö"
  114. #. Description
  115. #: ../po/debian-tasks.desc:81
  116. msgid ""
  117. "This task installs packages and documentation in Danish to help Danish "
  118. "speaking people use Debian."
  119. msgstr ""
  120. "Asentaa paketit ja dokumentaation tanskaksi auttamaan tanskankielisiä "
  121. "Debianin käytössä."
  122. #. Description
  123. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  124. msgid "SQL database"
  125. msgstr "SQL-tietokanta"
  126. #. Description
  127. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  128. msgid ""
  129. "This task selects client and server packages for the PostgreSQL database."
  130. msgstr "Valitsee asiakas- ja palvelinpaketit PostgreSQL-tietokannalle."
  131. #. Description
  132. #: ../po/debian-tasks.desc:89
  133. msgid ""
  134. "PostgreSQL is an SQL relational database, offering increasing SQL92 "
  135. "compliance and some SQL3 features. It is suitable for use with multi-user "
  136. "database access, through its facilities for transactions and fine-grained "
  137. "locking."
  138. msgstr ""
  139. "PostgreSQL on SQL-relaatiotietokanta, josta löytyy parantuva SQL92-"
  140. "yhteensopivuus ja joitain SQL3-ominaisuuksia. Se sopii käytettäväksi monen "
  141. "käyttäjän tietokantana johtuen sen kyvyistä transaktioihin ja "
  142. "hienojakoisesta lukituksesta."
  143. #. Description
  144. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  145. msgid "Desktop environment"
  146. msgstr "Työpöytäympäristö"
  147. #. Description
  148. #: ../po/debian-tasks.desc:102
  149. msgid ""
  150. "This task provides basic \"desktop\" software, including a variety of "
  151. "session managers, file managers and web browsers. It incorporates both the "
  152. "GNOME and KDE desktops, and provides a display manager which lets the user "
  153. "choose between the two."
  154. msgstr ""
  155. "Tarjoaa perustyöpöytäohjelmistot, muun muassa istunnonhallitsimia, "
  156. "tiedostonhallintaa ja www-selaimia. Tämä sisältää sekä Gnome- että KDE-"
  157. "työpöydät ja tarjoaa kirjautumisohjelman, joka antaa käyttäjän valita näiden "
  158. "väliltä."
  159. #. Description
  160. #: ../po/debian-tasks.desc:114
  161. msgid "Dialup internet"
  162. msgstr "Soittoyhteys-internet"
  163. #. Description
  164. #: ../po/debian-tasks.desc:114
  165. msgid ""
  166. "This task selects packages that address special needs of computers using a "
  167. "slow part-time dialup connection (by modem, ISDN, or similar)."
  168. msgstr ""
  169. "Valitsee paketit hidasta vain osan aikaa päällä olevaasoittoyhteyttä "
  170. "käyttävien tietokoneiden erityistarpeisiin (modeemi, ISDN tai vastaava)."
  171. #. Description
  172. #: ../po/debian-tasks.desc:123
  173. msgid "DNS server"
  174. msgstr "DNS-palvelin"
  175. #. Description
  176. #: ../po/debian-tasks.desc:123
  177. msgid ""
  178. "Selects the BIND DNS server, and related documentation and utility packages."
  179. msgstr ""
  180. "Valitsee BIND DNS-palvelimen, siihen liittyvän ohjeistuksen sekä "
  181. "hyötyohjelmapaketit."
  182. #. Description
  183. #: ../po/debian-tasks.desc:130
  184. msgid "File server"
  185. msgstr "Tiedostopalvelin"
  186. #. Description
  187. #: ../po/debian-tasks.desc:130
  188. #, fuzzy
  189. msgid ""
  190. "This task sets up your system to be a file server, supporting both NetBIOS "
  191. "and NFS."
  192. msgstr "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tiedostopalvelimena."
  193. #. Description
  194. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  195. msgid "French environment"
  196. msgstr "Ranskalainen ympäristö"
  197. #. Description
  198. #: ../po/debian-tasks.desc:139
  199. msgid ""
  200. "This task installs packages and documentation in French to help French "
  201. "speaking people use Debian."
  202. msgstr ""
  203. "Asentaa paketit ja dokumentaation ranskaksi auttamaan ranskankielisiä "
  204. "Debianin käytössä."
  205. #. Description
  206. #: ../po/debian-tasks.desc:148
  207. msgid "Games"
  208. msgstr "Pelit"
  209. #. Description
  210. #: ../po/debian-tasks.desc:148
  211. msgid ""
  212. "Selecting this task will install a broad selection of games, from "
  213. "traditional textual unix games to card games, to fast-paced arcade games. It "
  214. "won't install all the games in Debian, but it is a good starting point."
