|
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-panel-devel\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 12:00+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-23 14:11-0000\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-24 11:54+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-24 12:14-0000\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: \n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -35,20 +35,20 @@ msgstr "Personalizar o Painel Xfce" |
|
|
|
msgid "Panel Preferences" |
|
|
|
msgstr "Preferências do Painel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../common/panel-builder.c:155 |
|
|
|
#: ../common/panel-utils.c:155 |
|
|
|
msgid "_Read Online" |
|
|
|
msgstr "_Ler Online" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../common/panel-builder.c:156 |
|
|
|
#: ../common/panel-utils.c:156 |
|
|
|
msgid "You can read the user manual online. This manual may however not exactly match your panel version." |
|
|
|
msgstr "Pode ler o manual de utilizador online. No entanto, este manual pode não concidir com a sua versão." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../common/panel-builder.c:158 |
|
|
|
#: ../common/panel-utils.c:158 |
|
|
|
msgid "The Xfce Panel user manual is not installed on your computer" |
|
|
|
msgstr "O manual do Painel XFCE não está instalado no computador" |
|
|
|
|
|
|
|
#. display an error message to the user |
|
|
|
#: ../common/panel-builder.c:171 |
|
|
|
#: ../common/panel-utils.c:171 |
|
|
|
msgid "Failed to open the documentation browser" |
|
|
|
msgstr "Falha ao abrir o navegador de documentação" |
|
|
|
|
|
|
@ -65,25 +65,25 @@ msgid "If you remove the item from the panel, it is permanently lost." |
|
|
|
msgstr "Se remover este item do painel, será perdido para sempre." |
|
|
|
|
|
|
|
#. move item |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:985 |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:999 |
|
|
|
msgid "_Move" |
|
|
|
msgstr "_Mover" |
|
|
|
|
|
|
|
#. add new items |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1023 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2067 |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1037 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2076 |
|
|
|
msgid "Add _New Items..." |
|
|
|
msgstr "Adicionar _Novos Itens..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. customize panel |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1034 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2078 |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1048 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2087 |
|
|
|
msgid "Panel Pr_eferences..." |
|
|
|
msgstr "Preferências do Pain_el..." |
|
|
|
|
|
|
|
#. restart item |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1058 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2101 |
|
|
|
#: ../libxfce4panel/xfce-panel-plugin.c:1072 |
|
|
|
#: ../panel/panel-window.c:2110 |
|
|
|
msgid "_Restart" |
|
|
|
msgstr "_Reiniciar" |
|
|
|
|
|
|
@ -121,6 +121,9 @@ msgid "Quit the running panel instance" |
|
|
|
msgstr "Fechar o painel em execução" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:81 |
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:33 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:33 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:33 |
|
|
|
msgid "Print version information and exit" |
|
|
|
msgstr "Imprimir informação de versão e sair" |
|
|
|
|
|
|
@ -134,59 +137,59 @@ msgstr "[ARGUMENTOS...]" |
|
|
|
msgid "Type \"%s --help\" for usage." |
|
|
|
msgstr "Digite \"%s --help\" para utilização." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:171 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:175 |
|
|
|
msgid "The Xfce development team. All rights reserved." |
|
|
|
msgstr "A equipa de desenvolvimento Xfce. Todos os direitos reservados." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:172 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:176 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Please report bugs to <%s>." |
|
|
|
msgstr "Por favor, reporte erros para <%s>." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:218 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:222 |
|
|
|
msgid "There is already a running instance" |
|
|
|
msgstr "Já existe uma instância em execução" |
|
|
|
|
|
|
|
#. spawn ourselfs again |
|
|
|
#: ../panel/main.c:258 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:262 |
|
|
|
msgid "Restarting..." |
|
|
|
msgstr "Reiniciando..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:273 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:277 |
|
|
|
msgid "Failed to show the preferences dialog" |
|
|
|
msgstr "Falha ao mostrar o diálogo de preferências" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:275 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:279 |
|
|
|
msgid "Failed to show the add new items dialog" |
|
|
|
msgstr "Falha ao mostrar o diálogo adicionar novos itens" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:277 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:281 |
|
|
|
msgid "Failed to save the panel configuration" |
|
|
|
msgstr "Falha ao gravar a configuração do painel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:279 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:283 |
|
|
|
msgid "Failed to add a plugin to the panel" |
|
|
|
msgstr "Falha ao adicionar plugin ao painel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:281 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:285 |
|
|
|
msgid "Failed to restart the panel" |
|
|
|
msgstr "Falha ao reiniciar o painel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:283 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:287 |
|
|
|
msgid "Failed to quit the panel" |
|
|
|
msgstr "Falha ao fechar o painel" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:285 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:289 |
|
|
|
msgid "Failed to send D-Bus message" |
|
|
|
msgstr "Falha ao enviar a mensagem D-BUS" |
|
|
|
|
|
|
|
#. I18N: %s is replaced with xfce4-panel |
|
|
|
#: ../panel/main.c:292 |
|
|
|
