|
|
@ -1,9 +1,9 @@ |
|
|
|
# Galician translation of xfce4-panel |
|
|
|
# Copyright (C) 2008 Leandro Regueiro |
|
|
|
# Copyright (C) 2008-2009 Leandro Regueiro |
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the xfce package. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Ricardo Domínguez Rouco <riklaren@gmail.com>, 2006. |
|
|
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008. |
|
|
|
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2008, 2009. |
|
|
|
# |
|
|
|
# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas |
|
|
|
# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> |
|
|
@ -11,9 +11,9 @@ |
|
|
|
msgid "" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
"Project-Id-Version: xfce4-panel 4.4.0\n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: xfce-i18n@xfce.org\n" |
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2009-01-25 23:16+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-02-11 17:31+0100\n" |
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-03-07 22:15+0100\n" |
|
|
|
"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro DOT regueiro AT gmail DOT com>\n" |
|
|
|
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" |
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n" |
|
|
@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Mostrar o diálogo ó iniciar" |
|
|
|
#: ../panel/main.c:62 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Save the panel configuration" |
|
|
|
msgstr "Gardar coma _SVG" |
|
|
|
msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de configuración.\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:63 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Reiniciando xfce4-panel..." |
|
|
|
#: ../panel/main.c:64 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Log out the active session" |
|
|
|
msgstr "Pechar a sesión ou bloquear o escritorio" |
|
|
|
msgstr "Pechar e _terminar a sesión" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:65 |
|
|
|
msgid "Close all panels and end the program" |
|
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Engadir novo elemento" |
|
|
|
#: ../panel/main.c:91 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Failed to open display" |
|
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de GFlare '%s': %s" |
|
|
|
msgstr "Fallo ao abrir a pantalla do sistema de ventás X '%s'\n" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:104 |
|
|
|
msgid "The Xfce development team. All rights reserved." |
|
|
@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Por favor comuníquelle os erros a <%s>." |
|
|
|
#: ../panel/main.c:151 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Xfce4-panel already running" |
|
|
|
msgstr "Xa está executando o script \"%s\"." |
|
|
|
msgstr "o punto de montaxe para %s xa se está usando" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/main.c:162 |
|
|
|
msgid "Restarting xfce4-panel..." |
|
|
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Altura normal" |
|
|
|
#: ../panel/panel-dialogs.c:1123 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Full Height" |
|
|
|
msgstr "Ancho, alto:" |
|
|
|
msgstr "Altura completa do fondo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../panel/panel-dialogs.c:895 |
|
|
|
#: ../panel/panel-dialogs.c:1132 |
|
|
@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Panel %d" |
|
|
|
#: ../panel/panel-dialogs.c:1594 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Remove the currently selected panel" |
|
|
|
msgstr "Aplicar o fractal seleccionado actualmente" |
|
|
|
msgstr "Eliminar a fonte de dicionarios actualmente seleccionada" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Tooltip for the add button in the customize panel dialog |
|
|
|
#: ../panel/panel-dialogs.c:1608 |
|
|
@ -358,7 +358,7 @@ msgstr "Botóns de accións" |
|
|
|
#: ../plugins/actions/actions.c:445 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "_Select action type:" |
|
|
|
msgstr "Seleccionar o _tipo de ficheiro (%s)" |
|
|
|
msgstr "Tipo de botón de acción" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/actions/actions.c:457 |
|
|
|
msgid "Quit + Lock screen" |
|
|
@ -388,12 +388,12 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:432 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Sho_w AM/PM" |
|
|
|
msgstr "Amosar a vista _previa na ventá da imaxe" |
|
|
|
msgstr "_12 horas (AM/PM)" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:441 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "True _binary clock" |
|
|
|
msgstr "_Manter os círculos de NCSA en verdadeiro" |
|
|
|
msgstr "Factoría da miniaplicación do reloxo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock-dialog.c:483 |
|
|
|
#: ../plugins/clock/clock.desktop.in.in.h:1 |
|
|
@ -440,18 +440,18 @@ msgstr "Caixa de iconas" |
|
|
|
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:929 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Only show _minimized applications" |
|
|
|
msgstr "Mostrar somentes as aplicacións minimizadas" |
|
|
|
msgstr "Mostrar unha lista das _aplicacións coñecidas" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:938 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show applications of _all workspaces" |
|
|
|
msgstr "Amosar ou agochar tódolos d_iálogos abertos" |
|
|
|
msgstr "Mostrar _todos os espazos de traballo en:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/iconbox/iconbox.c:946 |