  215. msgstr ""
  216. "Asentaa laajan valikoiman pelejä alkaen perinteisisä tekstipohjaisista Unix-"
  217. "peleistä korttipeleihin ja nopeatempoisiin toimintapeleihin. Tämä ei asenna "
  218. "kaikkia pelejä Debianissa, mutta tarjoaa hyvän alun."
  219. #. Description
  220. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  221. msgid "German environment"
  222. msgstr "Saksalainen ympäristö"
  223. #. Description
  224. #: ../po/debian-tasks.desc:155
  225. msgid ""
  226. "This task installs packages and documentation in German to help German "
  227. "speaking people use Debian."
  228. msgstr ""
  229. "Asentaa paketit ja dokumentaation saksaksi auttamaan saksankielisiä Debianin "
  230. "käytössä."
  231. #. Description
  232. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  233. msgid "Greek environment"
  234. msgstr "Kreikkalainen ympäristö"
  235. #. Description
  236. #: ../po/debian-tasks.desc:164
  237. msgid ""
  238. "This task installs packages and documentation in Greek to help Greek "
  239. "speaking people use Debian."
  240. msgstr ""
  241. "Asentaa paketit ja dokumentaation kreikaksi auttamaan kreikankielisiä "
  242. "Debianin käytössä."
  243. #. Description
  244. #: ../po/debian-tasks.desc:173
  245. #, fuzzy
  246. msgid "Hebrew environment"
  247. msgstr "Kreikkalainen ympäristö"
  248. #. Description
  249. #: ../po/debian-tasks.desc:173
  250. #, fuzzy
  251. msgid ""
  252. "This task installs programs and documentation in Hebrew to help Hebrew "
  253. "speaking people use Debian."
  254. msgstr ""
  255. "Asentaa paketit ja dokumentaation kreikaksi auttamaan kreikankielisiä "
  256. "Debianin käytössä."
  257. #. Description
  258. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  259. msgid "Japanese environment"
  260. msgstr "Japanilainen ympäristö"
  261. #. Description
  262. #: ../po/debian-tasks.desc:179
  263. msgid ""
  264. "This task installs packages that make it easier for Japanese speakers to use "
  265. "Debian."
  266. msgstr "Asentaa paketit auttamaan japaninkielisiä Debianin käytössä."
  267. #. Description
  268. #: ../po/debian-tasks.desc:192
  269. msgid "Java"
  270. msgstr "Java"
  271. #. Description
  272. #: ../po/debian-tasks.desc:192
  273. msgid "A java development environment."
  274. msgstr "Java-kehitysympäristö."
  275. #. Description
  276. #: ../po/debian-tasks.desc:200
  277. msgid "Debian Jr."
  278. msgstr "Debian Jr."
  279. #. Description
  280. #: ../po/debian-tasks.desc:200
  281. msgid "Debian Jr. is a collection of Debian packages suitable for children."
  282. msgstr "Debian Jr. on kokoelma Debian-paketteja, jotka soveltuvat lapsille."
  283. #. Description
  284. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  285. msgid "Custom kernel compilation"
  286. msgstr "Itse muokattavan ytimen kääntö"
  287. #. Description
  288. #: ../po/debian-tasks.desc:205
  289. msgid ""
  290. "This task includes everything you should need to build your own custom "
  291. "kernel."
  292. msgstr "Sisältää kaiken mitä tarvitset kääntääksesi itse muokkaamasi ytimen."
  293. #. Description
  294. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  295. msgid "Korean environment"
  296. msgstr "Korealainen ympäristö"
  297. #. Description
  298. #: ../po/debian-tasks.desc:214
  299. msgid ""
  300. "This task installs programs, data files, fonts, and documentation to make it "
  301. "easier for Korean speakers to use Debian."
  302. msgstr ""
  303. "Asentaa ohjelmat, datatiedostot, kirjasintyypit ja dokumentaation auttamaan "
  304. "koreankielisiä Debianin käytössä."
  305. #. Description
  306. #: ../po/debian-tasks.desc:224
  307. msgid "Laptop"
  308. msgstr "Kannettava"
  309. #. Description
  310. #: ../po/debian-tasks.desc:224
  311. #, fuzzy
  312. msgid ""
  313. "This is a collection of tools that laptop users will expect to find on a "
  314. "system. It includes some special utilities for laptops including IBM "
  315. "Thinkpads, Sony Vaios, Toshibas, and Dell Inspirons."
  316. msgstr ""
  317. "Tämä on kokoelma työkaluja, jotka kannettavan tietokoneen käyttäjät "
  318. "odottavat löytävänsä järjestelmästä. Tämä sisältää joitain "
  319. "erikoishyötyohjelmia joillekin kannettaville, muun muassa IBM Thinkpad, Sony "
  320. "Vaio, Toshiba ja Dell Inspiron."
