Browse Source

l10n: Updated Bulgarian (bg) translation to 67%

New status: 263 messages complete with 4 fuzzies and 120 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (translations.xfce.org).
tags/xfce4-panel-4.10.1
Kiril Kirilov Transifex 9 years ago
parent
commit
6593b613ba
1 changed files with 34 additions and 34 deletions
  1. +34
    -34
      po/bg.po

+ 34
- 34
po/bg.po View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.7.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-12-24 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-24 23:18+0200\n"
"Last-Translator: cybercop <cybercop_montana@abv.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
"Language: bg\n"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Настройване на панела..."
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1272
#: ../panel/panel-window.c:2404
msgid "Log _Out"
msgstr "Отписване"
msgstr "Изход"

#: ../panel/main.c:79
msgid "Show the 'Panel Preferences' dialog"
@@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""

#: ../panel/panel-tic-tac-toe.c:143
msgid "Expert"
msgstr ""
msgstr "Експерт"

#: ../panel/panel-window.c:2390
msgid "_Lock Panel"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgstr "Действие"
#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:2
#: ../plugins/actions/actions.desktop.in.h:1
msgid "Action Buttons"
msgstr ""
msgstr "Бутон за действие"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:3
msgid "Appeara_nce:"
@@ -651,15 +651,15 @@ msgstr "Обръщане ориентацията на бутоните"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:6
msgid "Session Menu"
msgstr ""
msgstr "Меню на сесиите"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:7
msgid "Show a confirmation dialog with a 30 second timeout for some of the actions."
msgstr ""
msgstr "Покажи диалог за потвърждение с брояч от 30 секунди за някои от действията."

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:8
msgid "Visible"
msgstr ""
msgstr "Видим"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:9
msgid "_Actions"
@@ -667,40 +667,40 @@ msgstr "Действия"

#: ../plugins/actions/actions-dialog.glade.h:10
msgid "_Show confirmation dialog"
msgstr ""
msgstr "Показване на диалог за потвърждение"

#: ../plugins/actions/actions.c:151
msgid "Log Out"
msgstr ""
msgstr "Изход"

#: ../plugins/actions/actions.c:152
msgid "_Log Out"
msgstr ""
msgstr "Изход"

#: ../plugins/actions/actions.c:153
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr ""
msgstr "Наистина ли искате да излезете?"

#: ../plugins/actions/actions.c:154
#, c-format
msgid "Logging out in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "Излизане след %d секунди."

#: ../plugins/actions/actions.c:159
msgid "Log Out..."
msgstr ""
msgstr "Излизане..."

#: ../plugins/actions/actions.c:160
msgid "Log _Out..."
msgstr ""
msgstr "Излизане..."

#: ../plugins/actions/actions.c:166
msgid "Switch User"
msgstr ""
msgstr "Смени потребител"

#: ../plugins/actions/actions.c:167
msgid "_Switch User"
msgstr ""
msgstr "Смяна на потребител"

#: ../plugins/actions/actions.c:173
msgid "Lock Screen"
@@ -712,20 +712,20 @@ msgstr "Заключване на екрана"

#: ../plugins/actions/actions.c:180
msgid "Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Хибернация"

#: ../plugins/actions/actions.c:181
msgid "_Hibernate"
msgstr ""
msgstr "Хибернация"

#: ../plugins/actions/actions.c:182
msgid "Do you want to suspend to disk?"
msgstr ""
msgstr "Искате ли да приспите системата върху диска?"

#: ../plugins/actions/actions.c:183
#, c-format
msgid "Hibernating computer in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "Хибернация на компютъра след %d секунди."

#: ../plugins/actions/actions.c:188
msgid "Suspend"
@@ -737,46 +737,46 @@ msgstr "Преустановяване"

#: ../plugins/actions/actions.c:190
msgid "Do you want to suspend to RAM?"
msgstr ""
msgstr "Искате ли да приспите системата в RAM паметта?"

#: ../plugins/actions/actions.c:191
#, c-format
msgid "Suspending computer in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "Приспиване на компютъра след %d секунди."

#: ../plugins/actions/actions.c:196
msgid "Restart"
msgstr ""
msgstr "Рестартиране"

#: ../plugins/actions/actions.c:197
msgid "_Restart"
msgstr ""
msgstr "Рестартиране"

#: ../plugins/actions/actions.c:198
msgid "Are you sure you want to restart?"
msgstr ""
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да рестартирате?"

#: ../plugins/actions/actions.c:199
#, c-format
msgid "Restarting computer in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "Рестартиране на компютъра след %d секунди."

#: ../plugins/actions/actions.c:204
msgid "Shut Down"
msgstr ""
msgstr "Изключване"

#: ../plugins/actions/actions.c:205
msgid "Shut _Down"
msgstr ""
msgstr "Изключване"

#: ../plugins/actions/actions.c:206
msgid "Are you sure you want to shut down?"
msgstr ""
msgstr "Сигурен ли сте, че искате да изключите компютъра?"

#: ../plugins/actions/actions.c:207
#, c-format
msgid "Turning off computer in %d seconds."
msgstr ""
msgstr "Изключване на компютъра след %d секунди."

#: ../plugins/actions/actions.c:620
#: ../plugins/separator/separator-dialog.glade.h:4
@@ -822,15 +822,15 @@ msgstr "Заглавие на бутон:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:4
msgid "Ed_it Menu"
msgstr ""
msgstr "Редактиране на меню"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:5
msgid "Menu File"
msgstr ""
msgstr "Файлово меню"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:6
msgid "Menu _file:"
msgstr ""
msgstr "Файлово меню:"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:7
msgid "Select A Menu File"
@@ -850,7 +850,7 @@ msgstr "Показване на родовите имена на програм

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:11
msgid "Show ic_ons in menu"
msgstr ""
msgstr "Показване на икони в менюто"

#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu-dialog.glade.h:12
msgid "Use c_ustom menu file:"


Loading…
Cancel
Save