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:186 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Use all available _space" |
|
|
|
msgstr "Usar todo o espacio dispoñible" |
|
|
|
msgstr "Mostrar todos os motores de busca dispoñibles" |
|
|
|
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Name of a newly created launcher |
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher.c:705 |
|
|
@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Co_mando:" |
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1204 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "_Working Directory:" |
|
|
|
msgstr "Directorio de traballo incorrecto: %s" |
|
|
|
msgstr "Directorio de traballo:" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/launcher/launcher-dialog.c:1210 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "Botón do rato" |
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:2 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Workspace Switcher" |
|
|
|
msgstr "Espazo de traballo RGB (%s)" |
|
|
|
msgstr "Selector de espazos de traballo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.c:397 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
@ -587,12 +587,12 @@ msgstr "Cambiar de escritorio usando a roda do rato" |
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.c:426 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show workspace _names" |
|
|
|
msgstr "Amosa-lo _bordo da páxina" |
|
|
|
msgstr "Mostrar os _nomes de espazo de traballo no selector" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.c:409 |
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:2 |
|
|
|
msgid "Separator or Spacing" |
|
|
|
msgstr "Separador ou espaciado" |
|
|
|
msgstr "Separador ou espazamento" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.c:428 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
@ -602,12 +602,12 @@ msgstr "Pegar estilo" |
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.c:436 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "_Empty space" |
|
|
|
msgstr "Barra espazadora" |
|
|
|
msgstr "un espazo baleiro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.c:445 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "E_xpanding empty space" |
|
|
|
msgstr "Espacio entre as copias:" |
|
|
|
msgstr "espazo baleiro no taboleiro" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.c:454 |
|
|
|
msgid "_Line" |
|
|
@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "" |
|
|
|
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:281 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Are you sure you want to clear the list of known applications?" |
|
|
|
msgstr "¿Está seguro de que quere borrar o escritorio virtual '%s'?" |
|
|
|
msgstr "Está seguro de que quere limpar a lista das localizacións que visitou?" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/systray/xfce-tray-dialogs.c:371 |
|
|
|
msgid "_Number of rows:" |
|
|
@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Lista de _Tarefas" |
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:172 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "_Minimum width:" |
|
|
|
msgstr "Ancho, alto:" |
|
|
|
msgstr "Largura mínima" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:193 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Mostrar _botóns de axuda" |
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:199 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Show _handle" |
|
|
|
msgstr "Cambiar a asa" |
|
|
|
msgstr "Mostrar o tirador" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist-dialogs.c:211 |
|
|
|
msgid "Show tasks from _all workspaces" |
|
|
@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Lanzador de aplicacións con menu opcional" |
|
|
|
#: ../plugins/pager/pager.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Switch between virtual desktops" |
|
|
|
msgstr "Vista en miniatura de todos os escritorios virtuais" |
|
|
|
msgstr "Ferramenta para intercambiar entre os espazos de traballo" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/separator/separator.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
msgid "Adds a space or a line between panel items" |
|
|
@ -813,7 +813,7 @@ msgstr "Engadir un espacio ou unha liña entre os compoñentes do panel" |
|
|
|
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Hide all windows and show the desktop" |
|
|
|
msgstr "Ocultar fiestras e mostrar o escritorio" |
|
|
|
msgstr "Ocultar as ventás de aplicacións e mostrar o escritorio" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/showdesktop/showdesktop.desktop.in.in.h:2 |
|
|
|
msgid "Show Desktop" |
|
|
@ -822,15 +822,17 @@ msgstr "Mostrar Escritorio" |
|
|
|
#: ../plugins/systray/systray.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Area where notification icons appear" |
|
|
|
msgstr "Mostrar iconas de notificación" |
|
|
|
msgstr "Área onde aparecen as iconas de notificación" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/tasklist/tasklist.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Switch between open windows using buttons" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando botóns" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../plugins/windowlist/windowlist.desktop.in.in.h:1 |
|
|
|
#, fuzzy |
|
|
|
msgid "Switch between open windows using a menu" |
|
|
|
msgstr "" |
|
|
|
msgstr "Cambiar entre as ventás abertas usando un menú" |
|
|
|
|
|
|
|
#: ../settings/xfce4-panel-manager.desktop.in.h:3 |
|
|
|
msgid "Panel Manager" |
|
|
|