  321. #. Description
  322. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  323. #, fuzzy
  324. msgid "Lithuanian environment"
  325. msgstr "Thailainen ympäristö"
  326. #. Description
  327. #: ../po/debian-tasks.desc:234
  328. #, fuzzy
  329. msgid ""
  330. "This task installs packages and documentation in Lithuanian to help "
  331. "Lithuanian speaking people use Debian."
  332. msgstr ""
  333. "Asentaa paketit ja dokumentaation katalaaniksi auttamaan katalaaninkielisiä "
  334. "Debianin käytössä."
  335. #. Description
  336. #: ../po/debian-tasks.desc:242
  337. msgid "Linux Standard Base"
  338. msgstr "Linux Standard Base"
  339. #. Description
  340. #: ../po/debian-tasks.desc:242
  341. msgid ""
  342. "This task makes the system compliant with the Linux Standard Base, allowing "
  343. "you to install and use LSB packages."
  344. msgstr ""
  345. "Tekee järjestelmästä yhteensopivan Linux Standard Basen kanssa sallien LSB-"
  346. "pakettien asennuksen ja käytön."
  347. #. Description
  348. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  349. msgid "Mail server"
  350. msgstr "Postipalvelin"
  351. #. Description
  352. #: ../po/debian-tasks.desc:250
  353. msgid ""
  354. "This task selects a variety of package useful for a general purpose mail "
  355. "server system."
  356. msgstr ""
  357. "Valitsee kokoelman paketteja, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä "
  358. "postipalvelinjärjestelmässä."
  359. #. Description
  360. #: ../po/debian-tasks.desc:258
  361. msgid "Usenet news server"
  362. msgstr "Nyyssipalvelin"
  363. #. Description
  364. #: ../po/debian-tasks.desc:258
  365. msgid ""
  366. "This task selects the preferred version of the INN news server software for "
  367. "new Debian installations."
  368. msgstr ""
  369. "Valitsee suositellun version INN-nyyssipalvelinohjelmistosta uusiin Debian-"
  370. "asennuksiin."
  371. #. Description
  372. #: ../po/debian-tasks.desc:258
  373. msgid ""
  374. "You do not need this package if you merely wish to read news from an "
  375. "existing server, just select the news reader program you desire and it will "
  376. "pull in any required pieces. Only use this task if you intend to operate a "
  377. "server."
  378. msgstr ""
  379. "Et tarvitse tätä pakettia jos haluat vain lukea nyyssejä jo olemassaolevalta "
  380. "palvelimelta. Valitse vain haluamasi nyyssilukijaohjelma ja se tuo mukanaan "
  381. "tarvittavat palat. Käytä tätä tehtävää vain jos haluat pitää palvelinta."
  382. #. Description
  383. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  384. msgid "Norwegian (Bokmaal and Nynorsk) environment"
  385. msgstr "Norjalainen (bokmål ja nynorsk) ympäristö"
  386. #. Description
  387. #: ../po/debian-tasks.desc:271
  388. msgid ""
  389. "This task installs packages and documentation in Norwegian to help Norwegian "
  390. "speaking people use Debian."
  391. msgstr ""
  392. "Asentaa paketit ja dokumentaation norjaksi auttamaan norjankielisiä Debianin "
  393. "käytössä."
  394. #. Description
  395. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  396. msgid "Office environment"
  397. msgstr "Toimistoympäristö"
  398. #. Description
  399. #: ../po/debian-tasks.desc:281
  400. msgid ""
  401. "This task provides a suite of office productivity software, including a word "
  402. "processor, a spreadsheet, a presentation program, and more. This is a rather "
  403. "large collection of software."
  404. msgstr ""
  405. "Tarjoaa kokoelman toimistotyöskentelyohjelmia sisältäen tekstinkäsittelyn, "
  406. "taulukkolaskennan, esitelmäohjelmiston sekä muita. Tämä on melko suuri "
  407. "ohjelmistokokoelma."
  408. #. Description
  409. #: ../po/debian-tasks.desc:291
  410. msgid "Polish environment"
  411. msgstr "Puolalainen ympäristö"
  412. #. Description
  413. #: ../po/debian-tasks.desc:291
  414. msgid ""
  415. "This task installs packages and documentation in Polish to help Polish "
  416. "speaking people use Debian."
  417. msgstr ""
  418. "Asentaa paketit ja dokumentaation puolaksi auttamaan puolankielisiä Debianin "
  419. "käytössä."
  420. #. Description
  421. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  422. msgid "Print server"
  423. msgstr "Tulostuspalvelin"
  424. #. Description
  425. #: ../po/debian-tasks.desc:300
  426. msgid "This task sets up your system to be a print server."
  427. msgstr "Asettaa järjestelmäsi toimimaan tulostuspalvelimena."