#: ../panel/main.c:296 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No running instance of %s was found" |
|
|
|
msgstr "Nenhuma instância de %s foi encontrada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/panel-application.c:193 |
|
|
|
#: ../panel/panel-application.c:194 |
|
|
|
msgid "Failed to launch the migration application" |
|
|
|
msgstr "Falha ao lançar a aplicação de migração" |
|
|
|
|
|
|
@ -607,17 +610,17 @@ msgstr "Menu Xfce" |
|
|
|
msgid "Select An Icon" |
|
|
|
msgstr "Seleccione Um Ícone" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:670 |
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:683 |
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:2095 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to execute command \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "Falha ao exectar o comando \"%s\"." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:823 |
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:837 |
|
|
|
msgid "No applications found" |
|
|
|
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:835 |
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/applicationsmenu.c:849 |
|
|
|
msgid "Failed to load the applications menu" |
|
|
|
msgstr "Falha ao carregar o menu das aplicações" |
|
|
|
|
|
|
@ -625,6 +628,48 @@ msgstr "Falha ao carregar o menu das aplicações" |
|
|
|
msgid "Show a menu containing categories of installed applications" |
|
|
|
msgstr "Mostrar um menu que contenha as categorias das aplicações" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:27 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:27 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:27 |
|
|
|
msgid "Usage:" |
|
|
|
msgstr "Utilização:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:28 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:28 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:28 |
|
|
|
msgid "OPTION" |
|
|
|
msgstr "OPÇÃO" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:30 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:30 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:30 |
|
|
|
msgid "Options:" |
|
|
|
msgstr "Opções:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:31 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:31 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:31 |
|
|
|
msgid "Popup menu at current mouse position" |
|
|
|
msgstr "Abrir menu na posição actual do rato" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/applicationsmenu/xfce4-popup-applicationsmenu.sh:32 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/xfce4-popup-directorymenu.sh:32 |
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/xfce4-popup-windowmenu.sh:32 |
|
|
|
msgid "Show help options" |
|
|
|
msgstr "Mostrar ajuda de opções" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:144 |
|
|
|
msgid "Week %V" |
|
|
|
msgstr "Semana %V" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:383 |
|
|
|
msgid "Failed to execute clock command" |
|
|
|
msgstr "Falha ao executar o comando do relógio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:677 |
|
|
|
msgid "Custom Format" |
|
|
|
msgstr "Formato Personalizado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock-dialog.glade.h:1 |
|
|
|
msgid "24-_hour clock" |
|
|
|
msgstr "Relógio 24-_horas" |
|
|
@ -936,52 +981,40 @@ msgstr "onze" |
|
|
|
msgid "twelve" |
|
|
|
msgstr "doze" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:144 |
|
|
|
msgid "Week %V" |
|
|
|
msgstr "Semana %V" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:383 |
|
|
|
msgid "Failed to execute clock command" |
|
|
|
msgstr "Falha ao executar o comando do relógio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.c:677 |
|
|
|
msgid "Custom Format" |
|
|
|
msgstr "Formato Personalizado" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.h:2 |
|
|
|
msgid "What time is it?" |
|
|
|
msgstr "Que horas são?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:538 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:550 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to launch application \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Falha ao lançar a aplicação \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:569 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:581 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to query content type for \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Falha ao consultar o tipo de conteúdo de \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:578 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:590 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "No default application found for \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Nenhuma aplicação encontrada para \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:593 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:605 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to launch default application for \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Falha ao lanção a aplicação omissa para \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:684 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:696 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Failed to execute the preferred application for category \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Falha ao executar a aplicação preferida para a categoria \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:757 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:769 |
|
|
|
msgid "Open Folder" |
|
|
|
msgstr "Abrir Pasta" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:768 |
|
|
|
#: ../plugins/directorymenu/directorymenu.c:780 |
|
|
|
msgid "Open in Terminal" |
|
|
|
msgstr "Abrir no Terminal" |
|
|
|
|
|
|
@ -1020,6 +1053,14 @@ msgstr "Directório _Base:" |
|
|
|
msgid "_File Pattern:" |
|
|
|
msgstr "Exemplo do _Ficheiro:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1441 |
|
|
|
msgid "Unnamed Item" |
|
|
|
msgstr "Item Sem Nome" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1581 |
|
|
|
msgid "No items" |
|
|
|
msgstr "Sem itens" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:666 |
|
|
|
msgid "If you delete an item, it will be permanently removed" |