  428. #. Description
  429. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  430. msgid "Python"
  431. msgstr "Python"
  432. #. Description
  433. #: ../po/debian-tasks.desc:309
  434. msgid ""
  435. "Many Python tools and extensions, for developing scripts and simple or "
  436. "complex applications in Python."
  437. msgstr ""
  438. "Monia Python-työkaluja ja -laajennuksia komentotiedostojen ja "
  439. "yksinkertaisten tai monimutkaisten sovelluksien kehittämiseen Pythonilla."
  440. #. Description
  441. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  442. msgid "Russian environment"
  443. msgstr "Venäläinen ympäristö"
  444. #. Description
  445. #: ../po/debian-tasks.desc:317
  446. msgid ""
  447. "This task installs programs and documentation in Russian to help Russian "
  448. "speaking people use Debian."
  449. msgstr ""
  450. "Asentaa ohjelmat ja dokumentaation venäjäksi auttamaan venäjänkielisiä "
  451. "Debianin käytössä."
  452. #. Description
  453. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  454. msgid "Scientific applications"
  455. msgstr "Tieteelliset sovellukset"
  456. #. Description
  457. #: ../po/debian-tasks.desc:326
  458. msgid ""
  459. "This task selects packages which are suitable for scientific work. Under a "
  460. "fairly loose definition of 'scientific', this includes numerical analysis "
  461. "and computing, statistical data analysis as well as visualization."
  462. msgstr ""
  463. "Valitsee paketit, jotka soveltuvat tieteelliseen työhön. Perustuen melko "
  464. "löyhään määritelmään \"tieteelliselle\" tämä sisältää numeerisen analyysin "
  465. "ja laskennan, tilastollisen data-analyysin sekä visualisoinnin."
  466. #. Description
  467. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  468. msgid "Spanish environment"
  469. msgstr "Espanjalainen ympäristö"
  470. #. Description
  471. #: ../po/debian-tasks.desc:333
  472. msgid ""
  473. "This task installs programs, data files, and documentation that makes it "
  474. "easier for Spanish speakers to use Debian."
  475. msgstr ""
  476. "Asentaa ohjelmat, datatiedostot ja dokumentaation espanjaksi auttamaan "
  477. "espanjankielisiä Debianin käytössä."
  478. #. Description
  479. #: ../po/debian-tasks.desc:342
  480. msgid "TeX/LaTeX environment"
  481. msgstr "TeX/LaTeX-ympäristö"
  482. #. Description
  483. #: ../po/debian-tasks.desc:342
  484. msgid ""
  485. "This task provides necessary packages for composing documents in TeX/LaTeX."
  486. msgstr ""
  487. #. Description
  488. #: ../po/debian-tasks.desc:352
  489. msgid "Thai environment"
  490. msgstr "Thailainen ympäristö"
  491. #. Description
  492. #: ../po/debian-tasks.desc:352
  493. msgid "This task installs packages that make it easier for Thai to use Debian."
  494. msgstr "Asentaa paketit auttamaan thainkielisiä Debianin käytössä."
  495. #. Description
  496. #: ../po/debian-tasks.desc:362
  497. msgid "Conventional Unix server"
  498. msgstr "Perinteinen Unix-palvelin"
  499. #. Description
  500. #: ../po/debian-tasks.desc:362
  501. msgid ""
  502. "This task selects packages that would typically be found on a conventional "
  503. "multi-user unix system with remote users. Do be warned that this includes a "
  504. "number of daemons."
  505. msgstr ""
  506. "Valitsee paketit, jotka tyypillisesti löytyvät tavanomaisesta monen "
  507. "käyttäjän ja etäkäyttäjän Unix-järjestelmästä. Varoitus: tämä sisältää monia "
  508. "palveluita jotka käynnistyvät asennuksen jälkeen."
  509. #. Description
  510. #: ../po/debian-tasks.desc:369
  511. msgid "Web server"
  512. msgstr "Www-palvelin"
  513. #. Description
  514. #: ../po/debian-tasks.desc:369
  515. msgid ""
  516. "This task selects a packages useful for a general purpose web server system."
  517. msgstr ""
  518. "Valitsee paketit, jotka ovat hyödyllisiä yleiskäyttöisessä www-"
  519. "palvelinjärjestelmässä."
  520. #~ msgid "Tcl/Tk"
  521. #~ msgstr "Tcl/Tk"
  522. #~ msgid ""
  523. #~ "Packages commonly used in developing applications using the Tcl language "
  524. #~ "and Tk Toolkit."
  525. #~ msgstr ""
  526. #~ "Paketit, joita yleensä käytetään kehitettäessä sovelluksia Tcl-kielellä "
  527. #~ "ja Tk-työkaluohjelmistolla."
  528. #~ msgid "a TeX/LaTeX environment"
  529. #~ msgstr "TeX/LaTeX-ympäristö"