|
|
|
msgstr "Se apagar um item, ele será removido para sempre" |
|
|
@ -1110,18 +1151,14 @@ msgstr "Oeste" |
|
|
|
msgid "_Arrow button position:" |
|
|
|
msgstr "Posição do botão s_eta:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1441 |
|
|
|
msgid "Unnamed Item" |
|
|
|
msgstr "Item Sem Nome" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:1581 |
|
|
|
msgid "No items" |
|
|
|
msgstr "Sem itens" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.desktop.in.h:2 |
|
|
|
msgid "Program launcher with optional menu" |
|
|
|
msgstr "Lançador de programas com menu opcional" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.c:404 |
|
|
|
msgid "Unable to open the Xfce workspace settings" |
|
|
|
msgstr "Incapaz de abrir as definições da área de trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager-dialog.glade.h:2 |
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialog.glade.h:3 |
|
|
|
msgid "Behaviour" |
|
|
@ -1149,10 +1186,6 @@ msgstr "Alternador de Áreas de Trabalho" |
|
|
|
msgid "Workspace _Settings..." |
|
|
|
msgstr "De_finições da Área de Trabalho..." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.c:404 |
|
|
|
msgid "Unable to open the Xfce workspace settings" |
|
|
|
msgstr "Incapaz de abrir as definições da área de trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.h:1 |
|
|
|
msgid "Switch between virtual desktops" |
|
|
|
msgstr "Trocar entre ambientes de trabalho virtuais" |
|
|
@ -1206,6 +1239,19 @@ msgstr "Ocultar todas as janelas e mostrar ambiente de trabalho" |
|
|
|
msgid "Show Desktop" |
|
|
|
msgstr "Mostrar Ambiente de Trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#. create fake error and show it |
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:551 |
|
|
|
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close." |
|
|
|
msgstr "Provavelmente, já existe um widget que se apoderou da função. Este plugin irá terminar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:554 |
|
|
|
msgid "The notification area lost selection" |
|
|
|
msgstr "A área de notificação perdeu a selecção" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:747 |
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" |
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer limpar a lista de aplicações conhecidas?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray-dialog.glade.h:2 |
|
|
|
msgid "C_lear Known Applications" |
|
|
|
msgstr "Limpar Ap_licações Conhecidas" |
|
|
@ -1228,19 +1274,6 @@ msgstr "_Número de linhas:" |
|
|
|
msgid "Failed to acquire manager selection for screen %d" |
|
|
|
msgstr "Falha ao adquirir o gestor de selecção para o ecrã %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#. create fake error and show it |
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:551 |
|
|
|
msgid "Most likely another widget took over the function of a notification area. This plugin will close." |
|
|
|
msgstr "Provavelmente, já existe um widget que se apoderou da função. Este plugin irá terminar." |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:554 |
|
|
|
msgid "The notification area lost selection" |
|
|
|
msgstr "A área de notificação perdeu a selecção" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.c:747 |
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" |
|
|
|
msgstr "Tem a certeza que quer limpar a lista de aplicações conhecidas?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.h:1 |
|
|
|
msgid "Area where notification icons appear" |
|
|
|
msgstr "Área onde os ícones de notificação aparecem" |
|
|
@ -1339,6 +1372,37 @@ msgstr "Fechar _Todas" |
|
|
|
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
|
|
msgstr "Trocar entre janelas abertas usando botões" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:652 |
|
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de Trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:854 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Workspace %d" |
|
|
|
msgstr "Área de Trabalho %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1243 |
|
|
|
msgid "No Windows" |
|
|
|
msgstr "Sem Janelas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1258 |
|
|
|
msgid "Urgent Windows" |
|
|
|
msgstr "Janelas Urgentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1300 |
|
|
|
msgid "Add Workspace" |
|
|
|
msgstr "Adicionar Área de Trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1320 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Remove Workspace \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Remover Área de Trabalho \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1322 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Remove Workspace %d" |
|
|
|
msgstr "Remover Área de Trabalho %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu-dialog.glade.h:2 |
|
|
|
msgid "Arrow" |
|
|
|
msgstr "Seta" |
|
|
@ -1364,37 +1428,6 @@ msgstr "Mostrar a_cções da área de trabalho" |
|
|
|
msgid "Window Menu" |
|
|
|
msgstr "Menu da Janela" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:648 |
|
|
|
msgid "Desktop" |
|
|
|
msgstr "Ambiente de Trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:881 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Workspace %d" |
|
|
|
msgstr "Área de Trabalho %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1270 |
|
|
|
msgid "No Windows" |
|
|
|
msgstr "Sem Janelas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1285 |
|
|
|
msgid "Urgent Windows" |
|
|
|
msgstr "Janelas Urgentes" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1327 |
|
|
|
msgid "Add Workspace" |
|
|
|
msgstr "Adicionar Área de Trabalho" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1347 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Remove Workspace \"%s\"" |
|
|
|
msgstr "Remover Área de Trabalho \"%s\"" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.c:1349 |
|
|
|
#, c-format |
|
|
|
msgid "Remove Workspace %d" |
|
|
|
msgstr "Remover Área de Trabalho %d" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowmenu/windowmenu.desktop.in.h:1 |
|
|
|
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
|
|
msgstr "Trocar entre janelas abertas usando um menu" |
|
|
|